1 #! created/edited by Popeye version 0.5 sunshine (popeye.sourceforge.net)
3 !This_is_a_simple_copy_and_paste_dialog._First_load_or_paste_some_text_into_the_text_input_area._After_that,_you_can_mark_text_and_assign_it_to_a_bibtex_field.=Dies_ist_ein_einfacher_Copy_&_Paste-Dialog._Nachdem_Text_in_das_Texteingabefeld_geladen_oder_kopiert_wurde,_k\u00f6nnen_Sie_Textteile_markieren_und_ihnen_ein_BibTeX-Feld_zuordnen.
5 %0_contains_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_den_Regul\u00E4ren_Ausdruck_<b>%1</b>_enth\u00E4lt
7 %0_contains_the_term_<b>%1</b>=%0_den_Ausdruck_<b>%1</b>_enth\u00E4lt
9 %0_doesn't_contain_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_nicht_den_Regul\u00E4ren_Ausdruck_<b>%1</b>_enth\u00E4lt
11 %0_doesn't_contain_the_term_<b>%1</b>=%0_nicht_den_Ausdruck_<b>%1</b>_enth\u00E4lt
13 %0_doesn't_match_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_nicht_exakt_dem_Regul\u00E4ren_Ausdruck_<b>%1</b>_entspricht
15 %0_doesn't_match_the_term_<b>%1</b>=%0_nicht_exakt_dem_Ausdruck_<b>%1</b>_entspricht
17 %0_field_set=%0-Feld_erstellt
19 %0_import_cancelled.=%0_Importierung_abgebrochen
21 %0_matches_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_exakt_dem_Regul\u00E4ren_Ausdruck_<b>%1</b>_entspricht
23 %0_matches_the_term_<b>%1</b>=%0_exakt_dem_Ausdruck_<b>%1</b>_entspricht
25 <field_name>=<Feldname>
27 <HTML>Unpack_the_zip_file_containing_import/export_filters_for_Endnote,<BR>for_optimal_interoperability_with_JabRef</HTML>=<HTML>Entpacke_die_zip-Datei_mit_den_Import/Export-Filtern_f\u00FCr_EndNote,<BR>um_die_bestm\u00F6gliche_Kompatibilit\u00E4t_mit_JabRef_zu_gew\u00E4hrleisten</HTML>
29 <no_field>=<kein_Feld>
31 <select>=<ausw\u00E4hlen>
33 <select_word>=<Wort_ausw\u00E4hlen>
35 _on_entry_number_=_bei_Eintrag_Nummer_
37 A_CiteSeer_fetch_operation_is_currently_in_progress.=CiteSeer-Abruf_ist_in_Bearbeitung.
39 A_CiteSeer_import_operation_is_currently_in_progress.=Ein_CiteSeer-Import_ist_gerade_in_Bearbeitung.
41 A_string_with_that_label_already_exists=Ein_String_mit_diesem_Namen_exisitiert_bereits
43 Abbreviate_journal_names_of_the_selected_entries_(ISO_abbreviation)=Zeitschriftennamen_der_ausgew\u00e4hlten_Eintr\u00e4ge_abk\u00fcrzen_(ISO-Abk\u00fcrzung)
45 Abbreviate_journal_names_of_the_selected_entries_(MEDLINE_abbreviation)=Zeitschriftennamen_der_ausgew\u00e4hlten_Eintr\u00e4ge_abk\u00fcrzen_(MEDLINE-Abk\u00fcrzung)
47 Abbreviate_names=Namen_abk\u00fcrzen
49 Abbreviation=Abk\u00fcrzung
51 About_JabRef=\u00DCber_JabRef
53 Abstract=Zusammenfassung
55 Accept=\u00DCbernehmen
57 Accept_change=\u00C4nderung_akzeptieren
63 Add_a_(compiled)_custom_ImportFormat_class_from_a_class_path._\nThe_path_need_not_be_on_the_classpath_of_JabRef.=F\u00fcge_(kompilierte)_externe_ImportFormat_Klasse_aus_einem_Verzeichnis_hinzu._\nDas_Verzeichnis_mu\u00df_nicht_im_Klassenpfad_von_JabRef_enthalten_sein.
65 Add_a_(compiled)_custom_ImportFormat_class_from_a_Zip-archive.\nThe_Zip-archive_need_not_be_on_the_classpath_of_JabRef.=F\u00FCge_(kompilierten)_externe_ImportFormat_Klasse_aus_Verzeichnis_hinzu._\nDas_Verzeichnis_mu\u00DF_nicht_im_Klassenpfad_von_JabRef_enthalten_sein.
67 add_entries_to_group=Eintr\u00E4ge_zu_Gruppe_hinzuf\u00FCgen
69 Add_entry_selection_to_this_group=Ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge_zu_dieser_Gruppe_hinzuf\u00fcgen
71 Add_from_folder=Aus_Klassenpfad_hinzuf\u00FCgen
73 Add_from_jar=Aus_Archiv-Datei_hinzuf\u00FCgen
75 add_group=Gruppe_hinzuf\u00FCgen
77 Add_Group=Gruppe_hinzuf\u00FCgen
81 Add_Subgroup=Untergruppe_hinzuf\u00FCgen
83 Add_to_group=Zu_Gruppe_hinzuf\u00FCgen
85 Added_entry=Eintrag_hinzugef\u00FCgt
87 Added_group=Gruppe_hinzugef\u00FCgt
89 Added_group_"%0".=Gruppe_"%0"_hinzugef\u00FCgt.
91 Added_new=Neu_hinzugef\u00FCgt
93 Added_string=String_hinzugef\u00FCgt
95 Additionally,_entries_whose_<b>%0</b>_field_does_not_contain_<b>%1</b>_can_be_assigned_manually_to_this_group_by_selecting_them_then_using_either_drag_and_drop_or_the_context_menu._This_process_adds_the_term_<b>%1</b>_to_each_entry's_<b>%0</b>_field._Entries_can_be_removed_manually_from_this_group_by_selecting_them_then_using_the_context_menu._This_process_removes_the_term_<b>%1</b>_from_each_entry's_<b>%0</b>_field.=Zus\u00E4tzlich_k\u00F6nnen_Eintr\u00E4ge,_deren_Feld_<b>%0</b>_nicht_<b>%1</b>_enth\u00E4lt,_dieser_Gruppe_manuell_hinzugef\u00FCgt_werden,_indem_Sie_sie_selektieren_und_dann_entweder_Drag&Drop_oder_das_Kontextmen\u00FC_benutzen._Dieser_Vorgang_f\u00FCgt_<b>%1</b>_dem_Feld_<b>%0</b>_jedes_Eintrags_hinzu._Eintr\u00E4ge_k\u00F6nnen_manuell_aus_dieser_Gruppe_entfernt_werden,_indem_Sie_sie_selektieren_und_dann_das_Kontextmen\u00FC_benutzen._Dieser_Vorgang_entfernt_<b>%1</b>_aus_dem_Feld_<b>%0</b>_jedes_Eintrags.
99 Advanced_options_for_setting...=Erweiterte_Optionen_f\u00fcr_Einstellung...
101 All_Entries=Alle_Eintr\u00E4ge
103 All_entries=Alle_Eintr\u00E4ge
105 All_entries_of_this_type_will_be_declared_typeless._Continue?=Alle_Eintr\u00E4ge_dieses_Typs_werden_als_typlos_eingestuft._Fortfahren?
107 All_fields=Alle_Felder
109 All_subgroups_(recursively)=Alle_Untergruppen_(rekursiv)
111 Allow_editing_in_table_cells=Bearbeiten_in_der_Tabelle_zulassen
113 Always_save_database_ordered_by_author_name=Datei_immer_nach_Autorennamen_sortiert_abspeichern
117 and_the_class_must_be_available_in_your_classpath_next_time_you_start_JabRef.=Au\u00DFerdem_muss_die_Klasse_beim_n\u00E4chsten_Start_von_JabRef_durch_den_"Classpath"_erreichbar_sein.
119 any_field_that_matches_the_regular_expression_<b>%0</b>=ein_beliebiges_Feld,_auf_das_der_Regul\u00E4re_Ausdruck_<b>%0</b>_passt,
121 Appearance=Erscheinungsbild
125 Append_contents_from_a_BibTeX_database_into_the_currently_viewed_database=Inhalt_einer_BibTeX-Datei_an_die_aktuelle_Datei_anh\u00E4ngen
127 Append_database=Datei_anh\u00E4ngen
129 append_the_selected_text_to_bibtex_key=ausgew\u00e4hlten_Text_an_BibTeX-Key_anh\u00e4ngen
131 Apply=\u00DCbernehmen
133 Arguments_passed_on_to_running_JabRef_instance._Shutting_down.=Argumente_wurden_der_laufenden_JabRef-Instanz_\u00fcbergeben._Schlie\u00dfen_l\u00e4uft.
135 Assign_entries_based_on:=Eintr\u00e4ge_zuweisen_basierend_auf:
137 Assign_entry_selection_exclusively_to_this_group=Ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge_ausschlie\u00dflich_dieser_Gruppe_zuordnen
139 Assign_new_file=Neue_Datei_zuordnen
141 Assign_the_original_group's_entries_to_this_group?=Eintr\u00E4ge_der_urspr\u00FCnglichen_Gruppe_zu_dieser_Gruppe_hinzuf\u00FCgen?
