Imported Upstream version 2.11~beta2+ds
[debian/jabref.git] / src / main / resources / resource / JabRef_it.properties
1 #!
2 #! created/edited by Popeye version 0.55 (https://github.com/koppor/popeye)
3 #! encoding:ISO-8859-1
4 %0_contains_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_contiene_l'Espressione_Regolare_<b>%1</b>
5 %0_contains_the_term_<b>%1</b>=%0_contiene_il_termine_<b>%1</b>
6 %0_doesn't_contain_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_non_contiene_l'Espressione_Regolare_<b>%1</b>
7 %0_doesn't_contain_the_term_<b>%1</b>=%0_non_contiene_il_termine_<b>%1</b>
8 %0_doesn't_match_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_non_corrisponde_all'Espressione_Regolare_<b>%1</b>
9 %0_doesn't_match_the_term_<b>%1</b>=%0_non_corrisponde_al_termine_<b>%1</b>
10
11 %0_export_successful=%0_esportazioni_riuscite
12 %0_field_set=Definizione_del_campo_%0
13 %0_matches_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_corrisponde_all'Espressione_Regolare_<b>%1</b>
14 %0_matches_the_term_<b>%1</b>=%0_corrisponde_al_termine_<b>%1</b>
15 <field_name>=<nome_del_campo>
16 <HTML>Could_not_find_file_'%0'<BR>linked_from_entry_'%1'</HTML>=<HTML>Non_\u00e8_stato_trovato_il_file_'%0'_<BR>collegato_alla_voce_'%1'</HTML>
17 <no_field>=<nessun_campo>
18 <select>=<seleziona>
19 <select_word>=<select_word>
20 A_string_with_this_label_already_exists=Una_stringa_con_questa_etichetta_esiste_gi\u00e0
21 Abbreviate_journal_names_of_the_selected_entries_(ISO_abbreviation)=Abbrevia_i_nomi_dei_giornali_delle_voci_selezionate_(abbreviazioni_ISO)
22 Abbreviate_journal_names_of_the_selected_entries_(MEDLINE_abbreviation)=Abbrevia_i_nomi_dei_giornali_delle_voci_selezionate_(abbreviazioni_MEDLINE)
23 Abbreviate_names=Abbrevia_i_nomi
24 Abbreviated_%0_journal_names.=%0_nomi_di_riviste_abbreviati.
25 Abbreviation=Abbreviazione
26 About_JabRef=Informazioni_su_JabRef
27 Abstract=Riassunto
28 Accept=Accetta
29 Accept_change=Accetta_la_modifica
30 Action=Azione
31 Add=Aggiungi
32 Add_a_(compiled)_custom_ImportFormat_class_from_a_class_path._\nThe_path_need_not_be_on_the_classpath_of_JabRef.=Aggiungi_una_classe_ImportFormat_personalizzata_(compilata)_da_un_percorso._\nIl_percorso_non_deve_necessariamente_essere_nel_classpath_di_JabRef.
33 Add_a_(compiled)_custom_ImportFormat_class_from_a_Zip-archive.\nThe_Zip-archive_need_not_be_on_the_classpath_of_JabRef.=Aggiungi_una_classe_ImportFormat_personalizzata_(compilata)_da_un_archivio_ZIP._\nL'archivio_ZIP_non_deve_necessariamente_essere_nel_classpath_di_JabRef.
34 add_entries_to_group=aggiungi_voci_ad_un_gruppo
35 Add_entry_selection_to_this_group=Aggiungi_le_voci_selezionate_a_questo_gruppo
36 Add_from_folder=Aggiungi_da_una_cartella
37 Add_from_jar=Aggiungi_da_un_file_jar
38 add_group=aggiungi_un_gruppo
39 Add_Group=Aggiungi_un_gruppo
40 Add_new=Aggiungi_nuovo
41 Add_Subgroup=Aggiungi_un_sottogruppo
42 Add_to_group=Aggiungi_al_gruppo
43 Added_group_"%0".=Aggiunto_gruppo_"%0".
44 Added_new=Aggiunto_nuovo
45 Added_string=Aggiunta_stringa
46 Additionally,_entries_whose_<b>%0</b>_field_does_not_contain_<b>%1</b>_can_be_assigned_manually_to_this_group_by_selecting_them_then_using_either_drag_and_drop_or_the_context_menu._This_process_adds_the_term_<b>%1</b>_to_each_entry's_<b>%0</b>_field._Entries_can_be_removed_manually_from_this_group_by_selecting_them_then_using_the_context_menu._This_process_removes_the_term_<b>%1</b>_from_each_entry's_<b>%0</b>_field.=Inoltre,_le_voci_il_cui_campo_<b>%0</b>_non_contiene_<b>%1</b>_possono_essere_assegnate_manualmente_a_questo_gruppo_selezionandole_e_utilizzando_il_menu_contestuale_o_il_"drag-and-drop"._Questo_processo_aggiunge_il_termine_<b>%1</b>_al_campo_<b>%0</b>_di_ciascuna_voce._Le_voci_possono_essere_rimosse_manualmente_da_questo_gruppo_selezionandole_e_utilizzando_il_menu_contestuale._Questo_processo_elimina_il_termine__<b>%1</b>_dal_campo_<b>%0</b>_di_ciascuna_voce.
47 Advanced=Avanzate
48 All_custom_file_types_will_be_lost._Proceed?=Tutti_i_tipi_di_file_personalizzati_andranno_perduti._Continuare?
49 All_Entries=Tutte_le_voci
50 All_entries=Tutte_le_voci
51 All_entries_of_this_type_will_be_declared_typeless._Continue?=Tutte_le_voci_di_questo_tipo_saranno_definite_'senza_tipo'._Continuare?
52 All_fields=Tutti_i_campi
53 All_subgroups_(recursively)=Tutti_i_sottogruppi_(ricorsivamente)
54 Allow_editing_in_table_cells=Consenti_la_modifica_nelle_celle_della_tabella
55 An_Error_occurred_while_fetching_from_OAI2_source_(%0)\:=Si_\u00e8_verificato_un_errore_durante_il_recupero_dalla_fonte_OAI2_(%0):
56 An_Exception_ocurred_while_accessing_'%0'=Eccezione_durante_l'accesso_a_'%0'
57 An_SAXException_ocurred_while_parsing_'%0'\:=Eccezione_SAX_durante_l'elaborazione_di_'%0':
58 and=e
59 and_inside_the_JabRef-jar\:=e_nel_file_jar_di_JabRef:
60 and_the_class_must_be_available_in_your_classpath_next_time_you_start_JabRef.=e_la_classe_deve_essere_nel_tuo_"classpath"_al_successivo_avvio_di_JabRef.
61 any_field_that_matches_the_regular_expression_<b>%0</b>=qualsiasi_campo_che_corrisponda_all'espressione_regolare_<b>%0</b>
62 Appearance=Aspetto
63 Append=Accoda
64 Append_contents_from_a_BibTeX_database_into_the_currently_viewed_database=Accoda_il_contenuto_di_un_database_BibTeX_al_database_corrente
65 Append_database=Accoda_database
66 append_the_selected_text_to_bibtex_key=accoda_il_testo_selezionato_alla_chiave_BibTeX
67 Application=Applicazione
68 Apply=Applica
69 Arguments_passed_on_to_running_JabRef_instance._Shutting_down.=Argomenti_passati_all'istanza_attiva_di_JabRef._Chiusura_in_corso.
70 Assign_entry_selection_exclusively_to_this_group=Assegna_le_voci_selezionate_esclusivamente_a_questo_gruppo
71 Assign_new_file=Assegna_un_nuovo_file
72 Assign_the_original_group's_entries_to_this_group?=Assegnare_le_voci_originali_del_gruppo_a_questo_gruppo?_
73 Assigned_%0_entries_to_group_"%1".=Assegnate_%0_voci_al_gruppo_"%1".
74 Assigned_1_entry_to_group_"%0".=Una_voce_assegnata_al_gruppo_"%0".
75 At_least_the_plug-in_'net.sf.jabref.core'_should_be_there.=Almeno_il_plug-in_'net.sf.jabref.core'_dovrebbe_essere_qui.
76 Attach_%0_file=Allega_%0_file
77 Attach_URL=Allega_URL
78 Attempt_to_autoset_%0_links_for_your_entries._Autoset_works_if_a_%0_file_in_your_%0_directory_or_a_subdirectory<BR>is_named_identically_to_an_entry's_BibTeX_key,_plus_extension.=Tentativo_di_definire_automaticamente_%0_collegamenti_per_le_tue_voci._La_definizione_avviene_automaticamente_se_un_file_%0_nella_cartella_%0_o_sottocartella<BR>ha_lo_stesso_nome_della_chiave_di_una_voce_BibTeX,_a_meno_dell'estensione.
79 Attempting_SQL_export...=Tentativo_di_esportazione_SQL...
80 Auto=Auto
81 Autodetect_format=Rivelamento_automatico_del_formato
82 Autogenerate_BibTeX_key=Generazione_automatica_della_chiave_BibTeX
83 Autogenerate_BibTeX_keys=Generazione_automatica_delle_chiavi_BibTeX
84 Autogenerate_groups=Generazione_automatica_dei_gruppi
85 autogenerate_keys=generazione_automatica_delle_chiavi
86
87
88 Autolink_files_with_names_starting_with_the_BibTeX_key=Collegare_automaticamente_i_file_con_nome_che_inizia_con_la_chiave_BibTeX
89 Autolink_only_files_that_match_the_BibTeX_key=Collegare_automaticamente_solo_i_file_con_nome_corrispondente_alla_chiave_BibTeX
90 Automatically_create_groups=Crea_automaticamente_i_gruppi
91 Automatically_create_groups_for_database.=Crea_automaticamente_i_gruppi_per_il_database
92 Automatically_created_groups=Gruppi_creati_automaticamente
93 Automatically_hide_groups_interface_when_switching_to_a_database_that_contains_no_groups=Nascondi_automaticamente_l'interfaccia_dei_gruppi_nel_passare_ad_un_database_che_non_contiene_gruppi
94
95 Automatically_remove_exact_duplicates=Rimuovi_automaticamente_i_duplicati_esatti
96 Automatically_show_groups_interface_when_switching_to_a_database_that_contains_groups=Mostra_automaticamente_l'interfaccia_dei_gruppi_nel_passare_ad_un_database_che_contiene_gruppi
97 Autoset=Definisci_automaticamente
98 Autoset_%0_field=Definisci_automaticamente_il_campo_%0
99 Autoset_%0_links._Allow_overwriting_existing_links.=Definisci_automaticamente_%0_collegamenti._Consenti_la_sovrascrittura_dei_collegamenti_esistenti.
100 Autoset_%0_links._Do_not_overwrite_existing_links.=Definisci_automaticamente_%0_collegamenti._Non_consentire_la_sovrascrittura_dei_collegamenti_esistenti.
101 Autoset_external_links=Impostazione_automatica_dei_collegamenti_esterni
102 Autosetting_links=Impostazione_automatica_dei_collegamenti
103 AUX_file_import=Importa_file_AUX
104 Available_export_formats=Formati_di_esportazione_disponibili
105 Available_fields=Campi_BibTeX_disponibili
106 Available_import_formats=Formati_di_importazione_disponibili
107 Background_color_for_optional_fields=Colore_di_sfondo_per_i_campi_facoltativi
108 Background_color_for_required_fields=Colore_di_sfondo_per_i_campi_obbligatori
109 Backup_old_file_when_saving=Fare_una_copia_di_backup_del_vecchio_file_quando_viene_salvato
110 Beta_version=Versione_Beta
111 BibTeX_key=Chiave_BibTeX
112 BibTeX_key_is_unique.=La_chiave_BibTeX_\u00e8_unica.
113 BibTeX_key_not_set._Enter_a_name_for_the_downloaded_file=Chiave_BibTeX_non_definita._Inserire_un_nome_per_il_file_scaricato
114 BibTeX_source=Sorgente_BibTeX
115 BibTeXML=BibTeXML
116 # Usually used the english word.
117 Binding=Binding
118 Broken_link=Collegamento_interrotto
119 Browse=Sfoglia
120 # Unsure how to translate out of context
121 by=da
122 Cancel=Annulla
123 Cannot_add_entries_to_group_without_generating_keys._Generate_keys_now?=Le_voci_non_possono_essere_inserite_in_un_gruppo_se_prive_di_chiave._Generare_le_chiavi_ora?
124 Cannot_merge_this_change=Questa_modifica_non__pu\u00f2_essere_incorporata
125 Cannot_move_group_"%0"_down.=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"_in_gi\u00f9
126 Cannot_move_group_"%0"_left.=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"_a_sinistra
127 Cannot_move_group_"%0"_right.=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"_a_destra
128 Cannot_move_group_"%0"_up.=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"_in_su
129 case_insensitive=non_distingue__maiuscole_e_minuscole
130 case_sensitive=distingue__maiuscole_e_minuscole
131 Case_sensitive=Distingue__maiuscole_e_minuscole
132 change_assignment_of_entries=modifica_l'assegnazione_delle_voci
133 Change_case=Inverti_maiuscolo/minuscolo
134 Change_entry_type=Cambia_tipo_di_voce
135
136 Change_file_type=Cambia_il_tipo_di_file
137 change_key=modifica_la_chiave_BibTeX
138 Change_of_Grouping_Method=Cambia_Metodo_di_Raggruppamento
139 change_preamble=modifica_il_preambolo
140 change_string_content=modifica_il_contenuto_della_stringa
141 change_string_name=modifica_il_nome_della_stringa
142 Change_table_column_and_General_fields_settings_to_use_the_new_feature=Modificare_le_colonne_della_tabella_e_le_impostazioni_dei_campi_generali_per_utilizzare_la_nuova_funzione
143 change_type=cambia_tipo
144 changed_=cambiato_
145 Changed_font_settings=Parametri_dei_font_modificati
146 Changed_language_settings=Parametri_della_lingua_modificati
147 Changed_look_and_feel_settings=Parametri_del_"Look-and-Feel"_modificati
148 Changed_preamble=Preambolo_modificato
149 Changed_type_to=Tipo_cambiato_in_
150 Characters_to_ignore=Caratteri_da_ignorare
151 # Unsure. Is %0 the number of links?
152 Check_existing_%0_links=Verificare_i_%0_collegamenti_esistenti
153 Check_links=Verificare_i_collegamenti
154 Choose_the_URL_to_download._The_default_value_points_to_a_list_provided_by_the_JabRef_developers.=Scegliere_l'URL_da_scaricare._Il_valore_predefinito_punta_ad_una_lista_fornita_dagli_sviluppatori_di_JabRef
155 Cite_command=Comando_Cite
156 Class_name=Nome_della_classe
157 Clear=Svuota
158 clear_all_groups=svuota_tutti_i_gruppi
159 Clear_field=Svuota_il_campo
160
161 Clear_fields=Annulla_i_campi
162 # Unsure the translation below
163 Clear_highlight=Rimuovi_l'evidenziazione
164 Close=Chiudi
165 Close_dialog=Chiudi_la_finestra_di_dialogo
166 Close_the_current_database=Chiudi_il_database_corrente
167 Close_the_help_window=Chiudi_la_finestra_di_aiuto
168 Close_window=Chiudi_la_finestra
169 Closed_database=Database_chiuso
170 Collapse_subtree=Collassa_il_sotto-albero
171 Color_codes_for_required_and_optional_fields=Codifica_a_colori_per_campi_obbligatori_e_opzionali
172 Color_for_marking_incomplete_entries=Colore_per_contrassegnare_voci_incomplete
173 Column_width=Larghezza_della_colonna
174 Command_line_id=Identificativo_della_riga_di_comando
175 # Not sure: "Registrazione completa" ?
176 Complete_record=Completa_la_registrazione
177 Connect=Connessione
178 Connect_to_SQL_database=Connessione_ad_un_database_SQL
179 Connection_to_IEEEXplore_failed=Connessione_a_IEEEXplore_fallita
180 Contained_in=Contenuto_in
181 Content=Contenuto
182 Copied=Copiato
183 Copied_cell_contents=Contenuto_delle_celle_copiato
184 Copied_key=Chiave_BibTeX_copiata
185 Copied_keys=Chiavi_BibTeX_copiate
186 Copy=Copia
187 Copy_BibTeX_key=Copia_chiave_BibTeX
188 Copy_file_to_file_directory.=Copia_il_file_nella_cartella_dei_file.
189 Copy_files_to_file_directory.=Copia_i_file_nella_cartella_dei_file.
190 Copy_to_clipboard=Copia_negli_appunti
191 Could_not_call_executable=Non_\u00e8_possibile_effetuare_la_chiamata_dell'eseguibile
192 Could_not_connect_to_Vim_server._Make_sure_that_Vim_is_running<BR>with_correct_server_name.=Impossibile_stabilire_la_connessione_al_server_Vim.<BR>Assicurarsi_che_Vim_sia_in_esecuzione_con_il_nome_di_server_corretto.
193 Could_not_export_file=Impossibile_esportare_il_file
194 Could_not_export_preferences=Impossibile_esportare_le_preferenze
195 Could_not_find_a_suitable_import_format.=Impossibile_trovare_un_formato_di_importazione_adeguato
196 Could_not_find_directory_for_%0-files\:_%1=Impossibile_trovare_la_cartella_per_i_file_%0:_%1
197 Could_not_find_image_file=Il_file_di_immagini_non_\u00e8_stato_trovato
198 Could_not_find_layout_file=Impossibile_trovare_il_file_di_layout
199 Could_not_import_preferences=Impossibile_importare_le_preferenze
200 Could_not_instantiate_%0=Impossibile_inizializzare_%0
201 Could_not_instantiate_%0_%1=Impossibile_inizializzare_%0_%1
202 Could_not_instantiate_%0._Have_you_chosen_the_correct_package_path?=Impossibile_inizializzare_%0._Verificare_il_"package_path".
203
204
205 Could_not_open_link=Impossibile_aprire_il_collegamento
206 Could_not_parse_number_of_hits=Impossibile_determinare_il_numero_di_risultati
207 Could_not_print_preview=Impossibile_visualizzare_l'anteprima_di_stampa
208 Could_not_run_the_'vim'_program.=Impossibile_eseguire_il_programma_'vim'.
209 Could_not_save_file=Impossibile_salvare_il_file
210 Could_not_save_file._Character_encoding_'%0'_is_not_supported.=Impossibile_salvare_il_file._La_codifica_dei_caratteri_'%0'_non_\u00e8_supportata.
211 Created_groups.=Gruppi_creati
212 crossreferenced_entries_included=Incluse_le_voci_con_riferimenti_incrociati
213 Current_content=Contenuto_corrente
214 Current_value=Valore_corrente
215 Custom_entry_types=Tipi_di_voce_personalizzati
216 Custom_entry_types_found_in_file=Tipi_di_voce_personalizzati_trovati_nel_file
217 Custom_importers=Importazioni_personalizzate
218 Customize_entry_types=Personalizza_tipi_di_voce
219 Customize_key_bindings=Personalizza_combinazioni_di_tasti
220 Cut=Taglia
221 cut_entries=Taglia_voci
222 cut_entry=taglia_voce
223 Cut_pr=Taglia
224 Database_\:=Database:
225 Database_encoding=Codifica_database
226 Database_properties=Propriet\u00e0_del_database
227 Date_format=Formato_data
228 Default=Predefinito
229 Default_encoding=Codifica_predefinita
230 Default_grouping_field=Campo_di_raggruppamento_predefinito
231 Default_look_and_feel="Look-and-Feel"_predefinito
232 Default_pattern=Modello_predefinito
233 Default_sort_criteria=Criterio_di_ordinamento_predefinito
234 Define_'%0'=Definisci_'%0'
235 Delete=Cancella
236 Delete_custom_format=Cancella_i_formati_personalizzati
237 delete_entries=Cancella_le_voci
238 Delete_entry=Cancella_la_voce
239 delete_entry=cancella_la_voce
240 Delete_multiple_entries=Cancella_pi\u00f9_voci
241 Delete_rows=Cancella_voci
242 Delete_strings=Cancella_stringhe
243 Deleted=Cancellato
244 Delimit_fields_with_semicolon,_ex.=Campi_delimitati_da_punto_e_virgola,_ex.
245 Descending=Discendente
246 Description=Descrizione
247 Deselect_all=Deseleziona_tutto
248 Deselect_all_duplicates=Deseleziona_tutti_i_duplicati
249 Details=Dettagli
250 Disable_entry_editor_when_multiple_entries_are_selected=Disabilita_la_modifica_in_caso_di_selezioni_multiple
251 Disable_this_confirmation_dialog=Disabilita_la_richiesta_di_conferma
252 Disable_this_warning_dialog=Disabilita_questo_messaggio_di_avvertimento
253 Display_all_entries_belonging_to_one_or_more_of_the_selected_groups.=Mostra_tutte_le_voci_appartenenti_a_uno_o_pi\u00f9_gruppi_tra_quelli_selezionati.
254 Display_all_error_messages=Mostra_tutti_i_messaggi_di_errore
255 Display_help_on_command_line_options=Mostra_l'aiuto_sulle_opzioni_della_riga_di_comando
256 Display_imported_entries_in_an_inspection_window_before_they_are_added.=Mostra_le_voci_importate_in_una_finestra_d'anteprima_prima_di_aggiungerle.
257 Display_only_entries_belonging_to_all_selected_groups.=Mostra_solo_le_voci_appartenenti_a_tutti_i_gruppi_selezionati.
258
259 Display_version=Versione
260 Displaying_no_groups=Nessun_gruppo_da_visualizzare
261 Do_not_abbreviate_names=Non_abbreviare_i_nomi
262 Do_not_autoset=Non_effettuare_definizioni_automatiche
263 Do_not_import_entry=Non_importare_la_voce
264 Do_not_open_any_files_at_startup=Non_aprire_nessun_file_all'avvio
265 Do_not_overwrite_existing_keys=Non_sovrascrivere_chiavi_esistenti
266 Do_not_show_splash_window_at_startup=Non_mostrare_la_schermata_d'avvio
267 Do_not_show_these_options_in_the_future=Non_mostrare_queste_opzioni_in_futuro
268 Do_not_wrap_the_following_fields_when_saving=Non_mandare_a_capo_i_campi_seguenti_salvando_il_file
269
270 Do_not_write_the_following_fields_to_XMP_Metadata\:=Non_scrivere_i_dati_dei_campi_seguenti_nei_metadati_XMP:
271
272 Do_you_want_JabRef_to_do_the_following_operations?=Vuoi_che_JabRef_esegua_le_operazioni_seguenti?
273 DocBook=DocBook
274 Down=Gi\u00f9
275 Download=Download
276 Download_completed=Download_terminato
277 Download_file=Scarica_il_file
278 Downloading...=Download_in_corso...
279 Drag_and_Drop_Error=Errore_di_'Drag_&_Drop'
280 # Check translation below
281 Drop_%0=Rilascia_%0
282 Duplicate_BibTeX_key._Grouping_may_not_work_for_this_entry.=Chiave_BibTeX_duplicata._I_raggruppamenti_potrebbero_non_essere_corretti_per_questa_voce.
283 Duplicate_Key_Warning=Attenzione:_chiave_duplicata
284 Duplicate_pairs_found=Trovati_doppioni
285 duplicate_removal=rimozione_di_doppioni
286 Duplicate_string_name=Nome_di_stringa_duplicato
287 Duplicates_found=Trovati_doppioni
288 Duplicates_removed=Doppioni_rimossi
289 Dynamic_groups=Gruppi_dinamici
290
291 Dynamically_group_entries_by_a_free-form_search_expression=Raggruppa_dinamicamente_le_voci_utilizzando_una_espressione_di_ricerca_in_formato_libero
292 Dynamically_group_entries_by_searching_a_field_for_a_keyword=Raggruppa_dinamicamente_le_voci_ricercando_una_parola_chiave_in_un_campo
293 Each_line_must_be_on_the_following_form=Ciascuna_linea_deve_essere_nel_formato_seguente
294 Edit=Modifica
295 Edit_custom_export=Modifica_l'esportazione_personalizzata
296 Edit_entry=Modifica_voce
297 Edit_file_link=Modifica_il_collegamento_al_file
298 Edit_file_type=Modifica_il_tipo_di_file
299 Edit_group=Modifica_il_gruppo
300 Edit_journal=Modifica_la_rivista
301 Edit_preamble=Modifica_il_preambolo
302 Edit_strings=Modifica_le_stringhe
303 Editor_options=Opzioni_dell'editor
304 empty_BibTeX_key=chiave_BibTeX_vuota
305 Empty_BibTeX_key._Grouping_may_not_work_for_this_entry.=Chiave_BibTeX_vuota._La_gestione_dei_gruppi_potrebbe_non_funzionare_per_questa_voce.
306 empty_database=database_vuoto
307 Enable_word/name_autocompletion=Abilita_autocompletamento_di_parole/nomi
308 Endnote=Endnote
309 Enter_URL=Immettere_l'URL
310 Enter_URL_to_download=Immettere_l'URL_da_scaricare
311 entries=voci
312 Entries_cannot_be_manually_assigned_to_or_removed_from_this_group.=Le_voci_non_possono_essere_inserite_o_rimosse_manualmente_da_questo_gruppo.
313 Entries_exported_to_clipboard=Voci_esportate_negli_appunti
314 entries_have_undefined_BibTeX_key=Delle_voci_hanno_chiavi_BibTeX_non_definite
315 entries_into_new_database=voci_in_un_nuovo_database
316 entry=voce
317 Entry_editor=Modifica_voci
318
319 Entry_in_current_database=Voce_nel_database_corrente
320 Entry_in_import=Voce_nell'importazione
321 Entry_preview=Anteprima_della_voce
322 Entry_table=Tabella_delle_voci
323 Entry_table_columns=Colonne_della_tabella_delle_voci
324 Entry_type=Tipo_di_voce
325 Entry_type_names_are_not_allowed_to_contain_white_space_or_the_following_characters=I_nomi_dei_tipi_di_voce_non_possono_contenere_spazi_o_i_caratteri_seguenti
326 Entry_types=Tipi_di_voce
327 Error=Errore
328
329 Error\:_=Errore:_
330 Error_converting_BibTeX_to_XMP\:_%0=Errore_durante_la_conversione_della_voce_BibTeX_in_XMP:_%0
331 Error_converting_XMP_to_'%0'...=Errore_durante_la_conversione_dei_metadati_XMP_in_'%0'...
332 Error_exporting_to_clipboard=Errore_durante_l'esportazione_negli_appunti
333 Error_in_field=Errore_nel_campo
334 Error_in_starting_plug-in_system._Starting_without,_but_some_functionality_may_be_missing.=Errore_all'avvio_del_sistema_di_plug-in._Avvio_senza_plug-in._Alcune_funzionalit\u00e0_potrebbero_essere_assenti.
335 Error_occured_when_parsing_entry=Errore_durante_l'elaborazione_della_voce
336 Error_opening_file=Errore_all'apertura_del_file
337 Error_setting_field=Errore_nell'impostazione_del_campo
338 Error_while_converting_BibtexEntry_to_XMP_%0=Errore_durante_la_conversione_della_voce_BibTeX_in_XMP_%0
339 Error_while_downloading_file\:=Errore_nel_corso_del_download_del_file:
340 Error_while_writing=Errore_durante_la_scrittura
341
342 Error_writing_to_%0_file(s).=Errore_di_scrittura_di_%0_file.
343 Error_writing_XMP_to_file\:_%0=Errore_durante_la_scrittura_dei_metadati_XMP_nel_file:_%0_
344 Establishing_SQL_connection...=Connessione_SQL_in_corso...
345 Exceptions=Eccezioni
346 Existing_file=File_esistente
347 exists._Overwrite_file?=esiste._Sovrascrivere_il_file?
348 exists._Overwrite?=esiste._Sovrascrivere?
349 Expand_subtree=Espandere_il_sotto-albero
350 Export=Esporta
351 Export_name=Esporta_nome
352 Export_preferences=Esporta_preferenze
353 Export_preferences_to_file=Esporta_preferenze_in_un_file
354 Export_properties=Esporta_propriet\u00e0
355 Export_to_clipboard=Esporta_negli_appunti
356 Export_to_SQL_database=Esporta_in_un_database_SQL
357 Exporting=Esportazione_in_corso
358 Extension=Estensione
359 External_changes=Modifiche_esterne
360
361 External_file_links=Collegamenti_a_file_esterni
362 External_files=File_esterni
363 External_programs=Programmi_esterni
364 External_viewer_called=Chiamata_a_visualizzatore_esterno
365 Failed_to_read_groups_data_(unsupported_version\:_%0)=La_lettura_dei_dati_dei_gruppi_\u00e8_fallita_(versione_non_supportata:_%0)
366 Fetch=Recupera
367 Field=Campo
368 field=campo
369 Field_content=Contenuto_del_campo
370 Field_name=Nome_del_campo
371 Field_names_are_not_allowed_to_contain_white_space_or_the_following_characters=I_nomi_dei_campi_non_possono_contenere_spazi_o_i_caratteri_seguenti
372 Field_sizes=Dimensioni_dei_campi
373
374 Field_to_filter=Campi_da_filtrare
375 Field_to_group_by=Campo_di_raggruppamento
376 File=File
377 file=file
378
379 File_'%0'_is_already_open.=Il_file_'%0'__\u00e8_gi\u00e0_aperto.
380 File_'%0'_not_found=File_'%0'_non_trovato
381 File_changed=File_modificato
382 File_directory_is_'%0'\:=La_cartella_dei_file_\u00e8_'%0':
383
384 File_directory_is_not_set_or_does_not_exist!=La_cartella_dei_file_non_\u00e8_impostata_o_non_esiste!
385 File_download=Download_di_file
386 File_exists=Il_file_esiste
387 File_extension=Estensione_del_file
388
389 File_has_been_updated_externally._What_do_you_want_to_do?=Il_file_\u00e8_stato_aggiornato_da_un'applicazione_esterna._Cosa_vuoi_fare?
390 File_not_found=File_non_trovato
391 File_type=Tipo_di_file
392 File_updated_externally=File_aggiornato_esternamente
393 filename=nome_del_file
394 Files_opened=File_aperti
395 Filter=Filtro
396
397 Finished_autosetting_external_links.=Impostazione_automatica_dei_collegamenti_esterni_terminata.
398
399 Finished_synchronizing_%0_links._Entries_changed%c_%1.=Sincronizzazione_di_%0_collegamenti:_Voci_cambiate%c_%1.
400 Finished_writing_XMP-metadata._Wrote_to_%0_file(s).=Scrittura_dei_metadati_XMP_terminata._Scrittura_eseguita_su_%0_file.
401 Finished_writing_XMP_for_%0_file_(%1_skipped,_%2_errors).=Terminata_la_scrittura_di_metadati_XMP_per_%0_file_(%1_saltati,_%2_errori).
402 First_select_the_entries_you_want_keys_to_be_generated_for.=Selezionare_dapprima_le_voci_per_le_quali_si_vogliono_generare_le_chiavi.
403 Fit_table_horizontally_on_screen=Adatta_la_tabella_allo_schermo_orizontalmente
404 Float=Galleggiante
405 Float_marked_entries=Voci_evidenziate_sempre_in_alto
406 Font_Family=Famiglia_di_font
407 Font_Preview=Anteprima_font
408 Font_Size=Dimensione_font
409 Font_Style=Stile_font
410 FontSelector=Selettore_dei_font
411 for=per
412 Format_of_author_and_editor_names=Formato_dei_nomi_di_autori_e_curatori
413 Format_String=Stringa_di_formattazione
414 Format_used=Formato_utilizzato
415 Formatter_Name=Nome_della_formattazione
416 Formatter_not_found=Formattazione_non_trovata
417 found=trovato
418 Found_%0_plugin(s)=Trovati_%0_plug-in
419 found_in_aux_file=trovate_nel_file_AUX
420 Full_name=Nome_completo
421 General=Generale
422 General_fields=Campi_generali
423 Generate=Genera
424 Generate_BibTeX_key=Genera_la_chiave_BibTeX
425 Generate_keys=Genera_le_chiavi
426 Generate_keys_before_saving_(for_entries_without_a_key)=Genera_le_chiavi_prima_di_salvare_(per_le_voci_senza_chiave)
427
428
429 Generate_keys_for_imported_entries=Genera_chiavi_per_le_voci_importate
430 Generate_now=Genera_ora
431 Generated_BibTeX_key_for=Generata_la_chiave_BibTeX_per
432 Generating_BibTeX_key_for=Generazione_in_corso_della_chiave_BibTeX_per
433 ## Check below
434 Grab=Assegna
435 Gray_out_entries_not_in_group_selection=Evidenzia_in_grigio_le_voci_fuori_dai_gruppi_selezionati
436 Gray_out_non-hits=Disattiva_le_voci_non_corrispondenti
437 Gray_out_non-matching_entries=Disattiva_le_voci_non_corrispondenti
438 Group_properties=Propriet\u00e0_del_gruppo
439
440 grouping_may_not_work_for_this_entry=Il_raggruppamento_potrebbe_non_funzionare_per_queste_voci
441 Groups=Gruppi
442 Harvard_RTF=Harvard_RTF
443 Have_you_chosen_the_correct_package_path?=Il_classpath_\u00e8_corretto?
444 Help=Aiuto
445
446 Help_contents=Contenuti_dell'aiuto
447 Help_on_groups=Aiuto_sui_gruppi
448 Help_on_key_patterns=Aiuto_sulla_composizione_delle_chiavi
449 Help_on_Preview_Settings=Aiuto_sui_parametri_di_anteprima
450 Help_on_Regular_Expression_Search=Aiuto_sulla_ricerca_di_un'espressione_regolare
451 Hide_non-hits=Nascondi_le_voci_non_corrispondenti
452 Hide_non-matching_entries=Nascondi_le_voci_non_corrispondenti
453
454 Hierarchical_context=Contesto_gerarchico
455 Highlight=Evidenzia
456 Highlight_groups_matching_all_selected_entries=Evidenzia_i_gruppi_corrispondenti_a_tutte_le_voci_selezionate
457 Highlight_groups_matching_any_selected_entry=Evidenzia_i_gruppi_corrispondenti_almeno_ad_una_delle_voci_selezionate
458 Highlight_overlapping_groups=Evidenzia_gruppi_con_voci_in__comune
459 Hint%c_To_search_specific_fields_only,_enter_for_example%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>=Suggerimento%c_Per_ricercare_in_un_campo_specifico_digitare,_per_esempio%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>
460 HTML=HTML
461
462 HTML_table=Tabella_HTML
463
464 HTML_table_(with_Abstract_&_BibTeX)=Tabella_HTML_(con_riassunto_e_BibTeX)
465 Icon=Icona
466 Ignore=Ignora
467 Immediate_subgroups=Sottogruppi_diretti
468 Import=Importa
469 Import_and_keep_old_entry=Importa_e_mantieni_le_vecchie_voci
470 Import_and_remove_old_entry=Importa_e_rimuovi_le_vecchie_voci
471 Import_entries=Importa_voci
472 Import_failed=Importazione_fallita
473 Import_file=Importa_file
474 Import_group_definitions=Importa_definizioni_di_gruppo
475 Import_name=Importa_nome
476 Import_preferences=Importa_preferenze
477 Import_preferences_from_file=Importa_preferenze_da_un_file
478 Import_strings=Importa_stringhe
479 Import_to_open_tab=Importa_nella_scheda_aperta
480 Import_word_selector_definitions=Importa_le_definizioni_per_la_selezione_di_parole
481 Imported_database=Database_importato
482 Imported_entries=Voci_importate
483 Imported_from_database=Importato_dal_database
484 ImportFormat_class=Classe_ImportFormat
485 Importing=Importazione_in_corso
486 Importing_in_unknown_format=Importazione_in_formato_sconosciuto
487 In_JabRef,_use_pairs_of_#_characters_to_indicate_a_string.=In_JabRef,_utilizzare_una_coppia_di_caratteri_#_per_delimitare_una_stringa.