143 Assigned_%0_entries_to_group_"%1".=%0_Eintr\u00E4ge_zu_Gruppe_"%1"_hinzugef\u00FCgt.
145 Assigned_1_entry_to_group_"%0".=1_Eintrag_zu_Gruppe_"%0"_hinzugef\u00FCgt.
147 Attach_%0_file=Datei_%0_anf\u00fcgen
149 Attach_URL=URL_anf\u00fcgen
151 Attempt_to_autoset_%0_links_for_your_entries._Autoset_works_if_a_%0_file_in_your_%0_directory_or_a_subdirectory<BR>is_named_identically_to_an_entry's_BibTeX_key,_plus_extension.=Versucht,_%0-Links_f\u00fcr_die_Eintr\u00e4ge_automatisch_zuzuordnen._Dies_funktioniert,_wenn_der_Name_einer_%0-Datei_im_%0-Verzeichnis_oder_einem_Unterverzeichnis<BR>identisch_ist_mit_dem_BibTeX-Key_eines_Eintrags_(erweitert_um_die_jeweilige_Dateiendung).
155 Autodetect_format=Format_automatisch_erkennen
157 Autogenerate_BibTeX_key=BibTeX-Key_automatisch_generieren
159 Autogenerate_BibTeX_keys=BibTeX-Keys_automatisch_generieren
161 Autogenerate_groups=Gruppen_automatisch_erstellen
163 autogenerate_keys=BibTeX-Keys_automatisch_generieren
165 Automatically_create_groups=Gruppen_automatisch_erstellen
167 Automatically_create_groups_for_database.=Automatisch_Gruppen_f\u00FCr_die_Datei_anlegen.
169 Automatically_created_groups=Automatisch_erzeugte_Gruppen
171 Automatically_hide_groups_interface_when_switching_to_a_database_that_contains_no_groups=Gruppenansicht_automatisch_ausblenden,_wenn_zu_einer_Datei_ohne_Gruppen_gewechselt_wird
173 Automatically_show_groups_interface_when_switching_to_a_database_that_contains_groups=Gruppenansicht_automatisch_einblenden,_wenn_zu_einer_Datei_mit_Gruppen_gewechselt_wird
175 Autoset=Automatisch_zuordnen
177 Autoset_%0_field=Feld_%0_automatisch_setzen
179 Autoset_%0_links._Allow_overwriting_existing_links.=%0_Links_automatisch_zuordnen._Vorhandene_Links_\u00fcberschreiben.
181 Autoset_%0_links._Do_not_overwrite_existing_links.=%0_Links_automatisch_zuordnen._Vorhandene_Links_nicht_\u00fcberschreiben.
183 Autosetting_%0_field...=Automatisches_Setzen_von_Feld_%0...
185 AUX_File_import=Teildatenbank_aus_AUX_Datei_erstellen
187 AUX_file_import=AUX_Datei_Import
189 Available_export_formats=Verf\u00FCgbare_Exportformate
191 Available_fields=verf\u00FCgbare_BibTeX_Felder
193 Available_import_formats=Verf\u00FCgbare_Importformate
195 Background_color_for_marked_entries=Hintergrundfarbe_f\u00fcr_markierte_Eintr\u00e4ge
197 Background_color_for_optional_fields=Hintergrundfarbe_f\u00fcr_optionale_Felder
199 Background_color_for_required_fields=Hintergrundfarbe_f\u00fcr_ben\u00f6tigte_Felder
201 Backup_old_file_when_saving=Beim_Speichern_ein_Backup_der_alten_Datei_anlegen
203 Bibkey_to_filename_conversion=Konvertierung_von_BibTeX-Key_zu_Dateiname
205 Biblioscape_Tag_file=Biblioscape_Tag-Datei
209 BibTeX_key=BibTeX-Key
211 BibTeX_key_is_unique.=Der_BibTeX-Key_ist_eindeutig.
213 BibTeX_key_not_set._Enter_a_name_for_the_downloaded_file=Kein_BibTeX-Key_vorhanden._Bitte_Dateinamen_zum_Download_angeben
215 BibTeX_source=BibTeX_Quelltext
219 BibTeXML_File=BibTeXML_Datei
221 Binding=Tastenk\u00FCrzel
223 Broken_link=Fehlerhafter_Link
229 Calling_external_viewer...=Externes_Anzeigeprogramm_wird_aufgerufen
233 Cannot_add_entries_to_group_without_generating_keys._Generate_keys_now?=Eintr\u00e4ge_k\u00f6nnen_einer_Gruppe_nicht_hinzugef\u00fcgt_werden,_ohne_Keys_zu_generieren._Sollen_die_Keys_jetzt_generiert_werden?
235 Cannot_merge_this_change=Kann_diese_\u00C4nderung_nicht_einf\u00FCgen
237 Cannot_move_group=Gruppe_kann_nicht_verschoben_werden
239 Cannot_move_group_"%0"_down.=Gruppe_"%0"_kann_nicht_nach_unten_bewegt_werden.
241 Cannot_move_group_"%0"_left.=Gruppe_"%0"_kann_nicht_nach_links_bewegt_werden.
243 Cannot_move_group_"%0"_right.=Gruppe_"%0"_kann_nicht_nach_rechts_bewegt_werden.
245 Cannot_move_group_"%0"_up.=Gruppe_"%0"_kann_nicht_nach_oben_bewegt_werden.
247 case_insensitive=Gro\u00DF-/Kleinschreibung_wird_nicht_unterschieden
249 case_sensitive=Gro\u00DF-/Kleinschreibung_wird_unterschieden
251 Case_sensitive=Gro\u00DF-/Kleinschreibung_unterscheiden
253 change_assignment_of_entries=\u00C4nderung_der_zugewiesenen_Eintr\u00E4ge
255 # The following are for case change in right-click menu in entry editor. The last four
256 # illustrate the four variations of capitalization
257 Change_case=Gro\u00DF-_und_Kleinschreibung
259 Change_entry_type=Eintragstyp_\u00E4ndern
261 change_key=BibTeX-Key_\u00E4ndern
263 Change_of_Grouping_Method=\u00C4ndern_der_Gruppierungsmethode
265 change_preamble=Pr\u00E4ambel_\u00E4ndern
267 change_string_content=Inhalt_des_Strings_\u00E4ndern
269 change_string_name=Namen_des_Strings_\u00E4ndern
271 change_type=Typ_\u00E4ndern
273 changed_=ge\u00E4ndert_
275 Changed_font_settings=Schrifteinstellungen_ge\u00E4ndert
277 Changed_language_settings=Spracheinstellungen_ge\u00E4ndert.
279 Changed_look_and_feel_settings="Look_and_Feel"-Einstellungen_ge\u00E4ndert
281 Changed_preamble=Pr\u00E4ambel_ge\u00E4ndert
283 Changed_type_to=Typ_ge\u00E4ndert_zu
285 Characters_to_ignore=Folgende_Buchstaben_ignorieren
287 Check_existing_%0_links=Existierende_%0-Links_\u00fcberpr\u00fcfen
289 Check_links=Links_\u00fcberpr\u00fcfen
291 Choose_the_URL_to_download._The_default_value_points_to_a_list_provided_by_the_JabRef_developers.=URL_zum_Herunterladen_ausw\u00e4hlen._Der_Standardwert_f\u00fchrt_zu_einer_Liste,_die_von_den_JabRef-Entwicklern_zur_Verf\u00fcgung_gestellt_wird.
293 Citation_import_from_CiteSeer_failed.=Fehler_beim_Import_von_CiteSeer.
295 Cite_command_(for_Emacs/WinEdt)=Cite-Kommando_(f\u00fcr_Emacs/WinEdt)
297 CiteSeer_Error=CiteSeer-Fehler
299 CiteSeer_Fetch_Error=Fehler_beim_Abrufen_von_CiteSeer
301 CiteSeer_import_entries=CiteSeer_Eintr\u00E4ge_importieren
303 CiteSeer_Import_Error=Fehler_beim_Import_von_CiteSeer
305 CiteSeer_Import_Fields=CiteSeer_Import-Felder
307 CiteSeer_Transfer=CiteSeer-Transfer
309 CiteSeer_Warning=CiteSeer_Warnung
311 Class_name=Klassenname
313 Clear=Zur\u00FCcksetzen
315 clear_all_groups=Alle_Gruppen_l\u00F6schen
317 Clear_field=Feld_l\u00f6schen
319 Clear_highlight=Markierten_l\u00f6schen
321 Clear_highlighted=Markierte_l\u00f6schen
323 Clear_highlighted_groups=Markierte_Gruppen_l\u00f6schen
325 Clear_inputarea=gesamten_Text_entfernen
327 Clear_search=Suche_l\u00f6schen
331 Close_database=Datei_schlie\u00DFen
333 Close_dialog=Dialog_schlie\u00DFen
335 # The following lines correspond to names of key bindings:
336 Close_entry_editor=Eintragseditor_schlie\u00DFen
338 Close_preamble_editor=Pr\u00E4ambel-Editor_schlie\u00DFen
340 Close_the_current_database=Aktuelle_Datei_schlie\u00DFen
342 Close_the_help_window=Hilfefenster_schlie\u00DFen
344 Close_window=Fenster_schlie\u00DFen
346 Closed_database=Datei_geschlossen
348 Collapse_subtree=Unterbaum_zuklappen
350 Color_codes_for_required_and_optional_fields=Farbanzeige_f\u00FCr_ben\u00F6tigte_und_optionale_Felder
352 Color_for_marking_incomplete_entries=Farbe_zum_Markieren_unvollst\u00e4ndiger_Eintr\u00e4ge
354 Column_width=Spaltenbreite
356 Command_line_id=Kommandozeilen_ID
358 Complete_record=Kompletter_Eintrag
360 Completed_citation_import_from_CiteSeer.=Import_von_CiteSeer_abgeschlossen.
362 Completed_Import_Fields_from_CiteSeer.=Die_Felder_wurden_aus_CiteSeer_importiert.
364 Completed_import_from_CiteSeer.=Import_von_CiteSeer_abgeschlossen
366 Contained_in=Enthalten_in
372 Copied_cell_contents=Zelleninhalt_kopiert
374 Copied_key=BibTeX-Key_kopiert
376 Copied_keys=BibTeX-Keys_kopiert
380 Copy_\cite{BibTeX_key}=Kopiere_\cite{BibTeX-Key}
382 Copy_BibTeX_key=BibTeX-Key_kopieren
384 Copy_cite{BibTeX_key}=Kopiere_cite{BibTeX-Key}
386 Copy_to_clipboard=Text_in_Zwischenablage_kopieren
388 Could_not_call_executable=Konnte_das_Programm_nicht_aufrufen
390 Could_not_connect_to_a_running_gnuserv_process._Make_sure_that_Emacs_or_XEmacs_is_running,<BR>and_that_the_server_has_been_started_(by_running_the_command_'gnuserv-start').=Konnte_zu_keinem_aktiven_gnuserv-Prozess_verbinden._Vergewissern_Sie_sich,_dass_(X)Emacs_l\u00e4uft,<BR>und_dass_der_Server_gestartet_wurde_(mit_dem_Befehl_'gnuserv-start').