488 Include_abstracts=Includi_il_riassunto
489 Include_entries=Includi_voci
490 Include_subgroups\:_When_selected,_view_entries_contained_in_this_group_or_its_subgroups=Includi_i_sottogruppi:_Quando_selezionato,_mostra_le_voci_contenute_in_questo_gruppo_e_nei_suoi_sottogruppi
491 Incremental=Incrementale
492 Incremental_search=Ricerca_incrementale
493 Incremental_search_failed._Repeat_to_search_from_top.=Ricerca_incrementale_fallita._Ripetere_la_ricerca_dall'inizio.
494 Independent_group\:_When_selected,_view_only_this_group's_entries=Gruppo_indipendente:_Quando_selezionato,_mostra_solo_le_voci_di_questo_gruppo
495 Initially_show_groups_tree_expanded=Inizialmente_mostra_l'albero_dei_gruppi_espanso
496 Input=Attribuzione_dei_campi
497 Input_error=Voce_errata
498 Insert=Inserisci
499 Insert_rows=Inserisci_righe
500 Insert_selected_citations_into_LyX/Kile=Inserisci_le_citazioni_selezionate_in_LyX/Kile
501 Insert_selected_citations_into_WinEdt=Inserisci_le_citazioni_selezionate_in_WinEdt
502 insert_string_=Inserisci_stringa_
503 Insert_URL=Inserisci_URL
504 Integrity_check=Verifica_di_integrit\u00e0
505 Intersection=Intersezione
506 Invalid_BibTeX_key=Chiave_BibTeX_non_valida
507 Invalid_date_format=Formato_data_non_valido
508 Invalid_URL=URL_non_valido
509 Inverted=Complemantare
510 ISO_abbreviation=Abbreviazione_ISO
511 JabRef_help=Aiuto_di_JabRef
512 JabRef_preferences=Preferenze_JabRef
513 Journal_abbreviations=Abbreviazioni_riviste
514 Journal_list_preview=Anteprima_della_lista_delle_riviste
515 Journal_name=Nome_della_rivista
516 Keep=Mantieni
517 Keep_both=Mantieni_entrambi
518 Keep_lower=Mantieni_quello_sotto
519 Keep_upper=Mantieni_quello_sopra
520 Key_bindings=Combinazioni_di_tasti
521 Key_bindings_changed=Combinazioni_di_tasti_modificate
522 Key_generator_settings=Impostazioni_per_la_generazione_delle_chiavi
523 Key_pattern=Modello_delle_chiavi
524 keys_in_database=Chiavi_in_database
525 Keyword=Parola_Chiave
526 ##_check:_Nome_del_campo_(fr)?
527 Label=Etichetta
528 Language=Lingua
529 Last_modified=Ultimo_modificato
530 LaTeX_AUX_file=File_AUX_LaTeX
531 Leave_file_in_its_current_directory.=Lascia_il_file_nella_cartella_corrente
532
533 Leave_files_in_their_current_directory.=Lascia_i_file_nella_cartella_corrente
534 Left=Sinistra
535 License=Licenza
536 Limit_to_fields=Restrizioni_ai_campi
537 Limit_to_selected_entries=Restrizioni_alle_voci_selezionate
538
539 Link=Collegamento
540 Link_local_file=Collegamento_al_file_locale
541 Link_to_file_%0=Collegamento_al_file_%0
542 Listen_for_remote_operation_on_port=Porta_in_ascolto_per_operazioni_remote
543 Load_and_Save_preferences_from/to_jabref.xml_on_start-up_(memory_stick_mode)=Carica_e_salva_le_preferenze_da/in_jabref.xml_all'avvio_(modalit\u00e0_chiavetta_di_memoria)
544 Load_session=Carica_sessione
545 Loading_session...=Caricamento_sessione...
546 Look_and_feel=Aspetto
547 Looking_for_pdf...=Ricerca_del_file_pdf...
548 lower=minuscolo
549 Main_file_directory=Cartella_dei_file_principale
550
551 Main_layout_file=File_di_layout_principale
552 Main_PDF_directory=Cartella_file_PDF_principale
553 Main_PS_directory=Cartella_file_PS_principale
554 Manage=Gestione
555 Manage_custom_exports=Gestione_delle_esportazioni_personalizzate
556 Manage_custom_imports=Gestione_delle_importazioni_personalizzate
557 Manage_external_file_types=Gestione_dei_tipi_di_file_esterni
558 Manage_journal_abbreviations=Gestione_delle_abbreviazioni_delle_riviste
559 Mark_entries=Contrassegna_voci
560 Mark_entry=Contrassegna_voce
561 Mark_new_entries_with_addition_date=Contrassegna_le_nuove_voci_con_la_data_di_aggiunta
562 Mark_new_entries_with_owner_name=Contrassegna_le_nuove_voci_con_il_nome_del_proprietario
563 Marked_selected=Contrassegna_la_selezione
564 Memory_Stick_Mode=Modalit\u00e0_chiavetta_di_memoria
565 Menu_and_label_font_size=Dimensione_del_font_di_menu_ed_etichette
566 Merged_external_changes=Incorpora_modifiche_esterne
567 Messages=Messaggi
568 Messages_and_Hints=Avvertimenti_e_Suggerimenti
569 Modification_of_field=Modifica_del_campo
570 Modified_group_"%0".=Gruppo_"%0"_modificato.
571 Modified_groups=Gruppi_modificati
572 Modified_string=Stringa_modificata
573 Modify=Modifica
574 modify_group=Modifica_gruppo
575 MODS=MODS
576 Move=Sposta
577 Move_down=Sposta_in_gi\u00f9
578 Move_entries_in_group_selection_to_the_top=Sposta_le_voci_selezionate_in_su
579 Move_external_links_to_'file'_field=Sposta_i_collegamenti_esterni_nel_campo_'file'
580 Move_files_to_file_directory.=Sposta_i_file_nella_cartella_dei_file.
581 move_group=sposta_gruppo
582 Move_string_down=Sposta_la_stringa_in_gi\u00f9
583 Move_string_up=Sposta_la_stringa_in_su
584 Move_up=Sposta_in_su
585 Moved_group_"%0".=Spostato_gruppo_"%0".
586 MS_Office_2007=MS_Office_2007
587 MySQL=MySQL
588 MySQL_database=Database_MySQL
589 Name=Nome
590 Name_formatter=Formattazione_dei_nomi
591 Natbib_style=Stile_Natbib
592
593 nested_aux_files=File_AUX_nidificati
594 New=Nuovo
595 new=nuovo
596 New_BibTeX_database=Nuovo_database_BibTeX
597 New_BibTeX_entry=Nuova_voce_BibTeX
598 New_BibTeX_subdatabase=Nuovo_subdatabase_BibTeX
599 New_content=Nuovo_contenuto
600 New_database_created.=Nuovo_database_creato
601 New_field_value=Nuovo_valore_del_campo
602 New_file=Nuovo_file
603 New_file_link_(INSERT)=Nuovo_collegamento_a_file_(INSERT)
604 New_group=Nuovo_gruppo
605 New_string=Nuova_stringa
606 Next_entry=Voce_successiva
607 No_%0_found=Nessun_%0_trovato
608 No_actual_changes_found.=Nessun_cambiamento_trovato.
609 no_base-bibtex-file_specified=nessun_database_BibTeX_specificato!
610 no_database_generated=nessun_database_creato
611 No_duplicates_found=Nessun_duplicato_trovato
612 No_entries_found._Please_make_sure_you_are_using_the_correct_import_filter.=Nessuna_voce_trovata._Verificare_che_si_stia_utilizzando_il_filtro_di_importazione_appropriato.
613
614 No_entries_found_for_the_search_string_'%0'=Nessuna_voce_trovata_in_base_alla_stringa_di_ricerca_'%0'
615 No_entries_imported.=Nessuna_voce_importata
616 No_entries_or_multiple_entries_selected.=Nessuna_voce_selezionata_o_voci_multiple_selezionate.
617 No_entries_selected.=Nessuna_voce_selezionata
618 No_exceptions_have_ocurred.=Non_si_\u00e8_verificata_nessuna_eccezione
619 No_files_found.=Nessun_file_trovato.
620 No_GUI._Only_process_command_line_options.=Senza_interfaccia_grafica._Elaborate_solo_le_opzioni_della_riga_di_comando.
621 No_journal_names_could_be_abbreviated.=Nessun_nome_di_rivista_pu\u00f2_essere_abbreviato.
622 No_journal_names_could_be_unabbreviated.=Nessuna_abbreviazione_di_rivista_pu\u00f2_essere_estesa.
623
624 No_PDF_linked=Nessun_file_PDF_collegato
625 No_pdf_or_ps_defined,_and_no_file_matching_Bibtex_key_found=Nessun_PDF_o_PS_definito,_e_nessun_file_corrispondente_alla_chiave_BibTeX_trovato.
626 No_plugins_were_found_in_the_following_folders\:=Nessun_plug-in_trovato_nelle_cartelle_seguenti:
627 No_references_found=Nessun_riferimento_trovato
628 No_saved_session_found.=Nessuna_sessione_salvata_trovata.
629 No_url_defined=Nessun_URL_trovato
630 No_XMP_metadata_found_in_=Non_sono_stati_trovati_metadati_XMP_in_
631 not=no
632 not_found=non_trovato
633 Not_saved_(empty_session)=Non_salvato_(sessione_vuota)
634 Note_that_the_entry_causing_the_problem_has_been_selected.=Nota:_la_voce_responsabile_del_problema_\u00e8_stata_selezionata.
635 Note_that_you_must_specify_the_fully_qualified_class_name_for_the_look_and_feel,=Nota:_\u00e8_necessario_specificare_il_nome_di_classe_completo_per_il_"Look-and-Feel",
636 Nothing_to_redo=Niente_da_ripetere
637 Nothing_to_undo=Niente_da_annullare
638 Number_of_references_to_fetch?=Numero_di_riferimenti_da_recuperare?
639 occurences=ricorrenze
640 Ok=Ok
641 One_or_more_file_links_are_of_the_type_'%0',_which_is_undefined._What_do_you_want_to_do?=Uno_o_pi\u00f9_collegamenti_a_file_sono_del_tipo_'%0',_non_definito._Come_procedere?
642 One_or_more_keys_will_be_overwritten._Continue?=Una_o_pi\u00f9_chiavi_saranno_sovrascritte._Continuare?
643 Only_one_item_is_supported=Un_solo_elemento_\u00e8_supportato
644 Open=Apri
645 Open_BibTeX_database=Apri_database_BibTeX
646 Open_database=Apri_database
647 Open_editor_when_a_new_entry_is_created=Apri_per_modifiche_quando_una_nuova_voce_viene_creata
648 Open_file=Apri_file
649 Open_last_edited_databases_at_startup=All'avvio_apri_i_database_aperti_nella_sessione_precedente
650 Open_PDF_or_PS=Apri__PDF_o_PS
651 Open_right-click_menu_with_Ctrl+left_button=Mostra_il_menu_contestuale_con_Ctrl_+_pulsante_sinistro
652 Open_URL_or_DOI=Apri_URL_o_DOI
653 OpenDocument_Spreadsheet=Foglio_elettronico_OpenDocument
654 Opened_database=Database_aperto
655 Opening=Apertura_in_corso
656 Opening_preferences...=Apertura_delle_preferenze_in_corso...
657
658
659 OpenOffice_Calc=OpenOffice_Calc
660 OpenOffice_CSV=OpenOffice_CSV
661 Operation_canceled.\n=Operazione_annullata.\n
662 Operation_not_supported=Operazione_non_supportata
663 Optional_fields=Campi_opzionali
664 Options=Opzioni
665 or=o
666 out_of=di
667 Output=Output
668 Output_or_export_file=File_di_salvataggio_o_esportazione
669 ##_check
670 Override=Sovrascrivi
671 Override_default_file_directories=Alternative_alle_cartelle_di_file_predefinite
672 Override_default_font_settings=Ignora_le_impostazioni_dei_font_predefinite
673 ##_check
674 override_the_bibtex_key_by_the_selected_text=Sovrascrivi_la_chiave_BibTeX_con_il_testo_selezionato
675 Overwrite=Sovrascrivi
676 Overwrite_existing_field_values=Sovrascrivi_i_valori_esistenti_del_campo
677 ##_check
678 Overwrite_keys=Sovrascrivi_chiavi
679 pairs_processed=coppie_elaborate
680 Password_\:=Password:
681 Paste=Incolla
682 paste_entries=incolla_voci
683 paste_entry=incolla_voce
684
685 Paste_from_clipboard=Incolla_dagli_appunti
686 Pasted=Incollato
687
688 Path_to_%0_not_defined=Percorso_per_%0_non_definito
689
690 Path_to_LatexEditor_(LEd.exe)=Percorso_per_LatexEditor_(LEd.exe)
691 Path_to_LyX_pipe=Percorso_per_la_pipe_LyX
692
693 Path_to_Vim=Percorso_per_Vim
694 Path_to_WinEdt.exe=Percorso_per_WinEdt.exe
695 PDF_directory=Cartella_dei_file_PDF
696 PDF_does_not_exist=Il_file_PDF_non_esiste
697 Personal_journal_list=Lista_di_riviste_personale
698 Plain_text_import=Importazione_da_solo_testo
699 Please_enter_a_name_for_the_group.=Immettere_un_nome_per_il_gruppo
700 Please_enter_a_search_term._For_example,_to_search_all_fields_for_<b>Smith</b>,_enter%c<p><tt>smith</tt><p>To_search_the_field_<b>Author</b>_for_<b>Smith</b>_and_the_field_<b>Title</b>_for_<b>electrical</b>,_enter%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>=Immettere_un_termine_di_ricerca._Per_esempio,_per_ricercare_in_tutti_i_campi_<b>Smith</b>,_imettere%c<p><tt>smith</tt><p>_Per_ricercare_nel_campo_<b>Author</b>_il_termine_<b>Smith</b>_e_nel_campo_<b>Title</b>_il_termine_<b>electrical</b>,_immettere%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>
701 Please_enter_the_field_to_search_(e.g._<b>keywords</b>)_and_the_keyword_to_search_it_for_(e.g._<b>electrical</b>).=Immettere_il_cmpo_di_ricerca_(es._<b>keywords</b>)_e_la_parola_chiave_da_ricercare_(es._<b>electrical</b>).
702 Please_enter_the_string's_label=Immettere_l'etichetta_della_stringa
703 Please_select_an_importer.=Selezionare_un_filtro_di_importazione.
704 Please_select_exactly_one_group_to_move.=Selezionare_un_solo_gruppo_da_spostare.
705 Please_specify_the_=Specificare_il_
706 Possible_duplicate_entries=Voci_potenzialmente_duplicate
707 Possible_duplicate_of_existing_entry._Click_to_resolve.=Possibile_duplicazione_di_una_voce_esistente._Cliccare_per_effettuare_la_verifica.
708 Preamble=Preambolo
709 Preferences=Preferenze
710 Preferences_recorded.=Preferenze_registrate.
711 Preview=Anteprima
712 Previous_entry=Voce_precedente
713 Primary_sort_criterion=Criterio_di_ordinamento_principale
714 Print_Preview=Stampa_l'anteprima
715 Printing_Entry_Preview=Stampa_dell'anteprima_della_voce
716 Problem_with_parsing_entry=Problema_di_analisi_di_una_voce
717 Processing_=Elaborazione_di_
718 Program_output=Output_del_programma
719 PS_directory=Cartella_dei_file_PS
720 Push_entries_to_external_application_(%0)=Invia_le_voci_selezionate_all'applicazione_esterna_(%0)
721 Push_selection_to_Emacs=Invia_la_selezione_a_Emacs
722 Push_selection_to_LyX/Kile=Invia_la_selezione_a_LyX/Kile
723 Push_selection_to_Vim=Invia_le_voci_selezionate_a_Vim
724 Push_selection_to_WinEdt=Invia_la_selezione_a_WinEdt
725 Push_to_LatexEditor=Invia_a_LaTeXEditor
726 Pushed_citations_to_%0=Citazioni_inviate_a_%0
727 Pushed_citations_to_Emacs=Citazioni_inviate_a_Emacs
728 Pushed_citations_to_Vim=Citazioni_inviate_a_Vim
729 Pushed_citations_to_WinEdt=Citazioni_inviate_a_WinEdt
730 Pushed_the_citations_for_the_following_rows_to=Inviate_le_citazioni_delle_righe_seguenti_a
731 Quit_JabRef=Chiudi_JabRef
732 Quit_synchronization=Chiudi_sincronizzazione
733 ##check
734 Raw_source=Solo_testo
735 Really_delete_the_selected=Sicuri_di_voler_cancellare:_
736 Rearrange_tabs_alphabetically_by_title=Ordina_alfabeticamente_le_schede
737 Redo=Ripeti
738 Reference_database=Database_di_riferimenti
739 References_found=Riferimenti_trovati
740 Refine_supergroup\:_When_selected,_view_entries_contained_in_both_this_group_and_its_supergroup=Perfeziona_il_super-gruppo:_Quando_selezionato,_mostra_le_voci_contenute_sia_in_questo_gruppo_sia_nel_suo_super-gruppo
741 Refresh_view=Aggiorna_la_vista
742 Regular_Expression=Espressione_regolare
743 Remember_these_entry_types?=Ricordare_questo_tipo_di_voce?
744 Remote_operation=Accesso_remoto
745 Remote_server_port=Porta_del_server_remoto
746 Remove=Rimuovi
747 ##_check_(tutte?)
748 Remove_all?=Rimuovi_tutti
749 Remove_all_subgroups=Rimuovi_tutti_i_sottogruppi
750 Remove_all_subgroups_of_"%0"?=Rimuovere_tutti_i_sottogruppi_di_"%0"?
751 Remove_double_braces_around_BibTeX_fields_when_loading.=Rimuovi_le_doppie_parentesi_graffe_che_racchiudono_i_campi_BibTex_all'apertura
752 Remove_duplicates=Rimuovi_i_duplicati
753 Remove_entry_from_import=Rimuovi_la_voce_dall'importazione
754 Remove_entry_selection_from_this_group=Rimuovi_le_voci_selezionate_da_questo_gruppo
755 Remove_entry_type=Rimuovi_il_tipo_di_voce
756 Remove_file_link_(DELETE)=Rimuovi_collegamento_a_file_(DELETE)
757 remove_from_group=rimuovi_dal_gruppo
758 Remove_from_group=Rimuovi_dal_gruppo
759 Remove_group=Rimuovi_gruppo
760 Remove_group,_keep_subgroups=Rimuovi_gruppo,_mantieni_i_sottogruppi
761 Remove_group_"%0"?=Rimuovere_il_gruppo_"%0"?
762 Remove_group_"%0"_and_its_subgroups?=Rimuovere_il_gruppo_"%0"_ed_i_suoi_sottogruppi?
763 remove_group_(keep_subgroups)=rimuovi_gruppo_(mantieni_i_sottogruppi)
764 remove_group_and_subgroups=rimuovi_gruppo_e_sottogruppi
765 Remove_group_and_subgroups=Rimuovi_gruppo_e_sottogruppi
766
767 Remove_link=Rimuovere_il_collegamento
768 Remove_old_entry=Rimuovi_vecchia_voce
769 Remove_selected_strings=Rimuovi_le_stringhe_selezionate
770 remove_string_=rimuovi_stringa_
771 Removed_group_"%0".=Rimosso_gruppo_"%0".
772 Removed_group_"%0"_and_its_subgroups.=Rimosso_gruppo_"%0"_e_suoi_sottogruppi.
773 Removed_string=Stringa_rimossa
774 Renamed_string=Stringa_rinominata
775 Replace_(regular_expression)=Sostituisci_(espressione_regolare)
776 Replace_string=Sostituisci_stringa
777 Replace_with=Sostituisci_con
778 Replaced=Sostituito
779 Required_fields=Campo_obbligatorio
780 Reset_all=Reimposta_tutto
781 Reset_file_type_definitons=Ristabilisci_le_definizioni_originali_dei_tipi_di_file
782
783 Resolve_strings_for_all_fields_except=Risolve_le_stringhe_per_tutti_i_campi_tranne
784 Resolve_strings_for_standard_BibTeX_fields_only=Risolve_le_stringhe_solo_per_i_campi_BibTeX_standard
785 resolved=risolto
786 Results=Risultati
787 Revert_to_original_source=Ripristina_il_contenuto_iniziale
788 ##_check_Rivista?_Verifica?
789 Review=Rivedi
790 Review_changes=Rivedi_le_modifiche
791 Right=Destra
792 Save=Salva
793 Save_all_finished.=Terminato_il_salvataggio_di_tutti_i_database.
794
795 Save_all_open_databases=Salva_tutti_i_database_aperti
796 Save_before_closing=Salva_prima_di_chiudere
797 Save_database=Salva_il_database
798 Save_database_as_...=Salva_il_database_come...
799 Save_entries_in_their_original_order=Salva_le_voci_nel_loro_ordine_originale
800 Save_failed=Salvataggio_fallito
801 Save_failed_during_backup_creation=Salvataggio_fallito_durante_la_creazione_della_copia_di_backup
802 Save_failed_while_committing_changes=Salvataggio_fallito_nel_rendere_definitivi_i_cambiamenti
803 Save_ordered_by_author/editor/year=Salvare_in_ordine_per_author/editor/year
804 Save_selected_as_...=Salva_la_selezione_come...
805 Saved_database=Database_salvato
806 Saved_selected_to=Salvata_la_selezione_in
807 Saved_session=Sessione_salvata
808 Saving=Salvataggio_in_corso
809 Saving_all_databases...=Salvataggio_di_tutti_i_database...
810 Saving_database=Salvataggio_del_database_in_corso
811 ##_check
812 Scan=Scansione
813 Search=Ricerca
814 Search_all_fields=Ricerca_in_tutti_i_campi
815 Search_error=Errore_di_ricerca
816 Search_expression=Espressione_di_ricerca
817 Search_for=Ricerca
818 Search_general_fields=Ricerca_nei_campi_generali
819 Search_IEEEXplore=Ricerca_IEEEXplore
820 Search_optional_fields=Ricerca_nei_campi_opzionali
821 Search_required_fields=Ricerca_nei_campi_obbligatori
822 Search_specified_field(s)=Ricerca_nei_campi_specificati
823 Searched_database._Global_number_of_hits=Ricerca_effettuata._Numero_totale_di_risultati
824 Searched_database._Number_of_hits=Ricerca_effettuata._Numero_di_risultati_trovati
825 Searching_for_%0_file=Ricerca_file_%0
826 Searching_for_duplicates...=Ricerca_di_duplicati_in_corso...
827
828 Searching_for_files=Ricerca_dei_file
829 Secondary_sort_criterion=Criterio_di_ordinamento_secondario
830 Select=Seleziona
831 Select_a_Zip-archive=Seleziona_un_archivio_Zip
832 Select_action=Seleziona_l'operazione
833 Select_all=Seleziona_tutto
834 Select_Classpath_of_New_Importer=Seleziona_il_classpath_del_nuovo_filtro_di_importazione
835 Select_encoding=Seleziona_la_codifica
836 Select_entries_in_group_selection=Seleziona_le_voci_nella_selezione_dei_gruppi
837 Select_entry_type=Seleziona_un_tipo_di_voce
838 Select_external_application=Seleziona_un'applicazione_esterna
839 Select_file_from_ZIP-archive=Seleziona_un_file_da_un_archivio_Zip
840 Select_format=Seleziona_il_formato
841 Select_icon=Seleziona_l'icona
842 Select_matches=Seleziona_le_corrispondenze
843 Select_new_ImportFormat_Subclass=Seleziona_una_nuova_sottoclasse_ImportFormat
844 Select_the_tree_nodes_to_view_and_accept_or_reject_changes=Selezionare_i_nodi_dell'albero_per_vedere_ed_accettare_o_rifiutare_le_modifiche
845 Selected_entries=Voci_selezionate
846 Server_Hostname_\:=Hostname_del_server:
847 Server_Type_\:=Tipo_di_server:
848
849 Set_field=Imposta_il_campo
850 Set_fields=Imposta_i_campi
851 Set_general_fields=Definisci_i_campi_generali
852 Set_main_external_file_directory=Impostare_la_cartella_principale_dei_file_esterni
853 Set_table_font=Definisci_i_font_della_tabella
854 Settings=Parametri
855 ##_check
856 Setup_selectors=Definisci_i_selettori
857 Short_form=Forma_breve
858 Shortcut=Scorciatoia
859 Show/edit_BibTeX_source=Mostra/Modifica_codice_sorgente_BibTeX
860 Show_'Firstname_Lastname'=Mostra_'Nome_Cognome'
861 Show_'Lastname,_Firstname'=Mostra_'Cognome,_Nome'
862 Show_BibTeX_source_by_default=Mostra_il_codice_sorgente_BibTeX_per_impostazione_predefinita
863 Show_BibTeX_source_panel=Mostra_la_scheda_"Sorgente_BibTeX"
864 Show_confirmation_dialog_when_deleting_entries=Chiedere_conferma_della_cancellazione_di_una_voce
865 Show_description=Mostra_descrizione
866 Show_dynamic_groups_in_<i>italics</i>=Mostra_gruppi_dinamici_in_<i>corsivo</i>
867 Show_entries_*not*_in_group_selection=Mostra_le_voci_*non*_comprese_nei_gruppi_selezionati
868
869 Show_file_column=Visualizza_la_colonna_File
870 Show_icons_for_groups=Mostra_le_icone_per_i_gruppi
871 Show_last_names_only=Mostra_solo_i_cognomi
872 Show_names_unchanged=Mostra_i_nomi_immodificati
873 Show_one_less_rows=Mostra_una_riga_in_meno
874 Show_one_more_row=Mostra_una_riga_in_pi\u00f9
875 Show_optional_fields=Mostra_i_campi_opzionali
876 Show_PDF/PS_column=Mostra_colonna_PDF/PS
877 Show_required_fields=Mostra_i_campi_obbligatori
878 Show_URL/DOI_column=Mostra_colonna_URL/DOI
879 Show_warning_dialog_when_a_duplicate_BibTeX_key_is_entered=Mostra_un_messaggio_di_avverimento_quando_viene_immessa_una_chiave_BibTeX_gi\u00e0_esistente
880 Show_warning_dialog_when_an_empty_BibTeX_key_is_entered=Mostra_un_messaggio_di_avverimento_quando_viene_immessa_una_chiave_BibTeX_vuota
881 Simple_HTML=HTML_semplice
882 Size=Dimensione
883 Skip=Salta
884 Skipped_-_No_PDF_linked=Saltato_-_Nessun_file_PDF_collegato
885 Skipped_-_PDF_does_not_exist=Saltato_-_Il_file_PDF_non_esiste
886
887 Skipped_entry.=Voce_saltata
888 Sort_alphabetically=Ordina_alfabeticamente
889 Sort_Automatically=Ordina_automaticamente
890
891 Sort_order=Ordinamento
892 sort_subgroups=ordina_i_sottogruppi
893 Sorted_all_subgroups_recursively.=Ordina_tutti_i_sottogruppi_ricorsivamente.
894 Sorted_immediate_subgroups.=Ordinati_i_sottogruppi_immediati.
895 source_edit=modifica_sorgente
896 Special_Name_Formatters=Formattazioni_speciali_dei_nomi
897 Special_table_columns=Colonne_di_tabella_speciali
898 SQL_connection_established.=Connessione_SQL_stabilita.
899 Start_incremental_search=Inizia_la_ricerca_incrementale
900 Start_search=Inizia_la_ricerca
901 Starting_import=Inizio_importazione
902 Statically_group_entries_by_manual_assignment=Raggruppa_manualmente_le_voci
903 Status=Stato
904 Stop=Arresta
905 Store_journal_abbreviations=Registra_le_abbreviazioni_delle_riviste
906 Store_string=Registra_la_stringa
907 Store_the_following_fields_with_braces_around_capital_letters=Registra_i_seguenti_campi_con_lettere_maiuscole_tra_parentesi_graffe_addizionali
908 Stored_entry=Voce_registrata
909 Strings=Stringa
910 Strings_for_database=Stringhe_per_il_database
911 Subdatabase_from_aux=Subdatabase_da_file_LaTeX_AUX
912 Suggest=Suggerisci
913 Switches_between_full_and_abbreviated_journal_name_if_the_journal_name_is_known.=Alterna_nomi_completi_e_nomi_abbreviati_per_le_riviste_delle_quali_\u00e8_noto_il_nome.
914
915 Synchronize_%0_links=Sincronizza_%0_collegamenti
916 Synchronize_file_links=Sincronizza_il_collegamento_ai_file
917 Synchronizing_%0_links...=Sincronizzazione_di_%0_collegamenti_in_corso...
918 Table_appearance=Aspetto_della_tabella
919 Table_background_color=Colore_di_sfondo_della_tabella
920 Table_grid_color=Colore_della_griglia_della_tabella
921 Table_text_color=Colore_del_testo_della_tabella
922 Tabname=Nome_della_scheda
923 Target_file_cannot_be_a_directory.=L'oggetto_deve_essere_un_file,_non_una_cartella.
924 Tertiary_sort_criterion=Criterio_di_ordinamento_terziario
925 Test=Test
926 Text_Input_Area=Area_di_inserimento_testo
927 The_chosen_date_format_for_new_entries_is_not_valid=Il_formato_di_data_scelto_per_le_nuove_voci_non_\u00e8_valido
928
929 The_chosen_encoding_'%0'_could_not_encode_the_following_characters\:_=La_codifica_scelta_'%0'_non_pu\u00f2_codificare_i_caratteri_seguenti:_
930
931 The_current_version_features_a_new_way_of_handling_links_to_external_files.<br>To_take_advantage_of_this,_your_links_must_be_changed_into_the_new_format,_and<br>JabRef_must_be_configured_to_show_the_new_links.=La_versione_attuale_dispone_di_una_nuova_modalit\u00e0_di_gestione_dei_collegamenti_ai_file_esterni.<BR>Per_poterla_sfruttare,_i_collegamenti_devono_essere_convertiti_nel_nuovo_formato<BR>e_JabRef_deve_essere_configurato_per_mostrare_i_nuovi_collegamenti.
932 the_field_<b>%0</b>=il_campo_<b>%0</b>
933 The_file<BR>'%0'<BR>has_been_modified<BR>externally!=Il_file_<BR>'%0'<BR>_\u00e8_stato_modificato_da_un'applicazione_esterna
934 The_group_"%0"_already_contains_the_selection.=Il_gruppo_"%0"_contiene_gi\u00e0_la_selezione.
935 The_label_of_the_string_can_not_be_a_number.=L'etichetta_della_stringa_non_pu\u00f2_essere_un_numero.
936 The_label_of_the_string_can_not_contain_spaces.=L'etichetta_della_stringa_non_pu\u00f2_contenere_spazi.
937 The_label_of_the_string_can_not_contain_the_'#'_character.=L'etichetta_della_stringa_non_pu\u00f2_contenere_il_carattere_'#'
938 The_output_option_depends_on_a_valid_import_option.=L'opzione_di_output_dipende_da_una_opzione_di_importazione_valida.
939 The_PDF_contains_one_or_several_bibtex-records.\nDo_you_want_to_import_these_as_new_entries_into_the_current_database?=Il_file_PDF_contiene_uno_o_pi\u00f9_record_BibTeX.\nVuoi_importarli_come_nuove_voci_nel_database_corrente?
940 The_regular_expression_<b>%0</b>_is_invalid%c=L'espressione_regolare_<b>%0</b>_non_\u00e8_valida%c
941 The_search_is_case_insensitive.=La_ricerca_non_distingue_maiuscole_e_minuscole.
942 The_search_is_case_sensitive.=La_ricerca_distingue_maiuscole_e_minuscole.
943 The_string_has_been_removed_locally=La_stringa_\u00e8_stata_rimossa_localmente
944 There_are_possible_duplicates_(marked_with_a_'D'_icon)_that_haven't_been_resolved._Continue?=Ci_sono_dei_potenziali_duplicati_(contrassegnati_con_una_icona_'D')_che_non_possono_essere_risolti._Continuare?
945 This_database_was_written_using_an_older_version_of_JabRef.=Questo_database_\u00e8_stato_generato_da_una_versione_precedente_di_JabRef.
946 This_entry_has_no_BibTeX_key._Generate_key_now?=Questa_voce_\u00e8_priva_di_una_chiave_BibTeX._Generarla_ora?
947 This_entry_is_incomplete=La_voce_\u00e8_incompleta
948 This_entry_type_cannot_be_removed.=Questo_tipo_di_voce_non_pu\u00f2_essere_eliminato.
949 This_external_link_is_of_the_type_'%0',_which_is_undefined._What_do_you_want_to_do?=Questo_collegamento_\u00e8_di_tipo_'%0',_ancora_indefinito._Cosa_vuoi_fare?
950 This_group_contains_entries_based_on_manual_assignment._Entries_can_be_assigned_to_this_group_by_selecting_them_then_using_either_drag_and_drop_or_the_context_menu._Entries_can_be_removed_from_this_group_by_selecting_them_then_using_the_context_menu._Every_entry_assigned_to_this_group_must_have_a_unique_key._The_key_may_be_changed_at_any_time_as_long_as_it_remains_unique.=Questo_gruppo_contiene_voci_assegnate_manualmente._Altre_voci_possono_essere_assegnate_a_questo_gruppo_selezionandole_e_utilizzando_il_menu_contestuale_oppure_trascinandole_nel_gruppo._Le_voci_possono_essere_rimosse_dal_gruppo_selezionandole_e_utilizzando_il_menu_contestuale._ciascuna_voce_assegnata_a_questo_gruppo_deve_avere_una_chiave_univoca._La_chiave_pu\u00f2_essere_modificata_in_qualsiasi_momento_a_condizione_che_rimanga_univoca.
951 This_group_contains_entries_in_which=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui
952 This_group_contains_entries_in_which_any_field_contains_the_regular_expression_<b>%0</b>=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui_uno_dei_campi_contiene_l'espressione_regolare_<b>%0</b>
953 This_group_contains_entries_in_which_any_field_contains_the_term_<b>%0</b>=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui_uno_dei_campi_contiene_il_termine_<b>%0</b>
954 This_group_contains_entries_whose_<b>%0</b>_field_contains_the_keyword_<b>%1</b>=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui_il_campo_<b>%0</b>__contiene_la_keyword_<b>%1</b>
955 This_group_contains_entries_whose_<b>%0</b>_field_contains_the_regular_expression_<b>%1</b>=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui_il_campo_<b>%0</b>__contiene_l'espressione_regolare_<b>%1</b>
956 This_makes_JabRef_look_up_each_%0_link_and_check_if_the_file_exists._If_not,_you_will_be_given_options<BR>to_resolve_the_problem.=Per_ciascuno_dei_%0_collegamenti,_JabRef_verificher\u00e0_l'esistenza_del_file.<BR>In_caso_negativo_proporr\u00e0_delle_opzioni_per_la_risoluzione_del_problema.