392 Could_not_connect_to_host=Verbindung_zum_Host_fehlgeschlagen
394 # I have reformulated the following lines, because the 1st person form is not suitable:
395 Could_not_connect_to_host_=Verbindung_zum_Host_fehlgeschlagen
397 Could_not_export_entry_types=Eintragstypen_konnten_nicht_exportiert_werden
399 Could_not_export_file=Konnte_Datei_nicht_exportieren
401 Could_not_export_preferences=Einstellungen_konnten_nicht_exportiert_werden
403 Could_not_find_a_suitable_import_format.=Kein_passendes_Importformat_gefunden.
405 Could_not_find_layout_file=Keine_Layoutdatei_gefunden
407 Could_not_import_entry_types=Eintragstypen_konnten_nicht_importiert_werden
409 Could_not_import_preferences=Einstellungen_konnten_nicht_importiert_werden
411 Could_not_instantiate_%0_%1=Konnte_Importer_nicht_erzeugen_%0_%1
413 Could_not_instantiate_%0_%1._Have_you_chosen_the_correct_package_path?=Konnte_%0_%1_nicht_realisieren._Haben_Sie_den_richtigen_Paket-Pfad_angegeben?
415 Could_not_parse_number_of_hits=Anzahl_der_Treffer_konnte_nicht_ermittelt_werden
417 Could_not_resolve_import_format=Das_Importformat_konnte_nicht_bestimmt_werden.
419 #####Switches_between_full_and_abbreviated_journal_name=Wechselt_zwischen_kompletten_und_abgek\u00fcrzten_Zeitschriftennamen
420 #####if_the_journal_name_is_known._Go_to_(...............)=falls_der_Zeitschriftenname_bekannt_ist._Gehe_zu_(...............)
421 Could_not_run_the_'gnuclient'_program._Make_sure_you_have_the_gnuserv/gnuclient_programs_installed.=Das_Programm_'gnuclient'_konnte_nicht_gestartet_werden._Vergewissern_Sie_sich,_dass_die_Programme_gnuserv/gnuclient_installiert_sind.
423 Could_not_save_file=Datei_konnte_nicht_gespeichert_werden
425 Couldn't_find_an_entry_associated_with_this_URL=Es_konnte_kein_Eintrag_gefunden_werden,_der_mit_dieser_URL_verkn\u00FCpft_ist
427 Couldn't_parse_the_'citeseerurl'_field_of_the_following_entries=Die_'citeseerurl'_der_folgenden_Eintr\u00E4ge_konnte_nicht_analysiert_werden
429 Create_group=Gruppe_anlegen
431 Created_group=Gruppe_erstellen
433 Created_group_"%0".=Gruppe_"%0"_erstellt.
435 Created_groups.=Gruppen_erstellt.
437 Curly_braces_{_and_}_must_be_balanced.=Geschweifte_Klammern_{_und_}_m\u00FCssen_sich_ausgleichen.
439 Current_content=Aktueller_Inhalt
441 Current_value=Aktueller_Wert
443 Custom_entry_types=Benutzerdefinierte_Eintragstypen
445 Custom_entry_types_found_in_file=Benutzerdefinierte_Eintragstypen_gefunden
447 Custom_export=Externe_Exportfilter
449 Custom_importers=Externe_Importfilter
451 Customize_entry_types=Eintragstypen_anpassen
453 Customize_key_bindings=Tastenk\u00FCrzel_anpassen
457 cut_entries=Eintr\u00E4ge_ausschneiden
459 cut_entry=Eintrag_ausschneiden
463 Database_encoding=Zeichenkodierung_der_Datei
465 Database_has_changed._Do_you_want_to_save_before_closing?=Die_Datei_wurde_ge\u00E4ndert._Wollen_Sie_vor_dem_Beenden_speichern?
467 Database_properties=Eigenschaften_der_Datei
469 Date_format=Datumsformat
473 Default_encoding=Standard_Zeichenkodierung
475 Default_grouping_field=Standard_Gruppierungs-Feld
477 Default_look_and_feel=Standard_"look_and_feel"
479 Default_owner=Standard-Besitzer
481 Default_pattern=Standardmuster
483 Default_sort_criteria=Standard-Sortierkriterium
489 Delete_custom=Eintragstyp_l\u00F6schen
491 Delete_custom_format=Format_des_Eintragstyps_l\u00F6schen
493 # I have reformulated the following lines, because the 1st person form is not suitable:
494 # (Folgende_URL_konnte_nicht_analysiert_werden)
495 delete_entries=Eintr\u00E4ge_l\u00F6schen
497 Delete_entry=Eintrag_l\u00F6schen
499 delete_entry=Eintrag_l\u00F6schen
501 Delete_multiple_entries=Mehrere_Eintr\u00E4ge_l\u00F6schen
503 Delete_rows=Zeilen_l\u00F6schen
505 Delete_strings=Strings_l\u00F6schen
507 Deleted=Gel\u00F6scht
509 Deleted_entry=Eintrag_gel\u00F6scht
511 Delimit_fields_with_semicolon,_ex.=Felder_mit_Semikolon_abgrenzen,_z.B.
513 Descending=Absteigend
515 Description=Beschreibung
517 Deselect_all=Auswahl_aufheben
521 Disable_entry_editor_when_multiple_entries_are_selected=Eintragseditor_sperren,_wenn_mehrere_Eintr\u00E4ge_ausgew\u00E4hlt_sind
523 Disable_this_confirmation_dialog=Diesen_Best\u00E4tigungsdialog_deaktivieren
525 Disable_this_warning_dialog=Diese_Warnmeldung_deaktivieren
527 Display_all_entries_belonging_to_one_or_more_of_the_selected_groups.=Alle_Eintr\u00E4ge_anzeigen,_die_zu_einer_oder_mehreren_der_ausgew\u00E4hlten_Gruppen_geh\u00F6ren.
529 Display_all_error_messages=Zeige_alle_Fehlermeldugen
531 Display_help_on_command_line_options=Zeige_Kommandozeilenhilfe
533 Display_imported_entries_in_an_inspection_window_before_they_are_added.=Importierte_Eintr\u00e4ge_im_Kontrollfenster_anzeigen_bevor_sie_hinzugef\u00fcgt_werden.
535 Display_only_entries_belonging_to_all_selected_groups.=Nur_Eintr\u00E4ge_anzeigen,_die_zu_allen_ausgew\u00E4hlten_Gruppen_geh\u00F6ren.
537 Displaying_no_groups=Keine_Gruppen_anzeigen
539 Do_not_abbreviate_names=Namen_nicht_abk\u00fcrzen
541 Do_not_autoset=Nicht_automatisch_zuordnen
543 Do_not_import_entry=Eintrag_nicht_importieren
545 Do_not_open_any_files_at_startup=Keine_Dateien_beim_Start_\u00f6ffnen
547 Do_not_overwrite_existing_keys=Existierende_Keys_nicht_\u00fcberschreiben
549 Do_not_wrap_the_following_fields_when_saving=Beim_Speichern_keinen_Zeilenumbruch_in_den_folgenden_Feldern_einf\u00fcgen
557 Download=Herunterladen
559 Download_completed=Download_beendet
561 Download_file=Datei_herunterladen
563 Downloading...=Download_l\u00E4uft
565 Due_to_the_duplicate_BibTeX_key,_the_groups_assignment(s)_for_this_entryncannot_be_restored_correctly_when_reopening_this_database._It_is_recommendednthat_you_have_JabRef_generate_a_unique_key_now_to_prevent_this_problem.=Aufgrund_des_doppelten_BibTeX-Keys_kann_die_Gruppenzuordnung_dieses_Eintrags_beim_n\u00E4chstenn\u00D6ffnen_nicht_wiederhergestellt_werden._Es_wird_empfohlen,_von_JabRef_jetzt_einen_eindeutigennKey_automatisch_generieren_zu_lassen,_um_dieses_Problem_zu_verhindern.
569 Duplicate_BibTeX_key=Doppelter_BibTeX-Key
571 duplicate_BibTeX_key=doppelter_BibTeX-Key
573 Duplicate_BibTeX_key.=Doppelter_BibTeX-Key.
575 duplicate_BibTeX_key.=doppelter_BibTeX-Key
577 Duplicate_BibTeX_key._Grouping_may_not_work_for_this_entry.=Doppelter_BibTeX-Key._Es_kann_sein,_dass_die_Gruppierung_f\u00fcr_diesen_Eintrag_nicht_funktioniert.