957 This_operation_requires_all_selected_entries_to_have_BibTex_keys_defined.=Per_questa_operazione_\u00e8_necessario_che_tutte_le_voci_selezionate_abbiano_la_chiave_BibTeX_definita
958 This_operation_requires_at_least_one_entry.=Questa_operazione_richiede_almeno_una_voce.
959 This_operation_requires_one_or_more_entries_to_be_selected.=Per_questa_operazione_una_o_pi\u00f9_voci_devono_essere_selezionate
960 To_set_up,_go_to_<B>Tools_->_Manage_journal_abbreviations</B>=Per_configurare_vedi_<B>Strumenti_->_Gestione_delle_abbreviazioni_delle_riviste</B>
961 Toggle_abbreviation=Mostra/Nascondi_l'abbreviazione
962 Toggle_entry_preview=Mostra/Nascondi_l'anteprima
963 Toggle_groups_interface=Mostra/Nascondi_l'interfaccia_dei_gruppi
964 Toggle_search_panel=Mostra/Nascondi_il_pannello_di_ricerca
965 Try_different_encoding=Prova_codifiche_differenti
966 Type_set_to_'other'=Tipo_configurato_come_'other'
967 Unabbreviate_journal_names_of_the_selected_entries=Mostra_il_nome_completo_delle_riviste_per_le_voci_selezionate
968 Unabbreviated_%0_journal_names.=%0_nomi_di_riviste_per_esteso.
969 Unable_to_create_graphical_interface=Impossibile_creare_l'interfaccia_grafica
970 Unable_to_open_file.=Impossibile_aprire_il_file
971 Unable_to_open_link._The_application_'%0'_associated_with_the_file_type_'%1'_could_not_be_called.=Impossibile_aprire_il_collegamento._L'applicazione_'%0'_associata_con_il_tipo_di_file_'%1'_non_pu\u00f2_essere_aperta.
972 Unable_to_read_default_icon_theme.=Impossibile_leggere_il_file_di_tema_di_icone_predefinito
973 Unable_to_read_icon_theme_file=Impossibile_leggere_il_file_di_tema_di_icone
974 unable_to_write_to=Impossibile_scrivere_su
975 Undefined_file_type=Tipo_di_file_non_definito
976 Undo=Annulla
977 Union=Unione
978 Unknown_bibtex_entries=Voci_BibTeX_sconosciute
979 ##_check
980 unknown_edit=modifica_sconosciuta
981 unknown_entry_type=tipo_di_voce_sconosciuto
982 Unknown_export_format=Formato_di_esportazione_sconosciuto
983 Unmark_all=Rimuovi_tutti_i_contrassegni
984 Unmark_entries=Rimuovi_i_contrassegni_dalle_voci
985 Unmark_entry=Rimuovi_il_contrassegno_dalla_voce
986 Unmarked_selected=Rimuovi_i_contrassegni_dalla_selezione
987 Unpack_EndNote_filter_set=Scompattare_i_filtri_EndNote
988 Unpacked_file.=File_scompattato.
989 Unsupported_version_of_class_%0\:_%1=Versione_non_supportata_della_classe_%0:_%1
990 untitled=senza_titolo
991 ##check:_Alto?
992 Up=Su
993 Update_to_current_column_widths=Aggiorna_la_larghezza_delle_colonne_ai_valori_correnti
994 Updated_group_selection=Selezione_di_gruppo_aggiornata
995 Upgrade_external_PDF/PS_links_to_use_the_'%0'_field.=Aggiornare_i_collegamenti_esterni_PDF/PS_per_utilizzare_il_campo_'%0'.
996 Upgrade_file=Aggiornamento_del_file
997 Upgrade_old_external_file_links_to_use_the_new_feature=Aggiornare_i_vecchi_collegamenti_ai_file_esterni_per_utilizzare_la_nuova_funzione
998 Upgraded_links.=Collegamenti_aggiornati.
999 UPPER=MAIUSCOLO
1000 Upper_Each_First=Prime_Lettere_In_Maiuscolo
1001 Upper_first=Prima_lettera_in_maiuscolo
1002 usage=uso
1003 Use_autocompletion_for_the_following_fields=Usa_l'autocompletamento_per_i_seguenti_campi
1004 Use_default_viewer=Usa_il_visualizzatore_predefinito
1005 Use_inspection_window_also_when_a_single_entry_is_imported.=Usa_la_finestra_di_ispezione_anche_per_l'importazione_di_una_singola_voce.
1006 Use_native_file_dialog=Usa_finestra_di_dialogo_File_nativa
1007 Use_other_look_and_feel=Usa_un_altro_"Look-and-Feel"
1008 Use_Regular_Expression_Search=Ricerca_l'espressione_regolare
1009 Use_regular_expressions=Utilizza_espressioni_regolari
1010 Username_\:=Username:
1011 Value_cleared_externally=Valore_cancellato_esternamente
1012 Value_set_externally=Valore_impostato_esternamente
1013 verify_that_LyX_is_running_and_that_the_lyxpipe_is_valid=verifica_che_LyX_sia_in_esecuzione_e_che_la_lyxpipe_sia_valida
1014 View=Visualizza
1015 Vim_Server_Name=Nome_del_server_Vim
1016
1017 Waiting_for_ArXiv...=In_attesa_di_ArXiv...
1018 Warn_about_unresolved_duplicates_when_closing_inspection_window=Avverti_della_presenza_di_doppioni_non_risolti_alla_chiusura_della_finestra_di_ispezione
1019 Warn_before_overwriting_existing_keys=Avverti_prima_di_sovrascrivere_chiavi_esistenti
1020 Warning=Avvertimento
1021 Warning_there_is_a_duplicate_key=Avvertimento!_Una_delle_chiavi_\u00e8_duplicata
1022 Warnings=Avvertimenti
1023 web_link=Collegamenti_Internet
1024
1025
1026 What_do_you_want_to_do?=Cosa_vuoi_fare?
1027 When_adding/removing_keywords,_separate_them_by=All'aggiunta/rimozione_di_keyword_separarle_con
1028 Will_write_XMP-metadata_to_the_PDFs_linked_from_selected_entries.=Scrive_i_metadati_XMP_nei_file_PDF_collegati_alle_voci_selezionate
1029 with=con
1030 Word=Parola
1031 Write_BibtexEntry_as_XMP-metadata_to_PDF.=Scrivi_voce_BibTeX_come_metadati_XMP_in_un_file_PDF.
1032 Write_XMP=Scrivi_XMP
1033 Write_XMP-metadata=Scrivi_i_metadati_XMP
1034 Write_XMP-metadata_for_all_PDFs_in_current_database?=Scrivere_i_metadati_XMP_per_tutti_i_file_PDF_del_database_corrente?
1035
1036 Writing_XMP=Scrittura_XMP
1037 Writing_XMP_metadata...=Scrittura_dei_metadati_XMP...
1038 Writing_XMP_metadata_for_selected_entries...=Scrittura_dei_metadati_XMP_per_le_voci_selezionate
1039 Writing_XMP_to_'%0'...=Scrittura_dei_metadati_XMP_in_'%0'...
1040 Wrong_file_format=Formato_di_file_errato
1041 Wrote_XMP-metadata=Metadati_XMP_scritti
1042 Wrote_XMP_to_'%0'.=Scritti_i_metadati_XMP_in_'%0'.
1043
1044 XMP-annotated_PDF=PDF_con_annotazioni_XMP
1045 XMP_Export_Privacy_Settings=Impostazioni_per_la_riservatezza_dei_dati_XMP_esportati
1046
1047 XMP_metadata=Metadati_XMP
1048 XMP_metadata_found_in_PDF\:_%0=Metadati_XMP_trovati_nel_file_PDF:_%0
1049 You_must_restart_JabRef_for_this_to_come_into_effect.=Riavviare_Jabref_per_rendere_effettiva_la_modifica.
1050 You_have_changed_the_language_setting.=La_lingua_\u00e8_stata_modificata.
1051 You_have_changed_the_look_and_feel_setting.=Le_impostazioni_dell'aspetto_dell'applicazione_sono_stati_cambiati.
1052 You_have_cleared_this_field._Original_value=Il_campo_\u00e8_stato_annullato._Valore_originale
1053
1054 You_have_entered_an_invalid_search_'%0'.=\u00c8_stata_inserita_una_ricerca_non_valida_'%0'.
1055 You_must_choose_a_file_name_to_store_journal_abbreviations=Scegliere_un_nome_per_il_file_in_cui_registrare_le_abbreviazioni_delle_riviste
1056 You_must_restart_JabRef_for_the_new_key_bindings_to_work_properly.=Riavviare_Jabref_per_rendere_operative_le_nuove_assegnazioni_di_tasti.
1057 You_must_set_both_BibTeX_key_and_%0_directory=Definire_sia_la_chiave_BibTex,_sia_la_cartella_%0
1058 Your_new_key_bindings_have_been_stored.=La_nuova_assegnazione_di_tasti_\u00e8_stata_salvata.
1059 The_following_fetchers_are_available\:=Le_utilit\u00e0_di_ricerca_seguenti_sono_disponibili:
1060 Could_not_find_fetcher_'%0'=Impossibile_trovare_l'utilit\u00e0_di_ricerca_'%0'_
1061 Running_Query_'%0'_with_fetcher_'%1'.=Esecuzione_della_query_'%0'_con_l'utilit\u00e0_di_ricerca_'%1'.
1062 Query_'%0'_with_fetcher_'%1'_did_not_return_any_results.=La_query_'%0'_con_l'utilit\u00e0_di_ricerca_'%1'_non_ha_prodotto_alcun_risultato.
1063 Open_SPIRES_entry=Apri_la_voce_SPIRES
1064 Move/Rename_file=Sposta/Rinomina_il_file
1065 File_moved=File_spostato
1066 Move_file_failed=Spostamento_del_file_fallito
1067 Could_not_move_file=Impossibile_spostare_il_file
1068 Could_not_find_file_'%0'.=Impossibile_trovare_il_file_'%0'.
1069 Number_of_entries_successfully_imported=Numero_di_voci_importate_con_successo
1070 Import_canceled_by_user=Importazione_interrotta_dall'utente
1071 Progress\:_%0_of_%1=Stato_d'avanzamento:_%0_di_%1
1072 Error_while_fetching_from_JSTOR=Errore_durante_la_ricerca_JSTOR
1073 Fetching_Medline_by_id...=Recupero_da_Medline_per_id...
1074 Fetching_Medline_by_term...=Recupero_da_Medline_per_termine...
1075 Medline_import_canceled=Importazione_da_Medline_annullata
1076 Please_enter_a_valid_number=Inserire_un_numero_valido
1077 Please_enter_a_comma_separated_list_of_Medline_IDs_(numbers)_or_search_terms.=Inserire_una_lista_separata_da_virgole_di_ID_Medline_(numeri)_o_termini_di_ricerca.
1078 An_Error_occurred_while_fetching_from_SPIRES_source_(%0)\:=Si_\u00e8_verificato_un_errore_durante_il_recupero_dalla_fonte_SPIRES_(%0):
1079 Error_while_fetching_from_Spires\:_=Errore_durante_il_recupero_da_SPIRES:_
1080 Connect_to_external_SQL_database=Connessione_ad_un_database_SQL_esterno
1081 Export_to_external_SQL_database=Esportazione_su_un_database_SQL_esterno
1082
1083 Show_results_in_dialog=Mostra_i_risultati_in_una_finestra_di_dialogo
1084 Global_search=Ricerca_globale
1085 Show_search_results_in_a_window=Mostra_i_risultati_della_ricerca_in_una_finestra
1086 Search_results=Risultati_della_ricerca
1087 Move_file_to_file_directory?=Spostare_i_file_nella_cartella_dei_file_principale?
1088 Rename_to_'%0'=Rinomina_in_'%0'
1089 Move_to_file_directory=Sposta_nella_cartella_dei_file_principale
1090
1091 You_have_changed_the_menu_and_label_font_size.=Sono_state_modificate_le_dimensioni_del_carattere_di_menu_ed_etichette.
1092
1093 Database_is_protected._Cannot_save_until_external_changes_have_been_reviewed.=Il_database_\u00e8_protetto._Le_modifiche_esterne_devono_evvere_state_riviste_prima_di_poter_salvare.
1094 Protected_database=Database_protetto
1095 Refuse_to_save_the_database_before_external_changes_have_been_reviewed.=Rifiuta_di_salvare_prima_che_le_modifiche_esterne_siano_state_riviste.
1096 Database_protection=Protezione_del_database
1097 Unable_to_save_database=Impossibile_salvare_il_database
1098 BibTeX_key_generator=Generatore_di_chiavi_BibTeX
1099 Unable_to_open_link.=Impossibile_aprire_il_collegamento.
1100 Search_JSTOR=Ricerca_JSTOR
1101 Attempting_SQL_import...=Tentativo_di_importazione_SQL...
1102 BibO_RDF=BibO_RDF
1103 HTML_parser=Parser_HTML
1104
1105 Move_the_keyboard_focus_to_the_entry_table=Sposta_il_cursore_nella_tabella_delle_voci
1106 MIME_type=Tipo_MIME
1107
1108 This_feature_lets_new_files_be_opened_or_imported_into_an_already_running_instance_of_JabRef<BR>instead_of_opening_a_new_instance._For_instance,_this_is_useful_when_you_open_a_file_in_JabRef<br>from_your_web_browser.<BR>Note_that_this_will_prevent_you_from_running_more_than_one_instance_of_JabRef_at_a_time.=Questa_funzione_permette_l'apertura_o_l'importazione_di_nuovi_file_in_una_istanza_di_JabRef_gi\u00e0_aperta<BR>invece_di_aprirne_una_nuova._Per_esempio,_ci\u00f2_\u00e8_utile_quando_un_file_viene_aperto_in_JabRef<BR>da_un_browser_web.<BR>Questo_tuttavia_impedisce_di_aprire_pi\u00f9_sessioni_di_JabRef_contemporaneamente.
1109 Note_that_these_settings_are_used_for_the_legacy_<b>pdf</b>_and_<b>ps</b>_fields_only.<br>For_most_users,_setting_the_<b>Main_file_directory</b>_above_should_be_sufficient.=Si_noti_che_queste_impostazioni_sono_usate_solo_per_i_campi_obsoleti_<B>pdf</B>_e_<B>ps</B>.<BR>Per_la_generalit\u00e0_degli_utenti,_l'impostazione_del_parametro_<B>Cartella_dei_file_principale</B>_dovrebbe_essere_sufficiente.
1110 Legacy_file_fields=Campi_file_obsoleti
1111
1112 This_makes_JabRef_look_up_each_%0_extension_and_check_if_the_file_exists._If_not,_you_will_be_given_options<BR>to_resolve_the_problem.=Per_ciascuna_delle_%0_estensioni,_JabRef_verificher\u00e0_l'esistenza_del_file.<BR>In_caso_negativo_proporr\u00e0_delle_opzioni_per_la_risoluzione_del_problema.
1113
1114 Run_Fetcher,_e.g._"--fetch\=Medline\:cancer"=Lanciare_una_ricerca,_es._"--fetch=Medline:cancer"
1115
1116 The_ACM_Digital_Library=ACM_Digital_Library
1117 Reset=Reinizializza
1118
1119 Use_IEEE_LaTeX_abbreviations=Usa_le_abbreviazioni_LaTeX_IEEE
1120 The_Guide_to_Computing_Literature=The_Guide_to_Computing_Literature
1121 Search_ACM_Portal=Ricerca_nel_portale_ACM
1122 Connection_to_ACM_Portal_failed=Connessione_al_portale_ACM_fallita
1123 When_opening_file_link,_search_for_matching_file_if_no_link_is_defined=All'apertura_di_un_collegamento_ad_un_file,_ricercare_un_file_corrispondente_se_non_ne_\u00e8_definito_uno.
1124 Settings_for_%0=Parametri__per_%0
1125 Insert_selected_citations_into_Vim=Inviare_le_citazioni_selezionate_a_Vim
1126 RIS=RIS
1127 Assign_exclusively_to_group=Assegna_esclusivamente_al_gruppo
1128 Bad_Request_'%0'.=Richiesta_erronea_'%0'.
1129 Mark_entries_imported_into_an_existing_database=Contrassegna_le_voci_importate_in_un_database_preesistente
1130 Unmark_all_entries_before_importing_new_entries_into_an_existing_database=Rimuovi_tutti_i_contrassegni_prima_di_importare_nuove_voci_in_un_database_preesistente
1131 Forward=Successivo
1132 Back=Precedente
1133 Sort_the_following_fields_as_numeric_fields=Ordina_i_campi_seguenti_come_campi_numerici
1134 Line_%0\:_Found_corrupted_BibTeX-key.=Riga_%0\:_chiave_BibTeX_corrotta.
1135 Line_%0\:_Found_corrupted_BibTeX-key_(contains_whitespaces).=Riga_%0\:_chiave_BibTeX_corrotta_(contiene_spazi).
1136 Line_%0\:_Found_corrupted_BibTeX-key_(comma_missing).=Riga_%0\:_chiave_BibTeX_corrotta_(virgola_mancante).
1137 Finished_downloading_full_text_document=Terminato_il_download_del_documento_citato
1138 Unable_to_find_full_text_document_in_the_linked_web_page.=Impossibile_trovare_il_documento_citato_nella_pagina_web_collegata.
1139 Connection_error_when_trying_to_find_full_text_document.=Errore_di_connessione_nel_corso_della_ricerca_del_documento_citato
1140 This_entry_provides_no_URL_or_DOI_links.=Questa_voce_non_fornisce_collegamenti_URL_o_DOI.
1141 Full_text_article_download_failed=Fallito_il_download_del_documento_citato
1142 Update_to_current_column_order=Salvare_l'ordine_delle_colonne_attuale
1143
1144 Rename_field=Rinomina_il_campo
1145 Set/clear/rename_fields=Imposta/svuota/rinomina_i_campi
1146 Rename_field_to\:=Rinomina_il_campo_in\:
1147 Move_contents_of_a_field_into_a_field_with_a_different_name=Sposta_il_contenuto_di_un_campo_in_un_campo_con_nome_diverso
1148
1149 You_can_only_rename_one_field_at_a_time=\u00c8_possibile_rinominare_solo_un_campo_per_volta
1150 Remove_all_broken_links=Rimuovere_tutti_i_collegamenti_non_validi
1151 Cannot_use_port_%0_for_remote_operation;_another_application_may_be_using_it._Try_specifying_another_port.=Impossibile_utilizzare_la_porta_%0_per_operazioni_remote;_la_porta_potrebbe_essere_in_uso_da_parte_di_un'altra_applicazione._Provare_a_specificare_una_porta_diversa.