579 Duplicate_Key_Warning=Warnung:_Key_bereits_vorhanden
581 Duplicate_pairs_found=Doppelte_Eintr\u00E4ge_gefunden
583 duplicate_removal=Duplikate_entfernen
585 Duplicate_string_name=Doppelter_String-Name
587 Duplicates_found=Doppelte_Eintr\u00E4ge_gefunden
589 Duplicates_removed=Doppelte_Eintr\u00E4ge_gel\u00F6scht
591 Dynamic_groups=Dynamische_Gruppen
593 Dynamically_group_entries_by_a_free-form_search_expression=Dynamisches_Gruppieren_der_Eintr\u00E4ge_anhand_eines_beliebigen_Suchausdrucks
595 Dynamically_group_entries_by_searching_a_field_for_a_keyword=Dynamisches_Gruppieren_der_Eintr\u00e4ge_anhand_eines_Stichworts_in_einem_Feld
597 Each_line_must_be_on_the_following_form=Jede_Zeile_muss_das_folgende_Format_aufweisen
601 Edit_custom_export=Bearbeite_externen_Exportfilter
603 Edit_entry=Eintrag_bearbeiten
605 Edit_group=Gruppe_bearbeiten
607 Edit_journal=Zeitschrift_bearbeiten
609 Edit_preamble=Pr\u00E4ambel_bearbeiten
611 Edit_strings=Strings_bearbeiten
613 empty_BibTeX_key=leerer_BibTeX-Key
615 Empty_BibTeX_key.=Leerer_BibTeX-Key.
617 Empty_BibTeX_key._Grouping_may_not_work_for_this_entry.=Leerer_BibTeX-Key._Es_kann_sein,_dass_die_Gruppierung_f\u00fcr_diesen_Eintrag_nicht_funktioniert.
619 Empty_database=Leere_Datei
621 empty_database=leere_Datenbank
623 Enable source_editing=Quellbearbeitung_aktivieren
625 Enable_source_editing=Bearbeiten_von_Sourcecode_zulassen
629 Enter_URL=URL_eingeben
631 Enter_URL_to_download=URL_f\u00FCr_den_Download_eingeben
633 entries=Eintr\u00E4ge
635 Entries_cannot_be_manually_assigned_to_or_removed_from_this_group.=Ein_manuelles_Hinzuf\u00FCgen_oder_Entfernen_von_Eintr\u00E4gen_ist_f\u00FCr_diese_Gruppe_nicht_m\u00F6glich.
637 Entries_exported_to_clipboard=Eintr\u00E4ge_in_die_Zwischenablage_kopiert
639 entries_have_undefined_BibTeX_key=Eintr\u00E4ge_haben_einen_unbestimmten_BibTeX-Key
641 entries_into_new_database=Eintr\u00E4ge_in_neue_Datei
647 # The following lines correspond to names of key bindings:
648 Entry_editor,_next_entry=Eintragseditor,_n\u00E4chster_Eintrag
650 Entry_editor,_next_panel=Eintragseditor,_n\u00E4chstes_Panel
652 Entry_editor,_previous_entry=Eintragseditor,_voriger_Eintrag
654 Entry_editor,_previous_panel=Eintragseditor,_voriges_Panel
656 Entry_editor,_store_field=Eintragseditor,_Feld_speichern
658 Entry_in_current_database=Eintrag_in_aktueller_Datenbank
660 Entry_in_import=Eintrag_in_Importierung
662 Entry_is_incomplete=Eintrag_ist_nicht_vollst\u00E4ndig
664 Entry_preview=Eintragsvorschau
666 Entry_table=Tabellenansicht
668 Entry_table_columns=Spaltenanordnung
670 Entry_type=Eintragstyp
672 Entry_type_names_are_not_allowed_to_contain_white_space_or_the_following_characters=Namen_von_Eintragstypen_d\u00FCrfen_weder_Leerzeichen_noch_die_folgenden_Zeichen_enthalten
674 Entry_types=Eintragstypen
676 EOF_in_mid-string=EOF_in_mid-string
680 ##Error:_check_your_External_viewer_settings_in_Preferences=Fehler:_\u00FCberpr\u00FCfen_Sie_Ihre_Einstellungen_zu_Externen_Programmen
681 Error_in_field=Fehler_in_Feld
683 Error_in_line=Fehler_in_Zeile
685 Error_messages=Fehlermeldungen
687 Error_opening_file=Fehler_beim_\u00D6ffnen_der_Datei
689 Error_setting_field=Fehler_beim_Erstellen_des_Feldes
691 Existing_file=Bestehende_Datei
693 exists._Overwrite?=Existiert._\u00DCberschreiben?
695 exists._Overwrite_file?=existiert._Ersetzen?
699 Expand_subtree=Unterbaum_aufklappen
705 Export_entry_types=Eintragstypen_exportieren
707 Export_name=Filtername
709 Export_preferences=Einstellungen_exportieren
711 Export_preferences_to_file=Exportiere_Einstellungen_in_Datei
713 Export_properties=Eigenschaften_f\u00FCr_Exportfilter
715 Export_selected_to_clipboard=Ausgew\u00E4hlte_in_die_Zwischenablage_kopieren
717 Export_to_clipboard=In_die_Zwischenablage_kopieren
719 Exported_database_to_file=Datei_exportiert_nach
723 External_changes=Externe_\u00C4nderungen
725 External_files=Externe_Dateien
727 External_programs=Externe_Programme
729 External_viewer_called=Externer_Betrachter_aufgerufen
731 Failed_to_read_groups_data_(unsupported_version:_%0)=Gruppen_konnten_nicht_eingelesen_werden_(nicht_unterst\u00FCtzte_Version:_%0)
735 Fetch_Articles_Citing_your_Database=Literaturangaben_abrufen,_die_mit_Datens\u00E4tzen_ihrer_Datei_\u00FCbereinstimmen
737 Fetch_Citations_from_CiteSeer=Literaturangaben_von_CiteSeer_abrufen
739 Fetch_citations_from_CiteSeer=Eintr\u00E4ge_von_CiteSeer_holen
741 Fetch_CiteSeer=CiteSeer_abrufen
743 Fetch_Medline=Medline_abrufen
745 fetch_Medline=Medline_abrufen
747 Fetch_Medline_by_author=Medline_mittels_Autor_abrufen
749 Fetch_Medline_by_ID=Medline_mittels_ID_abrufen
751 Fetched_all_citations_from_target_database.=Alle_Literaturangaben_von_der_Zieldatenbank_abgerufen.
753 Fetching_Citations=Literaturangaben_werden_abgerufen
755 Fetching_Identifiers=Bezeichner_werden_abgerufen
757 Fetching_Medline...=Rufe_Medline_ab...
759 Fetching_Medline_by_ID...=Rufe_Medline_mittels_ID_ab...
761 Fetching_Medline_by_id_...=Rufe_Medline_mittels_ID_ab...
763 Fetching_Medline_by_term_...=Rufe_Medline_mittels_Suchbegriff_ab...
769 # Integrity check is a process that checks for indications of wrongly filled out bibtex fields. "Scan" is the button that starts the check.
770 Field_content=Feldinhalt
774 Field_names_are_not_allowed_to_contain_white_space_or_the_following_characters=Der_Feldname_darf_weder_Leerzeichen_noch_eines_der_folgenden_Zeichen_enthalten
776 Field_sizes=Feldgr\u00f6\u00dfen
778 Field_to_group_by=Sortierfeld
780 Field_to_search=Zu_durchsuchendes_Feld
788 File_'%0'_not_found=Datei_'%0'_nicht_gefunden
790 File_changed=Datei_ge\u00E4ndert
792 File_extension=Dateiendung
794 File_has_been_updated_externally._Are_you_sure_you_want_to_save?=Die_Datei_wurde_extern_ver\u00E4ndert._Sind_Sie_sicher,_dass_Sie_abspeichern_m\u00F6chten?
796 File_not_found=Datei_nicht_gefunden
798 File_updated_externally=Datei_extern_ge\u00E4ndert
802 Files_opened=Dateien_ge\u00F6ffnet
806 Find_duplicates=Nach_doppelten_Eintr\u00E4gen_suchen
808 Finished_autosetting_%0_field._Entries_changed:_%1.=Automatisches_Setzen_von_Feld_%0_abgeschlossen._Ge\u00e4nderte_Eintr\u00e4ge:_%1.
810 Finished_synchronizing_%0_links._Entries_changed%c_%1.=Synchronisierung_von_%0_Links_abgeschlossen._Ge\u00e4nderte_Eintr\u00e4ge%c_%1.
812 First_select_the_entries_you_want_keys_to_be_generated_for.=W\u00E4hlen_Sie_zuerst_die_Eintr\u00E4ge_aus,_f\u00FCr_die_Keys_erstellt_werden_sollen.
814 Fit_table_horizontally_on_screen=Tabelle_horizontal_dem_Bildschirm_anpassen
816 Float=Oben_einsortieren
818 Font_Family=Schriftart
820 Font_Preview=Vorschau
822 Font_Size=Schriftgr\u00F6\u00DFe
824 Font_Style=Schriftstil
826 FontSelector=Schriften_w\u00E4hlen
830 Format_of_author_and_editor_names=Format_der_Autoren-_und_Hrsg.-Namen
832 Format_used=benutztes_Format
834 Formatter_not_found=Formatierer_nicht_gefunden
838 found_in_aux_file=gefundene_Schl\u00FCssel_in_AUX_Datei
840 Full_name=Kompletter_Name
844 General_fields=Allgemeine_Felder
848 Generate_BibTeX_key=BibTeX-Key_generieren
850 Generate_keys=Erstelle_Key
852 Generate_keys_before_saving_(for_entries_without_a_key)=Keys_vor_dem_Speichern_erstellen_(f\u00fcr_Einr\u00e4ge_ohne_Key)
854 Generate_now=Jetzt_generieren
856 Generated_BibTeX_key_for=BibTeX-Key_erzeugt_f\u00FCr
858 Generating_BibTeX_key_for=Erzeuge_BibTeX-Key_f\u00FCr
860 Grab=Tastenk\u00FCrzel_holen
862 Gray_out_entries_not_in_group_selection=Eintr\u00E4ge_ausblenden,_die_nicht_in_der_Gruppenauswahl_sind
864 Gray_out_non-hits=Nicht-Treffer_grau_einf\u00E4rben
866 Gray_out_non-matching_entries=Nicht_\u00FCbereinstimmende_Eintr\u00E4ge_ausblenden
868 Group_definitions_have_been_converted_to_JabRef_1.7_format.=Die_Gruppendefinitionen_wurden_zum_JabRef_1.7-Format_konvertiert.
870 Group_name=Name_der_Gruppe
872 Group_properties=Gruppeneigenschaften
876 Harvard_RTF=Harvard_RTF
878 Have_you_chosen_the_correct_package_path?=Habe_Sie_den_richtigen_Klassenpfad_gew\u00E4hlt?
882 Help_contents=Hilfe_-_Inhalt
884 Help_on_groups=Hilfe_zu_Gruppen
886 Help_on_key_patterns=Hilfe_zu_BibTeX-Key-Mustern
888 Hide_non-hits=Nicht-Treffer_ausblenden
890 Hide_non-matching_entries=Nicht_passende_Eintr\u00e4ge_verbergen
892 Hierarchical_context=Hierarchischer_Kontext
896 Highlight_groups_matching_all_selected_entries=Gruppen_markieren,_die_alle_selektierten_Eintr\u00e4ge_enthalten
898 Highlight_groups_matching_any_selected_entry=Gruppen_markieren,_die_mindestens_einen_der_selektierten_Eintr\u00e4ge_enthalten
900 Highlight_groups_that_contain_entries_contained_in_any_currently_selected_group=Gruppen_markieren,_die_Eintr\u00e4ge_enthalten,_die_in_einer_der_gerade_markierten_Gruppen_enthalten_sind
902 Highlight_overlapping_groups=Sich_\u00fcberschneidende_Gruppen_markieren
904 Hint%c_To_search_specific_fields_only,_enter_for_example%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>=Hinweis%c_Um_ausschlie\u00DFlich_bestimmte_Felder_zu_durchsuchen,_geben_Sie_z.B._ein%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>
910 Illegal_type_name=Ung\u00FCltiger_Typ
912 Immediate_subgroups=Direkte_Untergruppen
916 Import_and_append=Importieren_und_anh\u00E4ngen
918 Import_and_keep_old_entry=Importieren_und_alten_Eintrag_behalten
920 Import_and_remove_old_entry=Importieren_und_alten_Eintrag_l\u00F6schen
922 Import_cancelled.=Importierung_abgebrochen.
924 Import_Data_from_CiteSeer=Daten_von_CiteSeer_importieren
926 Import_Data_from_CiteSeer_Database=Daten_aus_CiteSeer-Datenbank_importieren
928 Import_database=Datei_importieren
930 Import_entries=Eintr\u00E4ge_importieren
932 Import_entry_types=Eintragstypen_importieren
934 Import_failed=Import_fehlgeschlagen
936 Import_Fields_from_CiteSeer=Felder_von_CiteSeer_importieren
938 Import_fields_from_CiteSeer=Felder_von_CiteSeer_importieren
940 Import_fields_from_CiteSeer_Database=Import_fields_from_CiteSeer_Database
942 Import_Fields_from_CiteSeer_Database=Felder_aus_CiteSeer-Datenbank_importieren
944 Import_file=Importiere_Datei
946 Import_group_definitions=Gruppendefinitionen_importieren
948 Import_name=Importer_Name
950 Import_plain_text=Klartext_importieren
952 Import_preferences=Einstellungen_importieren
954 Import_preferences_from_file=Importiere_Einstellungen_aus_Datei
956 Import_strings=Strings_importieren
958 Import_to_open_tab=In_ge\u00f6ffnetes_Tab_importieren
960 Import_word_selector_definitions=Wortauswahldefinitionen_importieren
962 Imported_database=Datei_importiert
964 Imported_entries=Eintr\u00E4ge_importiert
966 Imported_entry_types=Eintragstypen_importiert
968 Imported_file=Importierte_Datei
970 Imported_from_database=Importiert_aus_Datei
972 ImportFormat_class=ImportFormat_Klasse
976 Importing_file=importiere_Datei
978 Importing_in_unknown_format=Importiere_ein_unbekanntes_Format
980 In_JabRef,_use_pairs_of_#_characters_to_indicate_a_string.=Benutzen_Sie_in_JabRef_das_Zeichen_#_paarweise,_um_einen_String_(Abk\u00FCrzung)_anzugeben.
982 Include_abstracts=Abstracts_ber\u00fccksichtigen
984 Include_subgroups=Untergruppen_ber\u00fccksichtigen
986 Include_subgroups:_When_selected,_view_entries_contained_in_this_group_or_its_subgroups=Untergruppen_ber\u00fccksichtigen:_Wenn_ausgew\u00e4hlt,_werden_Eintr\u00e4ge_dieser_Gruppe_und_ihrer_Untergruppen_angezeigt
988 Include_subgroups\:_When_selected,_view_entries_contained_in_this_group_or_its_subgroups=Untergruppen_ber\u00fccksichtigen\:_Wenn_ausgew\u00e4hlt,_werden_Eintr\u00e4ge_dieser_Gruppe_und_ihrer_Untergruppen_angezeigt
992 Incremental_search=Weitersuchen
994 Incremental_search_failed._Repeat_to_search_from_top.=Direkte_Suche_fehlgeschlagen._Wiederhole_die_Suche_vom_Anfang_der_Datenbank.
996 Independent=Unabh\u00E4ngig
998 Independent_group:_When_selected,_view_only_this_group's_entries=Unabh\u00e4ngige_Gruppen:_Wenn_ausgew\u00e4hlt,_werden_nur_die_Eintr\u00e4ge_dieser_Gruppe_angezeigt
1000 Independent_group\:_When_selected,_view_only_this_group's_entries=Unabh\u00e4ngige_Gruppen\:_Wenn_ausgew\u00e4hlt,_werden_nur_die_Eintr\u00e4ge_dieser_Gruppe_angezeigt
1002 Initially_show_groups_tree_expanded=Baumansicht_der_Gruppen_standardm\u00e4\u00dfig_aufklappen
1004 Input=Bearbeitungsoptionen
1006 Input_error=Eingabefehler
1008 Insert=einf\u00FCgen
1010 Insert_rows=Zeilen_einf\u00FCgen
1012 Insert_selected_citations_into_LyX=Ausgew\u00e4hlte_Literaturangaben_in_LyX_einf\u00fcgen
1014 Insert_selected_citations_into_LyX/Kile=Ausgew\u00E4hlte_Literaturangaben_in_LyX/Kile_einf\u00FCgen
1016 Insert_selected_citations_into_WinEdt=Ausgew\u00E4hlte_Literaturangaben_in_WinEdt_einf\u00FCgen
1018 insert_string_=String_einf\u00FCgen_
1020 Insert_URL=URL_einf\u00fcgen
1024 integrity=Integrit\u00E4t
1026 # Integrity check is a process that checks for indications of wrongly filled out bibtex fields. "Scan" is the button that starts the check.