1152
1153 Plugin_installer=Installazione_di_plugin
1154 Unable_to_create_plugin_directory=Impossibile_creare_una_cartella_dei_plugin
1155 Unable_to_copy_file=Impossibile_copiare_un_file
1156 Plugin_installed_successfully._You_must_restart_JabRef_to_load_the_new_plugin.=Plugin_installato_correttamente._\u00c8_necessario_riavviare_JabRef_per_caricare_il_nuovo_plugin.
1157 Unable_to_create_user_plugin_directory=Impossibile_creare_una_cartella_utente_del_plugin
1158 Plugin_installation_failed.=Installazione_del_plugn_fallita.
1159 The_same_version_of_this_plugin_is_already_installed.=La_stessa_versione_del_plugin_\u00e8_gi\u00e0_installata.
1160 A_newer_version_of_this_plugin_is_already_installed.=Una_versione_pi\u00f9_recente_del_plugin_\u00e8_gi\u00e0_installata.
1161 One_or_more_older_versions_of_this_plugin_is_installed._Delete_old_versions?=Una_o_pi\u00f9_versioni_pi\u00f9_vecchie_del_plugin_sono_installate._Cancellare_le_vecchie_versioni?
1162 Old_versions_deleted_successfully.=La_cancellazione_delle_vecchie_versioni_\u00e8_riuscita.
1163
1164 Install_plugin=Installa_plugin
1165 Download_plugin=Scarica_plugin
1166 Plugin_manager=Gestione_plugin
1167 Delete_the_%0_selected_plugins?=Cancellare_i_%0_plugin_selezionati?
1168 Delete_plugins=Cancella_plugin
1169 Delete_the_selected_plugin?=Cancellare_i_plugin_selezionati?
1170 Delete_plugin=Cancella_plugin
1171 Enter_download_URL=Inserire_lo_URL_di_download
1172 Plugin_name=Nome_del_plugin
1173 Version=Versione
1174 Unknown=Sconosciuto
1175 Not_loaded=Non_caricato
1176 Loaded=Caricato
1177 Install_anyway?=Installare_comunque?
1178
1179 Looking_for_full_text_document...=Ricerca_del_documento_citato
1180 Unable_to_find_full_text_article._No_search_algorithm_defined_for_the_'%0'_web_site.=Impossibile_torvare_il_file_PDF_del_documento_citato._Nessun_algoritmo_di_ricerca_definito_per_il_sito_internet_'%0'.
1181 Found_pdf_link,_but_received_the_wrong_MIME_type._This_could_indicate_that_you_don't_have_access_to_the_fulltext_article.=Trovato_il_collegamento_al_file_PDF,_ma_il_tipo_MIME_ricevuto_non_\u00e8_corretto._Ci\u00f2_potrebbe_indicare_che_non_si_ha_permessi_di_accesso_al_file_PDF_del_documento_citato.
1182
1183 Autosave=Salvataggio_automatico
1184 Prompt_before_recovering_a_database_from_an_autosave_file=Richiedere_conferma_prima_del_recupero_di_un_database_da_un_salvataggio_automatico
1185 Autosave_interval_(minutes)=Intervallo_di_salvataggio_automatico_(minuti)
1186 Do_you_want_to_recover_the_database_from_the_autosave_file?=Recuperare_il_database_dal_salvataggio_automatico?
1187 Recover_from_autosave=Recupero_da_salvataggio_automatico
1188 %0_warnings=%0_avvertimenti
1189
1190 Save_in_current_table_sort_order=Salvare_nell'ordine_corrente_della_tabella
1191 Export_in_current_table_sort_order=Esportare_nell'ordine_corrente_della_tabella
1192 Export_ordered_by_author/editor/year=Esportare_secondo_l'ordine_author/editor/year
1193 Export_entries_in_their_original_order=Esportare_le_voci_nell'ordine_originale
1194 Error_opening_file_'%0'.=Errore_nell'apertura_del_file_'%0'.
1195 Autosave_of_file_'%0'=Salvataggio_automatico_del_file_'%0'
1196 Error_opening_autosave_of_'%0'._Trying_to_load_'%0'_instead.=Errore_nell'apertura_del_salvataggio_automatico_di_'%0'._Tentativo_di_apertura_di_'%0'.
1197
1198 Plugins_installed_in_your_user_plugin_directory_(%0)\:=Plugin_installati_nella_cartella_dei_plugin_dell'utente_(%0):
1199 Plugins_installed_in_other_locations\:=Plugin_installati_in_altre_cartelle:
1200 Plugins_will_be_deleted_next_time_JabRef_starts_up.=I_plugin_verranno_cancellati_al_prossimo_avvio_di_JabRef.
1201 Plugin_will_be_deleted_next_time_JabRef_starts_up.=Il_plugin_verr\u00e0_cancellato_al_prossimo_avvio_di_JabRef.
1202 Old_plugin_versions_will_be_deleted_next_time_JabRef_starts_up.=Le_vecchie_versioni_del_plugin_verranno_cancellate_al_prossimo_avvio_di_JabRef.
1203
1204 Formatter_not_found\:_%0=Formattazione_non_trovata\:_%0
1205 The_following_formatters_could_not_be_found=Le_seguenti_formattazioni_non_sono_state_trovate
1206
1207 Clear_inputarea=Svuota_l'area_di_inserimento
1208
1209 Automatically_set_file_links_for_this_entry=Definire_automaticamente_i_collegamenti_ai_file_per_questa_voce
1210 Could_not_save,_file_locked_by_another_JabRef_instance.=Impossibile_salvare,_il_file_\u00e8_bloccato_da_un'altra_istanza_di_JabRef.
1211 File_is_locked_by_another_JabRef_instance.=Il_file_\u00e8_bloccato_da_un'altra_istanza_di_JabRef.
1212 Do_you_want_to_override_the_file_lock?=Vuoi_ignorare_il_blocco_del_file?
1213 File_locked=File_bloccato
1214 Current_tmp_value=Variabile_"tmp"_corrente
1215 Metadata_change=Modifica_dei_metadati
1216 Changes_have_been_made_to_the_following_metadata_elements=Sono_stati_modificati_i_seguenti_elementi_dei_metadati
1217
1218 Generate_groups_for_author_last_names=Genera_gruppi_in_base_al_cognome_dell'autore
1219 Generate_groups_for_editor_last_names=Genera_gruppi_in_base_al_cognome_del_curatore
1220 Generate_groups_from_keywords_in_a_BibTeX_field=Genera_gruppi_in_base_alle_parole_chiave_in_un_campo_BibTeX
1221 Enforce_legal_characters_in_BibTeX_keys=Imponi_l'utilizzo_dei_soli_caratteri_conformi_alla_sintassi_nelle_chiavi_BibTeX
1222 The_#_character_is_not_allowed_in_BibTeX_strings_unless_escaped_as_in_'\\#'.=Il_carattere_#_non_\u00e8_consentito_nelle_stringhe_BibTeX_se_non_protetto_da_un_carattere_di_"escape"_come_in_'\\#'.
1223 Before_saving,_please_edit_any_strings_containing_the_#_character.=Prima_di_salvare,_modificare_le_stringhe_contenenti_il_carattere_#.
1224
1225 Save_without_backup?=Salvare_senza_backup?
1226 Unable_to_create_backup=Impossibile_creare_un_backup
1227 ## end note
1228
1229 Move_file_to_file_directory.=Sposta_il_file_nella_cartella_dei_file.
1230 Rename_file_to=Rinomina_il_file_in_
1231 <b>All_Entries</b>_(this_group_cannot_be_edited_or_removed)=<b>Tutte_le_voci</b>_(questo_gruppo_non_pu\u00f2_essere_modificato_o_rimosso)
1232 static_group=gruppo_statico
1233 dynamic_group=gruppo_dinamico
1234 refines_supergroup=ridefinisce_il_super-gruppo
1235 includes_subgroups=include_il_super-gruppo
1236 contains=contiene
1237 search_expression=espressione_di_ricerc
1238
1239 Disable_file_renaming_in_non-native_file_dialog=Disattivare_la_possibilit\u00e0_di_rinominare_i_file_nelle_finestre_di_dialogo_file_non_native
1240 File_dialog=Finestra_di_dialogo_file
1241 No_entries_found._It_looks_like_you_do_not_have_access_to_search_JStor.=Nessuna_voce_trovata._\u00c8_possibile_non_si_disponga_dell'accesso_alla_ricerca_su_JStor
1242
1243 Search_ScienceDirect=Ricerca_in_ScienceDirect
1244 Error_while_fetching_from_ScienceDirect=Errore_nel_recupero_dei_dati_da_ScienceDirect
1245
1246 Error_initializing_custom_export_format_from_string_'%0'=Errore_di_inizializzazione_del_formato_di_esportazione_personalizzato_dalla_stringa_'%0'
1247
1248 BibLaTeX_mode=modalit\u00e0_BibLaTeX
1249 Optional_fields_2=Campi_opzionali_2
1250 Waiting_for_save_operation_to_finish=In_attesa_del_termine_del_salvataggio
1251 Resolving_duplicate_BibTeX_keys...=Risoluzione_delle_chiavi_BibTeX_duplicate...
1252 Finished_resolving_duplicate_BibTeX_keys._%0_entries_modified.=Terminata_la_risoluzione_delle_chiavi_BibTeX_duplicate._%0_voci_modificate.
1253 This_database_contains_one_or_more_duplicated_BibTeX_keys.=Questo_database_contiene_una_o_pi\u00f9_chiavi_BibTeX_duplicate.
1254 Do_you_want_to_resolve_duplicate_keys_now?=Vuoi_effettuare_la_risoluzione_delle_chiavi_duplicate_ora?
1255
1256 Find_and_remove_duplicate_BibTeX_keys=Trova_e_rimuovi_le_chiavi_BibTeX_duplicate
1257 Expected_syntax_for_--fetch\='<name_of_fetcher>\:<query>'=Sintassi_attesa_per_--fetch='<name_of_fetcher>:<query>'
1258 Duplicate_BibTeX_key=Chiave_BibTeX_duplicata
1259 Duplicate_key=Chiave_duplicata
1260 Generate_key=Genera_una_chiave
1261 Import_marking_color=Colore_per_contrassegnare_le_voci_importate
1262
1263 BibTeX_importer=Filtro_di_importazione_BibTeX
1264 Always_add_letter_(a,_b,_...)_to_generated_keys=Aggiungi_sempre_una_lettera_(a,_b,_...)_alle_chiavi_generate
1265
1266 Ensure_unique_keys_using_letters_(a,_b,_...)=Assicura_l'unicit\u00e0_delle_chiavi_con_l'uso_di_lettere_(a,_b,_...)
1267 Ensure_unique_keys_using_letters_(b,_c,_...)=Assicura_l'unicit\u00e0_delle_chiavi_con_l'uso_di_lettere_(b,_c,_...)
1268 Entry_editor_active_background_color=Colore_dello_sfondo_quando_attivo_l'editor_delle_voci
1269 Entry_editor_background_color=Colore_dello_sfondo_dell'editor_delle_voci
1270 Entry_editor_font_color=Colore_del_font_dell'editor_delle_voci
1271 Entry_editor_invalid_field_color=Colore_del_campo_non_valido_nell'editor_delle_voci
1272
1273 Table_and_entry_editor_colors=Colori_della_tabella_e_dell'editor_delle_voci
1274
1275 An_autosave_file_was_found_for_this_database._This_could_indicate_=Un_file_di_savataggio_automatico_\u00e8_stato_trovato_per_questo_database._Questo_pu\u00f2_indicare_
1276 that_JabRef_didn't_shut_down_cleanly_last_time_the_file_was_used.=che_JabRef_non_\u00e8_stato_chiuso_correttamente_l'ultima_volta_che_il_file_\u00e8_stato_utilizzato.
1277 General_file_directory=Cartella_dei_file_generale
1278 User-specific_file_directory=Cartella_dei_file_specifica_dell'utente
1279 Search_failed\:_illegal_search_expression=Ricerca_fallita:_espressione_di_ricerca_illegale
1280 Show_ArXiv_column=Mostra_la_colonna_ArXiv
1281 <HTML>Unpack_the_zip_file_containing_import/export_filters_for_Endnote,<BR>for_optimal_interoperability_with_JabRef</HTML>=<HTML>Decomprimi_il_file_zip_contenente_i_filtri_di_importazione/esportazione_per_Endnote,<BR>per_una_interoperabilit\u00e0_ottimale_con_JabRef</HTML>
1282 Highlight_groups_that_contain_entries_contained_in_any_currently_selected_group=Evidenzia_i_gruppi_contenenti_voci_incluse_in_uno_dei_gruppi_selezionati
1283 You_must_enter_an_integer_value_in_the_interval_1025-65535_in_the_text_field_for=\u00c8_necessario_inserire_un_intero_nell'intervallo_1025-65535_nel_campo_di_testo_per
1284 Automatically_open_browse_dialog_when_creating_new_file_link=Apri_automaticamente_la_finestra_di_dialogo_"Sfoglia"_quando_viene_creato_un_nuovo_collegamento_ad_un_file
1285
1286 Import_Metadata_from\:=Importa_i_Metadati_da:
1287 Choose_the_source_for_the_metadata_import=Scegli_la_sorgente_dei_metadati_da_importare
1288 Create_entry_based_on_XMP_data=Crea_una_nuova_voce_in_base_ai_dati_XMP
1289 Create_entry_based_on_data_fetched_from=Crea_una_nuova_voce_in_base_ai_dati_recuperati_da
1290 Create_blank_entry_linking_the_PDF=Crea_una_voce_vuota_collegata_al_file_PDF
1291 Only_attach_PDF=Allega_solo_il_file_PDF
1292 Mr._dLib_Metadata_Entries_Associated_With_PDF_File=Metadati_di_Mr._dLib_associati_con_il_file_PDF
1293 Title=Titolo
1294 Author(s)=Autori
1295 Published_Year=Anno_di_pubblicazione
1296 No_metadata_found.=Nessun_metadato_trovato.
1297 Mr._dLib_web_service_is_temporarily_unavailable.=Il_servizio_web_Mr._dLib_\u00e8_temporaneamente_non_disponibile.
1298 Mr._dLib_web_service_is_temporarily_down._Please_try_again_later.=Il_servizio_web_Mr._dLib_\u00e8_temporaneamente_non_disponibile._Si_prega_di_riprovare_pi\u00f9_tardi.
1299 You_are_not_connected_to_the_Internet._To_access_Mr._dLib_web_service_an_internet_connection_is_needed.=Non_sei_connesso_a_Internet._Per_accedere_al_servizio_web_Mr._dLib_\u00e8_necassaria_una_connessione_ad_Internet_attiva.
1300 No_Internet_Connection.=Nessuna_connessione_a_Internet.
1301 This_JabRef_version_is_trying_to_access_an_old_version_of_Mr._dLib's_webservice_that_is_not_working_any_more.\nPlease_visit_http\://jabref.sourceforge.net_or_http\://www.mr-dlib.org_for_more_information_and_updates.=Questa_versione_di_JabRef_sta_tentando_di_accedere_ad_una_vecchia_versione_del_servizio_web_Mr._dLib_non_pi\u00f9_funzionante.\nVisita_http://jabref.sourceforge.net_oppure_http://www.mr-dlib.org_per_maggiori_informazioni_e_aggiornamenti.
1302 Web_Service_Version_Outdated=Versione_del_servizio_web_obsoleta
1303 The_Mr._dLib_web_service_version_you_trying_to_access_is_outdated.=La_versione_del_servizio_web_Mr._dLib_a_cui_stai_tentando_di_accedere_\u00e8_obsoleta.
1304 Update_empty_fields_with_data_fetched_from=Aggiorna_i_campi_vuoti_con_i_dati_recuperati_da
1305 Create_New_Entry=Crea_una_nuova_voce
1306 Update_Existing_Entry=Aggiorna_la_voce_esistente
1307 Mr._dLib=Mr._dLib
1308 More_information=Ulteriori_informazioni
1309 Fetching_Metadata...=Recupero_dei_metadati...
1310 Autocomplete_names_in_'Firstname_Lastname'_format_only=Autocompletamento_dei_nomi_solo_nel_formato_'Firstname_Lastname'
1311 Autocomplete_names_in_'Lastname,_Firstname'_format_only=Autocompletamento_dei_nomi_solo_nel_formato_'Lastname,_Firstname'
1312 Autocomplete_names_in_both_formats=Autocompletamento_dei_nomi_in_entrambi_i_formati
1313 Marking_color_%0=Colore_di_contrassegno_%0
1314 The_name_'comment'_can_not_be_used_as_an_entry_type_name.=Il_nome_'comment'_non_pu\u00f2_essere_utilizzato_come_nome_di_tipo_di_voce.
1315 You_must_enter_an_integer_value_in_the_text_field_for=Inserire_un_numero_intero_nel_campo_di_testo_per
1316 Send_as_email=Invia_come_email
1317 References=Riferimenti
1318 Sending_of_emails=Invio_di_email
1319 Subject_for_sending_an_email_with_references=Oggetto_per_l'invio_di_email_con_riferimenti
1320 Automatically_open_folders_of_attached_files=Apri_automaticamente_le_cartelle_dei_file_allegati
1321 Create_entry_based_on_content=Crea_una_voce_in_base_al_contenuto
1322 Do_not_show_this_box_again_for_this_import=Non_mostrare_nuovamente_questo_dialogo_per_questa_importazione
1323 Always_use_this_PDF_import_style_(and_do_not_ask_for_each_import)=Usa_sempre_questa_modalit\u00e0_di_importazione_PDF_(non_chiedere_per_ogni_importazione)
1324 Error_creating_email=Errore_nella_creazione_della_email
1325 Entries_added_to_an_email=Voci_aggiunte_ad_un'email
1326 exportFormat=Formato_di_esportazione
1327 Output_file_missing=File_di_output_mancante
1328 No_search_matches.=Nessuna_corrispondenza_per_la_ricerca.
1329 The_output_option_depends_on_a_valid_input_option.=L'opzione_di_output_dipende_da_un'opzione_di_input_valida.
1330 Default_import_style_for_drag&drop_of_PDFs=Modalit\u00e0_di_importazione_predefinita_per_il_drag&drop_dei_file_PDF
1331 Default_PDF_file_link_action=Azione_predefinita_per_il_collegamento_ai_file_PDF
1332 File_name_format_pattern=Modello_del_formato_dei_nomi_dei_file
1333 PostgreSQL_database=Database_PostgreSQL
1334 DIN_1505=DIN_1505
1335 Wrong_Format=Formato_errato
1336 Path_to_gnuclient_or_emacsclient=Percorso_per_gnuclient_o_emacsclient
1337 Additional_parameters=Parametri_addizionali
1338 Encrypted_documents_are_not_supported=I_documenti_criptati_non_sono_gestiti
1339 Cite_selected_entries=Cita_le_voci_selezionate
1340 Cite_selected_entries_with_in-text_citation=Cita_le_voci_selezionate_con_citazione_inclusa_nel_testo
1341 Cite_special=Citazione_speciale
1342 Extra_information_(e.g._page_number)=Informazione_aggiuntiva_(es._numero_di_pagina)
1343 Manage_citations=Gestione_delle_citazioni
1344 Problem_modifying_citation=Problema_nella_modifica_della_citazione
1345 Citation=Citazione
1346 Extra_information=Informazione_aggiuntiva
1347 Could_not_resolve_BibTeX_entry_for_citation_marker_'%0'.=Impossibile_risolvere_la_voce_BibTeX_per_l'identificativo_di_citazione_'%0'.
1348 Styles=Stili
1349 Select_style=Seleziona_stile
1350 This_is_the_list_of_available_styles._Select_the_one_you_want_to_use.=Lista_degli_stili_disponibili._Selezionare_quello_che_si_intende_utilizzare
1351 Journals=Riviste
1352 Cite=Cita
1353 Cite_in-text=Citazione_inclusa_nel_testo
1354 Insert_empty_citation=Inserisci_una_citazione_vuota
1355 Merge_citations=Accorpa_citazioni
1356 Manual_connect=Connessione_manuale
1357 Select_Writer_document=Selezionare_il_documento_Writer
1358 Sync_OO_bibliography=Sincronizza_la_bibliografia_OO
1359 OpenOffice=OpenOffice
1360 Select_which_open_Writer_document_to_work_on=Selezionare_il_documento_Writer_aperto_su_cui_lavorare
1361 Connected_to_document=Connesso_al_documento
1362 Insert_a_citation_without_text_(the_entry_will_appear_in_the_reference_list)=Inserire_una_citazione_senza_testo_(la_voce_comparir\u00e0_nella_lista_dei_riferimenti)
1363 Cite_selected_entries_with_extra_information=Cita_le_voci_selezionate_con_informazioni_aggiuntive
1364 Ensure_that_the_bibliography_is_up-to-date=Assicura_che_la_bibliografia_sia_aggiornata
1365 Your_OpenOffice_document_references_the_BibTeX_key_'%0',_which_could_not_be_found_in_your_current_database.=Il_tuo_documento_OpenOffice_fa_riferimento_alla_chiave_BibTeX_'%0',_non_presente_nel_database_corrente.
1366 Unable_to_synchronize_bibliography=Impossiblile_sincronizzare_la_bibliografia
1367 Combine_pairs_of_citations_that_are_separated_by_spaces_only=Combina_le_coppie_di_citazioni_separate_solo_da_spazi
1368 Autodetection_failed=Autorilevamento_non_riuscito
1369 Connecting=Connessione_in_corso
1370 Please_wait...=Attendere...
1371 Set_connection_parameters=Imposta_i_parametri_di_connessione
1372 Path_to_OpenOffice_directory=Percorso_per_la_cartella_OpenOffice
1373 Path_to_OpenOffice_executable=Percorso_per_il_file_eseguibile_OpenOffice
1374 Path_to_OpenOffice_library_dir=Percorso_per_la_cartella_della_libreria_OpenOffice
1375 Connection_lost=Connessione_perduta
1376 The_paragraph_format_is_controlled_by_the_property_'ReferenceParagraphFormat'_or_'ReferenceHeaderParagraphFormat'_in_the_style_file.=Il_formato_del_paragrafo_\u00e8_controllato_dalle_propriet\u00e0_'ReferenceParagraphFormat'_o_'ReferenceHeaderParagraphFormat'_nel_file_di_stile.
1377 The_character_format_is_controlled_by_the_citation_property_'CitationCharacterFormat'_in_the_style_file.=Il_formato_del_carattere_\u00e8_controllato_dalla_propriet\u00e0_della_citazione_'CitationCharacterFormat'_nel_file_di_stile.
1378 Automatically_sync_bibliography_when_inserting_citations=Sincronizza_automaticamente_la_bibliografia_all'inserimento_delle_citazioni
1379 Look_up_BibTeX_entries_in_the_active_tab_only=Ricerca_le_voci_BibTeX_solo_nella_scheda_attiva
1380 Look_up_BibTeX_entries_in_all_open_databases=Ricerca_le_voci_BibTeX_in_tutti_i_database_aperti
1381 Use_in-parenthesis_citation=Usa_citazione_tra_parentesi
1382 Use_in-text_citation=Usa_citazione_inclusa_nel_testo
1383 Autodetecting_paths...=Autorilevamento_dei_percorsi...
1384 Unable_to_autodetect_OpenOffice_installation._Please_choose_the_installation_directory_manually.=Impossibile_rilevare_l'installazione_OpenOffice._Impostare_manualmente_la_cartella_di_installazione.
1385 Could_not_find_OpenOffice_installation=Impossibile_trovare_l'installazione_OpenOffice
1386 Directories=Cartelle
1387 Found_more_than_one_OpenOffice_executable._Please_choose_which_one_to_connect_to\:=Trovati_pi\u00f9_di_un_file_eseguibile_OpenOffice._Selezionare_quello_al_quale_connettersi:
1388 Choose_OpenOffice_executable=Scegliere_file_eseguibile_OpenOffice
1389 Select_document=Selezionare_il_documento
1390 Edit_Group_Membership=Modifica_l'appartenenza_ai_gruppi
1391 PostgreSQL=PostgreSQL
1392 Highlight_Words=Evidenzia_le_parole
1393 JSTOR_import_cancelled=Inportazione_da_JSTOR_annullata
1394 HTML_list=Lista_HTML
1395 Click_group_to_toggle_membership_of_selected_entries=Cliccare_sul_gruppo_per_invertire_l'appartenenza_delle_voci_selezionate
1396 Use_EMACS_23_insertion_string=Usa_la_stringa_di_inserimento_EMACS_23
1397 If_possible,_normalize_this_list_of_names_to_conform_to_standard_BibTeX_name_formatting=Se_possiblile,_normalizzare_questa_lista_di_nomi_in_accordo_con_lo_standard_di_formattazione_dei_nomi_BibTeX
1398 Could_not_open_%0=Impossiblie_aprire_%0
1399 Unknown_import_format=Formato_di_importazione_sconosciuto
1400 Open_INSPIRE_entry=Apri_la_voce_INSPIRE
1401 An_Error_occurred_while_fetching_from_INSPIRE_source_(%0)\:=Si_\u00e8_verificato_un_errore_durante_il_recupero_dalla_fonte_INSPIRE_(%0):
1402 Error_while_fetching_from_Inspire\:_=Errore_nel_recupero_dei_dati_da_INSPIRE:
1403 Web_search=Ricerca_sul_Web
1404 Autocomplete_names=Autocompletamento_dei_nomi
1405
1406 Default_style=Stile_predefinito
1407 Choose_style_file_directly=Scegliere_la_cartella_dei_file_di_stile
1408 Choose_from_a_directory=Scegliere_da_una_cartella
1409 No_directory_defined_for_%0-files=Nessuna_cartella_impostata_per_i_file_%0
1410 Allow_file_links_relative_to_each_bib_file's_location=Consenti_il_collegamento_dei_file_relativo_alla_posizione_di_ciascun_file_BibTeX
1411 Style_selection=Selezione_dello_stile
1412 The_panel_below_shows_the_definition_of_the_default_style.=Il_pannello_sottostante_mostra_la_definizione_dello_stile_predefinito.
1413 If_you_want_to_use_it_as_a_template_for_a_new_style,_you_can_copy_the_contents_into_a_new_.jstyle_file=Per_utilizzarlo_come_modello_per_un_nuovo_stile,_\u00e8_possibile_copiare_il_contenuto_in_un_file_.jstyle_nuovo
1414
1415 Default_style_(author-year_citations)=Stile_predefinito_(citazione_autore-anno)
1416 Default_style_(numerical_citations)=Stile_predefinito_(citazione_numerica)
1417 No_valid_style_file_defined=Nessun_file_di_stile_valido_definito
1418 Choose_pattern=Sceglire_un_modello
1419 Use_the_bib_file_location_as_primary_file_directory=Utilizza_la_posizione_del_file_BibTex_come_cartella_dei_file_principale
1420 Could_not_run_the_gnuclient/emacsclient_program._Make_sure_you_have_the_emacsclient/gnuclient_program_installed_and_available_in_the_PATH.=Impossibile_eseguire_il_programma_gnuclient/emacsclient._Assicurarsi_che_il_programma_gnuclient/emacsclient_sia_installato_e_disponibile_nel_PATH.
1421 Built-in_journal_list=Lista_di_riviste_interna
1422 OpenOffice/LibreOffice_connection=Connessione_a_OpenOffice/LibreOffice
1423 You_can_add_additional_journal_names_by_setting_up_a_personal_journal_list,<br>as_well_as_linking_to_external_journal_lists.=\u00c8_possibile_aggiungere_altri_nomi_di_riviste_creando_una_lista_personale,<BR>oppure_creando_un_collegamento_a_liste_di_riviste_esterne.
1424 JabRef_includes_a_built-in_list_of_journal_abbreviations.=JabRef_include_una_lista_interna_di_abbreviazioni_di_nomi_di_riviste.
1425 You_must_select_either_a_valid_style_file,_or_use_one_of_the_default_styles.=Selezionare_un_file_di_stile_valido_oppure_utilizzare_uno_degli_stili_predefiniti.
1426 You_must_select_either_a_valid_style_file,_or_use_a_default_style.=Selezionare_un_file_di_stile_valido_oppure_utilizzare_uno_stile_predefinito.
1427 Show=Mostra
1428 This_is_a_simple_copy_and_paste_dialog._First_load_or_paste_some_text_into_the_text_input_area.<br>After_that,_you_can_mark_text_and_assign_it_to_a_BibTeX_field.=Questo_\u00e8_un_semplice_dialogo_di_copia_e_incolla._Prima_carica_o_incolla_il_testo_nell'area_di_inserimento_di_testo.<BR>Quindi_\u00e8_possibile_selezionare_parti_del_testo_e_assegnarle_ai_campi_BibTeX.
1429 Java_Bouncy_Castle_library_not_found._Please_download_and_install_it._For_more_information_see_http\://www.bouncycastle.org/.=La_libreria_Java_Bouncy_Castle_non_\u00e8_stata_trovata._\u00c8_necessario_scaricarla_ed_installarla._Per_ulteriori_informazioni_vedi_http://www.bouncycastle.org/.
1430
1431 This_feature_generates_a_new_database_based_on_which_entries_are_needed_in_an_existing_LaTeX_document.=Questa_funzione_genera_un_nuovo_database_basato_sulle_voci_necessarie_in_un_documento_LaTeX_esistente.
1432 You_need_to_select_one_of_your_open_databases_from_which_to_choose_entries,_as_well_as_the_AUX_file_produced_by_LaTeX_when_compiling_your_document.=\u00c8_necessario_selezionare_uno_dei_database_aperti_da_cui_scegliere_le_voci,_cos\u00ec_come_il_file_AUX_prodotto_da_LaTeX_nel_compilare_il_documento.
1433
1434 First_select_entries_to_clean_up.=Selezionare_le_voci_da_ripulire.
1435 Cleanup_entry=Ripulisci_voce
1436 Autogenerate_PDF_Names=Genera_automaticamente_i_nomi_dei_file_PDF
1437 Auto-generating_PDF-Names_does_not_support_undo._Continue?=La_generazione_automatica_dei_nomi_dei_file_PDF_non_pu\u00f2_essere_annullata._Continuare?
1438 File_rename_failed_for=Rinominazione_dei_file_fallita_per
1439 You_have_toggled_the_BibLaTeX_mode.=Attivata_la_modalit\u00e0_BibLaTeX.
1440 Use_full_firstname_whenever_possible=Usa_nome_completo_quando_possibile
1441 Use_abbreviated_firstname_whenever_possible=Usa_nome_abbreviato_quando_possibile
1442 Use_abbreviated_and_full_firstname=Usa_nome_abbreviato_e_completo
1443 Autocompletion_options=Opzioni_di_autocompletamento
1444 Autocomplete_after_following_number_of_characters=Attiva_autocompletamento_dopo_il_seguente_numero_di_caratteri
1445 Name_format_used_for_autocompletion=Formato_dei_nomi_usato_per_l'autocompletamento
1446 Treatment_of_first_names=Gestione_dei_nomi
1447 Cleanup_entries=Ripulisci_voci
1448 Automatically_assign_new_entry_to_selected_groups=Assegna_automaticamente_la_nuova_voce_ai_gruppi_selezionati
1449 Move_DOIs_from_note_and_URL_field_to_DOI_field_and_remove_http_prefix=Sposta_i_DOI_dai_campi_note_e_URL_al_campo_DOI_e_rimuovi_il_prefisso_'http'
1450 Format_content_of_month_field_to_#mon#=Formatta_il_contenuto_del_campo_'month'_nella_forma_'#mon#'
1451 Ensure_that_page_ranges_are_of_the_form_num1--num2=Assicura_che_gli_intervalli_di_pagine_siano_nella_forma_'num1--num2'
1452 Make_paths_of_linked_files_relative_(if_possible)=Rendi_relativi_i_percorsi_dei_file_collegati_(se_possibile)
1453 Rename_PDFs_to_given_file_name_format_pattern=Rinomina_i_file_PDF_secondo_il_modello_di_nome_dei_file
1454 Rename_only_PDFs_having_a_relative_path=Rinomina_solo_i_file_PDF_con_un_percorso_relativo
1455 What_would_you_like_to_clean_up?=Cosa_si_vuole_ripulire?
1456 Doing_a_cleanup_for_%0_entries...=Ripulitura_per_%0_voci...
1457 No_entry_needed_a_clean_up=Nessuna_voce_necessita_ripulitura
1458 One_entry_needed_a_clean_up=Una_voce_necessita_ripulitura
1459 %0_entries_needed_a_clean_up=%0_voci_necessitano_ripulitura
1460 Error_importing_from_database=Errore_di_importazione_dal_database
1461 Minimize_to_system_tray=Minimizza_nell'area_di_notifica
1462
1463 Error_downloading_file_'%0'=Errore_nel_corso_del_download_del_file_'%0'
1464 Download_failed=Download_fallito
1465
1466 %0_databases_will_be_imported=%0_database_saranno_importati
1467 Importing_cancelled=Importazione_annullata
1468 There_are_no_available_databases_to_be_imported=Non_sono_disponibili_database_da_importare
1469 Import_from_SQL_database=Importa_da_un_database_SQL
1470 Imported_%0_databases_successfully=Importati_con_successo_%0_database
1471 <_CREATE_NEW_DATABASE_>=<_CREA_NUOVO_DATABASE_>
1472 Remove_Selected=Rimuovi_la_selezione
1473 SQL_Database_Exporter=Esportazione_database_SQL
1474 Select_target_SQL_database\:=Seleziona_il_database_SQL_di_destinazione:
1475 SQL_Database_Importer=Importazione_database_SQL
1476 Please_select_which_JabRef_databases_do_you_want_to_import\:=Selezionare_il_database_JabRef_da_importare:
1477
1478 Group_tree_could_not_be_parsed._If_you_save_the_BibTeX_database,_all_groups_will_be_lost.=Impossibile_analizzare_l'albero_dei_gruppi._Salvando_il_database_BibTeX_i_gruppi_saranno_persi.