1027 Integrity_check=Integrit\u00E4ts\u00FCberpr\u00FCfung
1029 Intersection=Schnittmenge
1031 Intersection_with_supergroups=Schnittmenge_mit_Obergruppen
1033 Invalid_BibTeX_key=Ung\u00fcltiger_BibTeX-Key
1035 Invalid_date_format=Ung\u00fcltiges_Datumsformat
1037 Invalid_URL=Ung\u00FCltige_URL
1041 is_a_standard_type.=ist_ein_Standardtyp
1045 ISO_abbreviation=ISO-Abk\u00fcrzung
1047 Item_list_for_field=Wortliste_f\u00FCr_Feld
1049 JabRef_help=JabRef_Hilfe
1051 JabRef_preferences=JabRef_Einstellungen
1053 Journal_abbreviations=Abk\u00fcrzung_der_Zeitschriftennamen
1055 Journal_list_preview=Vorschau_der_Zeitschriftenliste
1057 Journal_name=Zeitschriftenname
1059 Journal_names=Zeitschriftennamen
1061 JStor_file=JStor_Datei
1065 Keep_both=Beide_behalten
1067 Keep_lower=Unteren_behalten
1069 Keep_upper=Oberen_behalten
1071 Key_bindings=Tastenk\u00FCrzel
1073 Key_bindings_changed=Tastenk\u00FCrzel_ge\u00E4ndert
1075 Key_generator_settings=Einstellungen_des_Key-Generators
1077 Key_pattern=BibTeX-Key-Muster
1079 keys_in_database=Keys_in_der_Datenbank
1087 Last_modified=zuletzt_ge\u00E4ndert
1089 Latex_AUX_file=LaTeX_AUX_Datei
1091 LaTeX_AUX_file=LaTeX_AUX-Datei
1097 Limit_to_fields=Auf_folgende_Felder_begrenzen
1099 Limit_to_selected_entries=Auf_ausgew\u00E4hlte_Eintr\u00E4ge_begrenzen
1101 Listen_for_remote_operation_on_port=Port_nach_externem_Zugriff_abh\u00f6ren
1103 Load_session=Sitzung_laden
1105 Loading_session...=Lade_Sitzung...
1107 Look_and_feel=Aussehen
1111 Main_layout_file=Haupt-Layoutdatei
1113 Main_PDF_directory=Standard-Ordner_f\u00FCr_PDF-Dateien
1115 Main_PS_directory=Standard-Ordner_f\u00fcr_PS-Dateien
1119 Manage_content_selectors=Wortauswahl_verwalten
1121 Manage_custom_exports=Verwalte_externe_Exportfilter
1123 Manage_custom_imports=Verwalte_externe_Importfilter
1125 Manage_journal_abbreviations=Abk\u00fcrzungen_der_Zeitschriften_verwalten
1127 Mark_entries=Eintr\u00E4ge_markieren
1129 Mark_entry=Eintrag_markieren
1131 Mark_new_entries_with_addition_date=Neue_Eintr\u00e4ge_mit_Datum_versehen
1133 Mark_new_entries_with_owner_name=Neue_Eintr\u00E4ge_mit_Namen_des_Besitzers_versehen
1135 # These are status line messages when marking/unmarking entries:
1136 Marked_selected=Ausgew\u00E4hlte_markiert
1138 Medline_entries_fetched=Medline-Eintr\u00E4ge_abgerufen
1140 Medline_XML=Medline_XML
1142 Medline_XML_File=Medline_XML_Datei
1144 Menu_and_label_font_size=Schriftgr\u00F6\u00DFe_in_Men\u00FCs
1146 Merged_external_changes=Externe_\u00C4nderungen_eingef\u00FCgt
1150 Messages=Mitteilungen
1152 Messages_and_Hints=Hinweise_und_Warnungen
1154 Miscellaneous=Verschiedenes
1156 Modification_of_field=\u00C4nderung_des_Felds
1158 Modified_group_"%0".=Gruppe_"%0"_ge\u00E4ndert.
1160 Modified_groups=Ge\u00e4nderte_Gruppen
1162 Modified_groups_tree=Baum_mit__modifizierten_Gruppen
1164 Modified_string=Ver\u00E4nderter_String
1168 modify_group=Gruppe_bearbeiten
1174 Move_down=Nach_unten
1176 Move_entries_in_group_selection_to_the_top=Sortiere_Eintr\u00E4ge_der_Gruppenauswahl_nach_oben
1178 move_group=Gruppe_verschieben
1180 Move_matching_entries_to_the_top=Treffer_nach_oben_sortieren
1182 Move_string_down=String_nach_unten
1184 Move_string_up=String_nach_oben
1188 Moved_Group=Gruppe_verschoben
1190 Moved_group_"%0".=Gruppe_"%0"_verschoben.
1194 Natbib_style=Natbib-Stil
1196 Ne_entries_imported.=Keine_Eintr\u00e4ge_importiert.
1198 nested_aux_files=referenzierte_AUX_Dateien
1204 New_article=Neuer_Eintrag_'article'
1206 New_BibTeX_database=Neue_BibTeX_Datei
1208 New_BibTeX_entry=Neuer_BibTeX_Eintrag
1210 New_BibTeX_subdatabase=Neue_BibTeX_Teildatei
1212 New_book=Neuer_Eintrag_'book'
1214 New_content=Neuer_Inhalt
1216 New_database=Neue_Datei
1218 New_database_created.=Neue_Datei_angelegt.
1220 New_entry=Neuer_Eintrag
1222 New_entry...=Neuer_Eintrag...
1224 New_entry_from_plain_text=Neuer_Eintrag_aus_Klartext
1228 New_group=Neue_Gruppe
1230 New_inbook=Neuer_Eintrag_'inbook'
1232 New_mastersthesis=Neuer_Eintrag_'masterthesis'
1234 New_phdthesis=Neuer_Eintrag_'phdthesis'
1236 New_proceedings=Neuer_Eintrag_'proceedings'
1238 New_string=Neuer_String
1240 New_subdatabase=Neue_Teildatei
1242 New_subdatabase_based_on_AUX_file=Neue_Teildatei_aus_AUX-Datei
1244 New_unpublished=Neuer_Eintrag_'unpublished'
1246 Next_entry=N\u00E4chster_Eintrag
1248 Next_tab=N\u00E4chster_Tab
1250 No_%0_found=Kein_%0_gefunden
1252 No_actual_changes_found.=Keine_aktuellen_\u00c4nderungen_gefunden.
1254 no_base-bibtex-file_specified=keine_Bibtex_Datenbank_angegeben!
1256 No_custom_imports_registered_yet.=Noch_keine_externen_Importfilter_registriert.
1258 no_database_generated=keine_Datenbank_erstellt_und_geschrieben
1260 No_duplicates_found=Keine_doppelten_Eintr\u00E4ge_gefunden
1262 No_entries_found._Please_make_sure_you_are_using_the_correct_import_filter.=Keine_Eintr\u00e4ge_gefunden._Bitte_vergewissern_Sie_sich,_dass_Sie_den_richtigen_Importfilter_benutzen.
1264 No_entries_imported.=Keine_Eintr\u00E4ge_importiert.
1266 No_entries_or_multiple_entries_selected.=Keine_oder_mehrere_Eintr\u00e4ge_ausgew\u00e4hlt.
1268 No_entries_selected=Keine_Eintr\u00E4ge_ausgew\u00E4hlt.
1270 No_exceptions_have_ocurred.=Es_sind_keine_Ausnahmen_aufgetreten.
1272 No_file_extension._Could_not_find_viewer_for_file.=Dateierweiterung_fehlt._Kein_Anzeigeprogramm_f\u00fcr_die_Datei_gefunden.
1274 No_GUI._Only_process_command_line_options.=Kein_GUI._Nur_Kommandozeilenbefehle_ausf\u00FChren.
1276 No_journal_names_could_be_abbreviated.=Es_konnten_keine_Zeitschriftennamen_abgek\u00fcrzt_werden.
1278 No_journal_names_could_be_unabbreviated.=Das_Aufheben_der_Abk\u00fcrzung_konnte_bei_keiner_Zeitschrift_durchgef\u00fchrt_werden.
1280 No_Medline_entries_found.=Keine_Medline-Eintr\u00E4ge_gefunden.
1282 No_pdf_or_ps_defined,_and_no_file_matching_Bibtex_key_found=Sie_haben_keine_PDF-_oder_PS-Datei_angegeben_und_es_wurde_keine_Datei_gefunden,_die_mit_dem_BibTeX-Key_\u00FCbereinstimmt.
1284 No_references_found=Keine_Literaturangaben_gefunden
1286 No_saved_session_found.=Keine_gespeicherte_Sitzung_gefunden.
1288 No_url_defined=Keine_URL_angegeben
1290 non-Mac_only=nicht_f\u00FCr_Mac
1296 not_found=davon_nicht_gefunden
1298 Not_saved_(empty_session)=Nicht_gespeichert_(leere_Sitzung)
1300 Note_that_the_entry_causing_the_problem_has_been_selected.=Der_Eintrag,_der_das_Problem_verursacht,_wurde_ausgew\u00E4hlt.
1302 Note_that_the_new_definitions_will_not_be_compatible_with_previous_JabRef_versions.=Beachten_Sie,_da\u00DF_die_neuen_Definitionen_nicht_mit_fr\u00DCheren_Versionen_von_JabRef_kompatibel_sind.
1304 Note_that_you_must_specify_the_fully_qualified_class_name_for_the_look_and_feel,=Es_muss_der_volle_Klassenname_f\u00FCr_das_zu_verwendende_"look_and_feel"_angegeben_werden.
1306 Nothing_to_redo=Wiederholen_nicht_m\u00F6glich
1308 Nothing_to_undo=R\u00FCckg\u00E4ngig_nicht_m\u00F6glich
1310 # The next is used like in "References found: 1 Number of references to fetch?"
1311 Number_of_references_to_fetch?=Anzahl_der_abzurufenden_Literaturangaben?
1313 occurences=Ausdr\u00FCcke
1319 One_or_more_keys_will_be_overwritten._Continue?=Einer_oder_mehrere_Keys_werden_\u00FCberschrieben._Fortsetzen?
1325 Open_BibTeX_database=BibTeX_Datei_\u00F6ffnen
1327 Open_database=Datei_\u00F6ffnen
1329 Open_editor_when_a_new_entry_is_created=Editor_\u00F6ffnen,_wenn_ein_neuer_Eintrag_angelegt_wird
1331 Open_file=Datei_\u00F6ffnen
1333 Open_last_edited_databases_at_startup=Beim_Starten_von_JabRef_die_letzten_bearbeiteten_Dateien_\u00F6ffnen
1335 Open_PDF_or_PS=PDF_oder_PS_\u00F6ffnen
1337 Open_right-click_menu_with_Ctrl+left_button=Kontextmen\u00FC_mit_Strg_+_linker_Maustaste_\u00F6ffnen
1339 Open_URL_or_DOI=URL_oder_DOI_\u00F6ffnen
1341 Opened_database=Datei_ge\u00F6ffnet
1345 Opening_preferences...=\u00D6ffne_Voreinstellungen...
1347 Optional_fields=Optionale_Felder
1355 Output_or_export_file=Speichere_oder_exportiere_Datei
1357 Overlapping_groups=Sich_\u00fcberschneidende_Gruppen
1359 Override=\u00FCberschreiben
1361 Override_default_file_directories=Standard-Verzeichnisse_\u00fcberschreiben
1363 override_the_bibtex_key_by_the_selected_text=BibTeX-Key_mit_ausgew\u00e4hltem_Text_\u00fcberschreiben
1365 Overwrite_keys=Keys_\u00FCberschreiben
1369 pairs_processed=Paare_\u00FCberarbeitet
1373 paste_entries=Eintr\u00E4ge_einf\u00FCgen
1375 paste_entry=Eintrag_einf\u00FCgen
1377 Paste_from_clipboard=Text_aus_Zwischenablage_einf\u00FCgen
1379 Pasted=Eingef\u00FCgt
1381 Path_to_HTML_viewer=Pfad_zum_HTML-Browser
1383 Path_to_LyX_pipe=Pfad_zur_LyX_pipe
1385 Path_to_PDF_viewer=Pfad_zum_PDF-Anzeigeprogramm
1387 Path_to_PS_viewer=Pfad_zum_PS-Anzeigeprogramm
1389 Path_to_WinEdt.exe=Pfad_zu_WinEdt.exe
1391 Paths_to_external_programs=Pfad_zu_externen_Programmen
1393 PDF_directory=PDF-Verzeichnis
1397 Personal_journal_list=Pers\u00f6nliche_Zeitschriftenliste
1399 Pick_titles=Titel_w\u00e4hlen
1401 Plain_right_menu=Men\u00FC
1403 Plain_text=Einfacher_Text
1405 Plain_text_import=Klartext_importieren
1407 Please_check_your_network_connection_to_this_machine.=Bitte_\u00FCberpr\u00FCfen_Sie_die_Netzwerkverbindung_ihres_Computers.