1479 Attach_file=Allega_file
1480
1481 Setting_all_preferences_to_default_values.=Imposta_tutte_le_preferenze_ai_valori_predefiniti.
1482 Resetting_preference_key_'%0'=Reimposta_la_chiave_delle_preferenze_'%0'
1483 Unknown_preference_key_'%0'=Chiave_delle_preferenze_sconosciuta_'%0'
1484 Unable_to_clear_preferences.=Impossibile_reimpostatare_le_preferenze.
1485
1486 Reset_preferences_(key1,key2,..._or_'all')=Reimposta_le_preferenze_(chiave1,chiave2,..._oppure_'all')
1487 Find_unlinked_files=Trovati_file_non_collegati
1488 Unselect_all=Deseleziona_tutto
1489 Expand_all=Espandi_tutto
1490 Collapse_all=Comprimi_tutto
1491 Select_Directory=Seleziona_cartella
1492 Choose_Directory=Scegli_cartella
1493 Use_the_selected_directory_to_start_with_the_search.=Usa_la_cartella_selezionata_per_iniziare_la_ricerca.
1494 Browse...=Sfoglia...
1495 Opens_the_file_browser.=Apre_il_dialogo_di_selezione_dei_file.
1496 Scan_directory=Analizza_la_cartella
1497 Searches_the_selected_directory_for_unlinked_files.=Ricerca_nella_cartella_selezionata_file_non_collegati.
1498 Starts_the_import_of_bibtex_entries.=Inizia_l'importazione_delle_voci_bibtex
1499 Leave_this_dialog.=Abbandona_questo_dialogo.
1500 Create_directory_based_keywords=Crea_parole_chiave_in_base_al_nome_delle_cartelle
1501 Creates_keywords_in_created_entrys_with_directory_pathnames=Crea_parole_chiave_nelle_voci_generate_in_base_al_percorso_delle_cartelle
1502 Select_a_directory_where_the_search_shall_start.=Seleziona_una_cartella_dalla_quale_iniziare_la_ricerca.
1503 Select_file_type\:=Seleziona_il_tipo_di_file:
1504 These_files_are_not_linked_in_the_active_database.=Questi_file_non_sono_collegati_nel_database_attivo.
1505 Entry_type_to_be_created\:=Tipo_di_voci_da_creare:
1506 Searching_file_system...=Ricerca_nel_filesystem...
1507 Importing_into_Database...=Importazione_nel_database
1508 Select_directory=Seleziona_cartella
1509 Select_files=Seleziona_file
1510 Bibtex_entry_creation=Creazione_della_voce_BibTex
1511 <No_selection>=<Nessuna_selezione>
1512 Push_selection_to_TeXstudio=Invia_la_selezione_a_TeXstudio
1513 Path_to_TeXstudio=Invia_a_TeXstudio
1514 Program_'%0'_not_found=Programma_'%0'_non_trovato
1515 Pushed_citations_to_TeXstudio=Inviate_le_citazioni_a_TeXstudio
1516 Unable_to_connect_to_freecite_online_service.=Impossibile_connettersi_al_servizio_online_FreeCite.
1517 Parse_with_FreeCite=Analizza_con_FreeCite
1518 Insert_selected_citations_into_TeXstudio=Inserisci_le_citazioni_selezionate_in_TeXstudio
1519 The_current_BibTeX_key_will_be_overwritten._Continue?=La_chiave_BibTeX_corrente_sar\u00e0_sovrascritta._Continuare?
1520 Overwrite_key=Sovrascrivi_chiave
1521 Not_overwriting_existing_key._To_change_this_setting,_open_Options_->_Prefererences_->_BibTeX_key_generator=Le_chiavi_esistenti_non_vengono_sovrascritte._Per_cambiare_questa_impostazione,_aprire_Opzioni_->_Preferenze_->_Generatore_di_chiavi_BibTeX
1522 How_would_you_like_to_link_to_'%0'?=Come_vuoi_collegare_a_'%0'?
1523 Bibtex_key_patterns=Modelli_delle_chiavi_BibTeX
1524 Changed_special_field_settings=Cambiate_le_impostazioni_dei_campi_speciali
1525 Clear_priority=Azzera_le_priorit\u00e0
1526 # not sure how to translate 'rank': voto, punteggio, valutazione, grado, rango?
1527 Clear_rank=Azzera_la_valutazione
1528 Compact_rank=Compatta_la_valutazione
1529 Convert_1st,_2nd,_..._to_real_superscripts=Converti_1st,_2nd,_..._in_apici
1530 Dropped_comment_from_database=Cancellato_il_commento_dal_database
1531 Enable_PDF_preview=Abilita_anteprima_PDF
1532 Enable_special_fields=Abilita_campi_speciali
1533 Five_stars=Cinque_stelle
1534 Four_stars=Quattro_stelle
1535 Help_on_special_fields=Aiuto_sui_campi_speciali
1536 Keywords_of_selected_entries=Parole_chiave_delle_voci_selezionate
1537 Manage_content_selectors=Gestione_dei_selettori_dei_contenuti
1538 Manage_keywords=Gestione_delle_parole_chiave
1539 Marked_entries'_quality_as_good=Qualit\u00e0_delle_voci_contrassegnata_come_'buona'
1540 Marked_entries_as_relevant=Voci_contrassegnate_come_'attinenti'
1541 No_priority_information=Nessuna_informazione_di_priorit\u00e0
1542 No_rank_information=Nessuna_informazione_sulla_valutazione
1543 One_star=Una_stella
1544 Priority=Priorit\u00e0
1545 Priority_high=Priorit\u00e0_alta
1546 Priority_low=Priorit\u00e0_bassa
1547 Priority_medium=Priorit\u00e0_media
1548 Quality=Qualit\u00e0
1549 Rank=Valutazione
1550 Relevance=Attinenza
1551 Set_priority_to_high=Assegna_priorit\u00e0_alta
1552 Set_priority_to_low=Assegna_priorit\u00e0_bassa
1553 Set_priority_to_medium=Assegna_priorit\u00e0_media
1554 Set_rank_to_five_stars=Assegna_valutazione_di_cinque_stelle
1555 Set_rank_to_four_stars=Assegna_valutazione_di_quattro_stelle
1556 Set_rank_to_one_star=Assegna_valutazione_di_una_stella
1557 Set_rank_to_three_stars=Assegna_valutazione_di_tre_stelle
1558 Set_rank_to_two_stars=Assegna_valutazione_di_due_stelle
1559 Show_one_letter_heading_for_icon_columns=Mostra_intestazione_ad_una_lettera_per_le_colonne_di_icone
1560 Show_priority=Mostra_priorit\u00e0
1561 Show_quality=Mostra_qualit\u00e0
1562 Show_rank=Mostra_valutazione
1563 Show_relevance=Mostra_attinenza
1564 Synchronize_with_keywords=Sincronizza_con_le_parole_chiave
1565 Synchronized_special_fields_based_on_keywords=Sincronizzati_i_campi_speciali_in_base_alle_parole_chiave.
1566 Three_stars=Tre_stelle
1567 # 'toggle' translated as in German translation
1568 Toggle_relevance=Mostra/Nascondi_attinenza
1569 Toogle_quality_assured=Mostra/Nascondi_qualit\u00e0
1570 Two_stars=Due_stelle
1571 Update_keywords=Aggiorna_parole_chiave
1572 Write_values_of_special_fields_as_separate_fields_to_BibTeX=Scrivi_i_valori_dei_campi_speciali_come_campi_separati_nelle_voci_BibTeX
1573 You_have_changed_settings_for_special_fields.=Sono_state_modificate_le_impostazioni_per_i_campi_speciali.
1574 no_preview_available=Nessuna_anteprima_disponibile
1575
1576 %0_entries_found._To_reduce_server_load,_only_%1_will_be_downloaded.=Trovate_%0_voci._Per_ridurre_il_carico_sul_server_ne_saranno_scaricate_solo_%1.
1577 A_string_with_that_label_already_exists=Una_stringa_con_questa_etichetta_esiste_gi\u00e0.
1578 Connection_to_OpenOffice_has_been_lost._Please_make_sure_OpenOffice_is_running,_and_try_to_reconnect.=Perduta_la_connessione_con_OpenOffice._Assicurarsi_che_OpenOffice_sia_in_esecuzione_e_provare_a_riconnettersi.
1579 Correct_the_entry,_and_reopen_editor_to_display/edit_source.=Correggi_la_voce_e_riapri_l'editor_per_mostrare/modificare_il_codice_sorgente.
1580 Could_not_connect_to_a_running_gnuserv_process._Make_sure_that_Emacs_or_XEmacs_is_running,<BR>and_that_the_server_has_been_started_(by_running_the_command_'server-start'/'gnuserv-start').=Impossibile_la_connessione_a_un_processo_gnuserv_in_esecuzione._Accertarsi_che_Emacs_o_XEmacs_siano_in_esecuzione,<BR>e_che_il_server_sia_stato_avviato_(con_il_comando_'server-start'/'gnuserv-start').
1581 Could_not_connect_to_running_OpenOffice.\nMake_sure_you_have_installed_OpenOffice_with_Java_support.\nIf_connecting_manually,_please_verify_program_and_library_paths.\n\nError_message\:_=Impossibile_la_connessione_ad_OpenOffice.\nAssicurarsi_che_OpenOffice_sia_installato_con_supporto_per_Java.\nSe_si_effettua_la_connessione_manualmente_verificare_i_percorsi_al_programma_e_alla_libreria.\n\nMessaggio_di_errore:_
1582 Created_group_"%0".=Creato_il_gruppo_"%0".
1583 If_a_pasted_or_imported_entry_already_has_the_field_set,_overwrite.=Se_la_voce_incollata_o_importata_ha_il_campo_gi\u00e0_impostato,_sovrascrivere.
1584 Import_Metadata_From_PDF=Importa_metadati_dal_file_PDF
1585 Not_connected_to_any_Writer_document._Please_make_sure_a_document_is_open,_and_use_the_'Select_Writer_document'_button_to_connect_to_it.=Non_connesso_ad_alcun_documento_Writer._Assicurarsi_che_un_documento_sia_aperto_e_connetterlo_con_il_bottone_"Selezionare_il_documento_Writer".
1586 Please_note_that_this_is_an_early_beta_version._Do_not_use_it_without_backing_up_your_files!=Questa_\u00e8_una_prima_versione_beta._Non_utilizzarla_senza_aver_fatto_un_backup_dei_file!
1587 Removed_all_subgroups_of_group_"%0".=Eliminati_tutti_i_sottogruppi_del_gruppo_"%0".
1588 To_disable_the_memory_stick_mode_rename_or_remove_the_jabref.xml_file_in_the_same_folder_as_JabRef.=Per_disabilitare_la_modalit\u00e0_chiavetta_di_memoria_rinominare_o_cancellare_il_file_"jabref.xml"_che_si_trova_nella_cartella_di_installazione_di_JabRef.
1589 Unable_to_connect._One_possible_reason_is_that_JabRef_and_OpenOffice/LibreOffice_are_not_both_running_in_either_32_bit_mode_or_64_bit_mode.=Impossibile_connettersi._Una_possibile_ragione_\u00e8_il_fatto_che_JabRef_e_OpenOffice/LibreOffice_non_vengono_eseguiti_nella_stessa_modalit\u00e0_a_32_o_64_bit.
1590 Unable_to_determine_plugin_name_and_version._This_may_not_be_a_valid_JabRef_plugin.=Impossibile_determinare_nome_e_versione_del_plugin._Potrebbe_non_essere_un_plugin_di_JabRef_valido.
1591 Use_the_following_delimiter_character(s)\:=Usa_i_seguenti_caratteri_di_delimitazione:
1592 When_downloading_files,_or_moving_linked_files_to_the_file_directory,_prefer_the_bib_file_location_rather_than_the_file_directory_set_above=Quando_si_scaricano_i_file_o_si_spostano_i_file_collegati,_preferire_la_posizione_del_file_BibTeX_alla_cartella_impostata_sopra.
1593 Your_style_file_specifies_the_character_format_'%0',_which_is_undefined_in_your_current_OpenOffice_document.=Il_file_di_stile_specifica_il_formato_di_carattere_"%0"_che_non_\u00e8_tuttavia_definito_nel_documento_OpenOffice_corrente.
1594 Your_style_file_specifies_the_paragraph_format_'%0',_which_is_undefined_in_your_current_OpenOffice_document.=Il_file_di_stile_specifica_il_formato_di_paragrafo_"%0"_che_non_\u00e8_tuttavia_definito_nel_documento_OpenOffice_corrente.
1595
1596 Error_fetching_from_Google_Scholar=Errore_nel_recupero_dei_dati_da_Google_Scholar
1597 Run_HTML_converter_on_title=Eseguire_la_conversione_HTML_sul_titolo
1598 Searching...=Ricerca_in_corso...
1599 You_have_selected_more_than_%0_entries_for_download._Some_web_sites_might_block_you_if_you_make_too_many_rapid_downloads._Do_you_want_to_continue?=Sono_state_selezionate_pi\u00f9_di_%0_voci_da_scaricare._Alcuni_siti_potrebbero_bloccare_la_connessione_se_si_eseguono_scaricamenti_troppo_numerosi_e_rapidi._Continuare?
1600 Confirm_selection=Conferma_la_selezione
1601 Unknown_DOI\:_'%0'.=DOI sconosciuto:
1602 Get_BibTeX_entry_from_DOI=Recupera_la_voce_BibTeX_dal_DOI
1603 Prefer_converting_subscripts_and_superscripts_to_equations_rather_than_text=Conversione_di_apici_e_pedici_in_equazioni_piuttosto_che_in_testo.
1604 Add_{}_to_specified_title_words_on_search_to_keep_the_correct_case=Aggiungere_{}_alle_parole_del_titolo_specificate_per_mantenere_la_corretta_capitalizzazione_nella_ricerca.
1605 Import_conversions=Importare_le_conversioni
1606 Run_filter_on_title_keeping_the_case_of_selected_words=Eseguire_il_filtro_sul_titolo_preservando_la_capitalizzazione_delle_parole_selezionate
1607 Intermittent_errors_on_the_IEEE_Xplore_server._Please_try_again_in_a_while.=Errori_intermittenti_sul_server_IEEE_Xplore._Riprovare_pi\u00f9_tardi.
1608 Please_enter_a_search_string=Inserire_una_stringa_di_ricerca
1609 Please_open_or_start_a_new_database_before_searching=Aprire_o_creare_un_nuovo_database_prima_di_effettuare_la_ricerca
1610 An_Error_occurred_while_fetching_from_ADS_(%0)\:=Si_\u00e8_verificato_un_errore_durante_il_recupero_da_ADS_(%0):
1611 Error_while_fetching_from_ADS=Errore_nel_recupero_dei_dati_da_ADS
1612 Error_while_fetching_from_OAI2=Errore_nel_recupero_dei_dati_da_OAI2
1613 An_Error_occurred_while_parsing_abstract=Si_\u00e8_verificato_un_errore_durante_l'elaborazione_del_riassunto
1614 Unknown_DiVA_entry\:_'%0'.=Voce_DiVA_sconosciuta:_'%0'
1615 Get_BibTeX_entry_from_DiVA=Recupera_la_voce_BibTeX_da_DiVA
1616 Log=Registro
1617
1618 ISO_690=
1619
1620 Add_brackets_and_replace_separators_with_their_non-breaking_version_for_units=
1621 Add_new_entry_and_keep_both_old_entries=
1622 Cancelled_merging_entries=
1623 Error_in_entry=
1624 First_entry=
1625 Format_units_by_adding_non-breaking_separators_and_keeping_the_correct_case_on_search=
1626 Merge_entries=
1627 Merged_entries_into_a_new_and_kept_the_old=
1628 Merged_entries_into_a_new_and_removed_the_old=
1629 Merged_entry=
1630 None=
1631 Parse=
1632 Remove_unneccessary_$,_{,_and_}_and_move_adjacent_numbers_into_equations=
1633 Replace_old_entries_with_new_entry=
1634 Result=
1635 Second_entry=
1636 Show_DOI_first=
1637 Show_URL_first=
1638 Use_1st=
1639 Use_2nd=
1640 Use_Emacs_key_bindings=
1641 You_have_to_choose_exactly_two_entries_to_merge.=
1642
1643 Update_timestamp_on_modification=
1644 change_field=
1645
1646 All_key_bindings_will_be_reset_to_their_defaults.=
1647 Automatically_set_file_links=
1648 Continue?=
1649 Resetting_all_key_bindings=
1650 Save_entries_ordered_by_title=
1651 Export_entries_ordered_by_title=
1652 Quotes=
1653 Curly_Brackets=
1654 Include_empty_fields=
1655 Field_saving_options=
1656 Field_value_delimiter._E.g.,_"author\={x}"_or_"author\='x'"=
1657 Run_Unicode_converter_on_title,_author(s),_and_abstract=
1658
1659 Database_has_changed._Do_you_want_to_save_before_closing?=
1660 Host=
1661 Invalid_setting=
1662 Network=
1663 Please_specify_both_hostname_and_port=
1664 Port=
1665 Start_field_contents_in_same_column=
1666 Use_camel_case_for_field_names_(e.g.,_"HowPublished"_instead_of_"howpublished")=
1667 Use_custom_proxy_configuration=
1668 Clear_connection_settings=
1669 Cleared_connection_settings.=
1670 Rebind_C-a,_too=
1671
1672 Show_number_of_elements_contained_in_each_group=
1673
1674 Open_folder=
1675 Opened_%0_folder(s).=
1676
1677 Searches_for_unlinked_PDF_files_on_the_file_system=
1678
1679 Export_entries_ordered_as_specified=
1680 Export_sort_order=
1681 File_Sorting=
1682 Newline_separator=
1683 Save_entries_ordered_as_specified=
1684 Save_sort_order=
1685 Show_Extra_columns=
1686 Save_entries_as_configured_globally=
1687 Open_=
1688 Sort_fields_in_alphabeta_order_(as_ver_2.10)=
1689 Sort_fields_in_old_fasion_(as_ver_2.9.2)=
1690 Save_fields_as_user_defined_order=
1691 Parsing_error=
1692 illegal_backslash_expression=
1693 Backslash_parsing_error_near=
1694
1695 Look_at_stderr_for_details=
1696 Wrap_fields_as_ver_2.9.2=
1697 Move_to_group=
1698
1699 Journal_file_not_found=
1700
1701 Clear_read_status=
1702 Convert_to_BibLatex_format_(for_example,_move_the_value_of_the_'journal'_field_to_'journaltitle')=
1703 Could_not_apply_changes.=
1704 Deprecated_fields=
1705 Hide/show_toolbar=
1706 If_possible,_clean_URL_that_Google_search_returned=
1707 Marked_entries_as_printed=
1708 No_read_status_information=
1709 Printed=
1710 Read_status=
1711 Read_status_read=
1712 Read_status_skimmed=
1713 Save_selected_as_plain_BibTeX_...=
1714 Set_read_status_to_read=
1715 Set_read_status_to_skimmed=
1716 Show_deprecated_bibtex_fields=
1717 Show_gridlines=
1718 Show_printed_status=
1719 Show_read_status=
1720 Table_row_height_padding=
1721 Toogle_print_status=