1409 Please_define_BibTeX_key_first=Bitte_geben_Sie_zuerst_einen_BibTeX-Key_an
1411 Please_enter_a_name_for_the_group.=Bitte_geben_Sie_einen_Namen_f\u00FCr_die_Gruppe_ein.
1413 Please_enter_a_search_term._For_example,_to_search_all_fields_for_<b>Smith</b>,_enter%c<p><tt>smith</tt><p>To_search_the_field_<b>Author</b>_for_<b>Smith</b>_and_the_field_<b>Title</b>_for_<b>electrical</b>,_enter%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>=Bitte_geben_Sie_einen_Suchausdruck_ein._Um_zum_Beispiel_alle_Felder_nach_<b>Smith</b>_zu_durchsuchen,_geben_Sie_ein%c<p><tt>smith</tt><p>Um_das_Feld_<b>Author</b>_nach_<b>Smith</b>_und_das_Feld_<b>Title</b>_nach_<b>electrical</b>_zu_durchsuchen,_geben_Sie_ein%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>
1415 Please_enter_a_semicolon_or_comma_separated_list_of_Medline_IDs_(numbers).=Geben_Sie_bitte_eine_mit_Semikolon_oder_Komma_getrennte_Liste_der_Medline_IDs_(Nummern)_ein.
1417 Please_enter_the_field_to_search_(e.g._<b>keywords</b>)_and_the_keyword_to_search_it_for_(e.g._<b>electrical</b>).=Bitte_geben_Sie_das_zu_durchsuchende_Feld_(z.B._<b>keywords</b>)_und_das_darin_zu_suchende_Stichwort_(z.B._<b>elektrisch</b>)_ein.
1419 Please_enter_the_string's_label=Geben_Sie_bitte_den_Namen_des_Strings_ein.
1421 Please_refer_to_the_JabRef_help_manual_on_using_the_CiteSeer_tools.=Bitte_lesen_Sie_die_JabRef-Hilfe_f\u00FCr_Informationen,_wie_man_die_CiteSeer-Werkzeuge_benutzt.
1423 Please_select_an_importer=Bitte_Importer_ausw\u00E4hlen
1425 Please_select_an_importer.=Bitte_Importer_ausw\u00E4hlen.
1427 Please_select_exactly_one_group_to_move.=Bitte_genau_eine_zu_bewegende_Gruppe_ausw\u00E4hlen.
1429 Please_wait_until_it_has_finished.=Bitte_warten_Sie,_bis_die_Aktion_beendet_ist.
1431 Possible_duplicate_entries=M\u00F6gliche_doppelte_Eintr\u00E4ge
1433 Possible_duplicate_of_existing_entry._Click_to_resolve.=M\u00f6glicherweise_doppelter_Eintrag._Klicken_um_Konflikt_zu_l\u00f6sen
1435 Preamble=Pr\u00E4ambel
1437 Preamble_editor,_store_changes=Pr\u00E4ambel-Editor,_\u00C4nderungen_\u00FCbernehmen
1439 Preferences=Einstellungen
1441 Preferences_recorded=Einstellungen_ge\u00E4ndert
1443 Preferences_recorded.=Einstellungen_gespeichert.
1445 Preserve_formatting_of_non-BibTeX_fields=Formatierung_von_nicht-BibTeX-Feldern_beibehalten
1449 Previous_entry=Vorheriger_Eintrag
1451 Previous_tab=Vorheriger_Tab
1453 Primary_sort_criterion=Prim\u00e4res_Sortierkriterium
1455 Problem_with_parsing_entry=Problem_beim_Analysieren_des_Eintrags
1457 PS_directory=PS-Verzeichnis
1461 Push_selection_to_Emacs=Auswahl_in_Emacs_einf\u00fcgen
1463 push_selection_to_lyx=Ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge_in_LyX_einf\u00fcgen
1465 Push_selection_to_LyX/Kile=Auswahl_in_LyX/Kile_einf\u00FCgen
1467 Push_selection_to_WinEdt=Auswahl_in_WinEdt_einf\u00FCgen
1469 Push_to_LatexEditor=In_LatexEditor_einf\u00fcgen
1471 Push_to_LyX=In_LyX_einf\u00FCgen
1473 Push_to_WinEdt=In_WinEdt_einf\u00FCgen
1475 Pushed_citations_to_Emacs=Literaturangaben_in_Emacs_eingef\u00fcgt
1477 Pushed_citations_to_WinEdt=Literaturangaben_in_WinEdt_eingef\u00fcgt
1479 Pushed_the_citations_for_the_following_rows_to=Literaturangaben_der_folgenden_Zeilen_eingef\u00FCgt_in
1481 Query_author(s)=Autor(en)_abfragen
1485 Quit_JabRef=JabRef_beenden
1487 Quit_synchronization=Synchronisation_beenden
1489 Raw_source=Importtext
1491 Really_delete_the_selected=Wirklich_l\u00F6schen:
1493 Rearrange_tabs_alphabetically_by_title=Tabs_alphabetisch_nach_Titel_sortieren
1495 Recent_files=Zuletzt_ge\u00F6ffnete_Dateien
1499 Refer/Endnote=Refer/Endnote
1501 Reference_database=Referenz-Datenbank
1503 # The next two lines are used like in "References found: 1 Number of references to fetch?"
1504 References_found=Literaturangaben_gefunden
1506 Refine_supergroup:_When_selected,_view_entries_contained_in_both_this_group_and_its_supergroup=Obergruppe_verfeinern:_Wenn_ausgew\u00e4hlt,_werden_Eintr\u00e4ge_aus_dieser_Gruppe_und_ihrer_\u00fcbergeordneten_Gruppe_angezeigt
1508 Refine_supergroup\:_When_selected,_view_entries_contained_in_both_this_group_and_its_supergroup=Obergruppe_verfeinern\:_Wenn_ausgew\u00e4hlt,_werden_Eintr\u00e4ge_aus_dieser_Gruppe_und_ihrer_\u00fcbergeordneten_Gruppe_angezeigt
1510 Refresh_view=Ansicht_aktualisieren
1514 Regular_Expression=Regul\u00E4rer_Ausdruck
1516 Remember_these_entry_types?=Diese_Eintragstypen_behalten?
1518 Remote_operation=Externer_Zugriff
1520 Remote_server_port=Externer_Server-Port
1524 Remove_all?=Alle_l\u00f6schen?
1526 Remove_all_subgroups=Untergruppen_entfernen
1528 Remove_all_subgroups_of_"%0"?=Alle_Untergruppen_von_"%0"_entfernen?
1530 Remove_double_braces_around_BibTeX_fields_when_loading.=Beim_Laden_doppelte_geschweifte_Klammern_um_BibTeX-Felder_entfernen
1532 Remove_duplicates=Doppelte_Eintr\u00E4ge_l\u00F6schen
1534 Remove_entry_from_import=Eintrag_von_Importierung_entfernen
1536 Remove_entry_selection_from_this_group=Ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge_aus_dieser_Gruppe_entfernen
1538 Remove_entry_type=Eintragstyp_l\u00F6schen
1540 remove_from_group=aus_der_Gruppe_entfernen
1542 Remove_from_group=Aus_Gruppe_entfernen
1544 Remove_group=Gruppe_l\u00F6schen
1546 Remove_group,_keep_subgroups=Gruppe_l\u00F6schen,_Untergruppen_behalten
1548 Remove_group_"%0"?=Gruppe_"%0"_l\u00F6schen?
1550 Remove_group_"%0"_and_its_subgroups?=Gruppe_"%0"_inklusive_Untergruppen_l\u00F6schen?
1552 remove_group_(keep_subgroups)=Gruppe_l\u00F6schen_(Untergruppen_behalten)
1554 remove_group_and_subgroups=Gruppe_inklusive_Untergruppen_l\u00F6schen
1556 Remove_group_and_subgroups=Gruppe_und_Untergruppen_l\u00F6schen
1558 Remove_old_entry=Alten_Eintrag_entfernen
1560 Remove_selected_strings=Ausgew\u00E4hlte_Strings_entfernen
1562 remove_string=String_l\u00F6schen
1564 remove_string_=String_l\u00F6schen_
1566 Removed_entry_type.=Eintragstyp_gel\u00F6scht.
1568 Removed_group=Gruppe_gel\u00F6scht
1570 Removed_group_"%0".=Gruppe_"%0"_gel\u00F6scht.
1572 Removed_group_"%0"_and_its_subgroups.=Gruppe_"%0"_inklusive_Untergruppen_gel\u00F6scht.
1574 Removed_string=String_gel\u00F6scht
1576 Renamed_string=String_umbenannt
1578 Repeat_incremental_search=Direkte_Suche_wiederholen
1582 Replace_(regular_expression)=Ersetzen_(regul\u00e4rer_Ausdruck)
1584 Replace_string=String_ersetzen
1586 Replace_with=Ersetzen_mit
1590 Required_fields=Ben\u00F6tigte_Felder
1592 Reset_all=Alle_zur\u00FCcksetzen
1594 resolved=davon_aufgel\u00F6st
1598 Revert_to_original_source=Original_wiederherstellen
1600 Review=\u00dcberpr\u00fcfung
1602 Review_changes=\u00c4nderungen_\u00fcberpr\u00fcfen
1610 Save_before_closing=Speichern_vor_dem_Beenden
1612 Save_database=Datei_speichern
1614 Save_database_as_...=Datei_speichern_unter_...
1616 Save_entries_in_their_original_order=Eintr\u00e4ge_in_urspr\u00fcnglicher_Reihenfolge_abspeichern
1618 Save_failed=Fehler_beim_Speichern
1620 Save_failed_during_backup_creation=W\u00e4hrend_der_Erstellung_des_Backups_ist_das_Speichern_fehlgeschlagen
1622 Save_failed_while_committing_changes=W\u00e4hrend_die_\u00c4nderungen_\u00fcbermittelt_wurden,_ist_das_Speichern_fehlgeschlagen
1624 Save_in_default_table_sort_order=In_der_Reihenfolge_der_Tabellensortierung_speichern
1626 Save_ordered_by_author/editor/year=Speichern_sortiert_nach_author/editor/year
1628 Save_selected_as_...=Auswahl_speichern_unter_...
1630 Save_session=Sitzung_speichern
1632 Saved_database=Datei_gespeichert
1634 Saved_selected_to=Auswahl_gespeichert_unter
1636 Saved_session=Sitzung_gespeichert
1640 Saving_database=Speichere_Datei
1642 Scan=\u00DCberpr\u00FCfen
1648 Search_All_Fields=Durchsuche_alle_Felder
1650 Search_all_fields=Alle_Felder_durchsuchen
1652 Search_error=Suchfehler
1654 Search_expression=Suchausdruck
1656 Search_for=Suchen_nach
1658 Search_General_Fields=Allgemeine_Felder_durchsuchen
1660 Search_general_fields=Allgemeine_Felder_durchsuchen
1662 Search_IEEEXplore=IEEEXplore_durchsuchen
1664 Search_Optional_Fields=Optionale_Felder_durchsuchen
1666 Search_optional_fields=Optionale_Felder_durchsuchen
1668 Search_Required_Fields=Ben\u00f6tigte_Felder_durchsuchen
1670 Search_required_fields=Ben\u00f6tigte_Felder_durchsuchen
1672 Search_Specified_Field(s)=Durchsuche_diese(s)_Feld(er)
1674 Search_term=Suchbegriff
1676 Searched_database._Global_number_of_hits=Datenbank_durchsucht._Anzahl_Treffer
1678 Searched_database._Number_of_hits=Datei_durchsucht._Anzahl_der_Treffer
1680 Searching_for_%0_file=Suche_nach_%0-Datei
1682 Searching_for_duplicates...=Suche_nach_doppelten_Eintr\u00E4gen...
1684 Secondary_sort_criterion=Zweites_Sortierkriterium
1686 Select=Ausw\u00E4hlen
1688 Select_a_Zip-archive=ZIP-Archiv_ausw\u00E4hlen
1690 Select_action=Aktion_w\u00e4hlen
1692 Select_all=Alle_ausw\u00E4hlen
1694 Select_Classpath_of_New_Importer=Klassenpfad_ausw\u00E4hlen
1696 Select_encoding=Kodierung_w\u00e4hlen
1698 Select_entries_in_group_selection=W\u00E4hle_Eintr\u00E4ge_in_Gruppenauswahl
1700 Select_entry_type=Eintragstyp_ausw\u00E4hlen
1702 Select_file_from_ZIP-archive=Eintrag_aus_der_ZIP-Archiv_ausw\u00E4hlen
1704 Select_format=Format_w\u00E4hlen
1706 Select_matches=Treffer_ausw\u00E4hlen
1708 Select_matching_entries=Treffer_ausw\u00E4hlen
1710 Select_new_ImportFormat_Subclass=Klasse_ausw\u00E4hlen
1712 Select_the_tree_nodes_to_view_and_accept_or_reject_changes=W\u00E4hlen_Sie_die_drei_Knoten_aus,_um_die_\u00C4nderungen_zu_sehen_und_anzunehmen_oder_zu_verwerfen
1714 Selector_enabled_fields=Felder_mit_Wortliste
1716 Set_general_fields=Allgemeine_Felder_festlegen
1718 Set_table_font=Tabellenschriftart_ausw\u00E4hlen
1720 Set_up_general_fields=Allgemeine_Felder_festlegen
1722 Settings=Einstellungen
1724 Setup_selectors=Wortlisten_verwalten
1728 Shortcut=Tastenk\u00FCrzel
1730 Show/edit_BibTeX_source=BibTeX_Quelltext_anzeigen
1732 Show_'Firstname_Lastname'='Vorname_Nachname'_anzeigen
1734 Show_'Lastname,_Firstname'='Nachname,_Vorname'_anzeigen
1736 Show_abstract=Zeige_abstract
1738 Show_BibTeX_source_by_default=Quelltext_standardm\u00E4\u00DFig_anzeigen
1740 Show_BibTeX_source_panel=BibTeX_Quelltextpanel_anzeigen
1742 Show_CiteSeer_column=CiteSeer-Spalte_anzeigen
1744 Show_confirmation_dialog_when_deleting_entries=Dialog_zum_L\u00F6schen_von_Eintr\u00E4gen_anzeigen
1746 Show_description=Beschreibung_anzeigen
1748 Show_dynamic_groups_in_<i>italics</i>=Dynamische_Gruppen_<i>kursiv</i>_anzeigen
1750 Show_entries_*not*_in_group_selection=Zeige_Eintr\u00E4ge,_die_*nicht*_in_der_Gruppenauswahl_sind
1752 Show_general_fields=Allgemeine_Felder_anzeigen
1754 Show_groups_matching_all=Gruppen_anzeigen,_die_alle_enthalten
1756 Show_groups_matching_any=Gruppen_anzeigen,_die_mindestens_einen_enthalten
1758 Show_icons_for_groups=Gruppen-Icon_anzeigen
1760 Show_names_unchanged=Namen_unver\u00E4ndert_anzeigen
1762 Show_one_less_rows=Zeige_eine_Zeile_weniger
1764 Show_one_more_row=Zeige_eine_Zeile_mehr
1766 Show_optional_fields=Optionale_Felder_anzeigen
1768 Show_overlapping_groups=Sich_\u00fcberschneidende_Gruppen_anzeigen
1770 Show_PDF/PS_column=PDF/PS-Spalte_anzeigen
1772 Show_required_fields=Ben\u00F6tigte_Felder_anzeigen
1774 Show_URL/DOI_column=URL/DOI-Spalte_anzeigen
1776 Show_warning_dialog_when_a_duplicate_BibTeX_key_is_entered=Warnmeldung_anzeigen,_wenn_ein_doppelter_BibTeX-Key_eingegeben_wird.
1778 Show_warning_dialog_when_an_empty_BibTeX_key_is_entered=Warnung_anzeigen_wenn_ein_leerer_BibTeX-Key_angegeben_wird
1780 Simple_HTML=Einfaches_HTML
1784 Size=Gr\u00F6\u00DFe
1786 Size_of_groups_interface_(rows)=Gr\u00F6\u00DFe_der_Gruppenansicht_(Reihen)
1788 Skip=\u00dcberspringen
1790 Sort_alphabetically=Alphabetisch_sortieren
1792 Sort_Automatically=Automatisch_sortieren
1794 Sort_options=Sortieroptionen
1796 sort_subgroups=Untergruppen_sortieren
1798 Sorted_all_subgroups_recursively=Alle_Untergruppen_rekursiv_sortiert
1800 Sorted_all_subgroups_recursively.=Alle_Untergruppen_rekursiv_sortiert.
1802 Sorted_immediate_subgroups=Direkte_Untergruppen_sortiert
1804 Sorted_immediate_subgroups.=Alle_direkten_Untergruppen_sortiert.
1806 source_edit=Quelltextbearbeitung
1808 Special_table_columns=Spezielle_Spalten
1812 Start_incremental_search=Weitersuchen_(bei_direkter_Suche)
1814 Start_search=Suche_starten
1816 Statically_group_entries_by_manual_assignment=Statisches_Gruppieren_der_Eintr\u00E4ge_durch_manuelle_Zuweisung
1824 Store_fields_with_double_braces,_and_remove_extra_braces_when_loading.<BR>Double_braces_signal_that_BibTeX_should_preserve_character_case.=Felder_mit_geschweiften_Klammern_speichern_und_\u00fcberz\u00e4hlige_Klammern_beim_Laden_entfernen.<BR>Geschweifte_Klammern_zeigen_an,_dass_BibTeX_die_Gro\u00df-/Kleinschreibung_beibehalten_soll.
1826 Store_journal_abbreviations=Abk\u00fcrzungen_der_Zeitschriften_speichern
1828 Store_string=String_speichern
1830 Store_the_following_fields_with_braces_around_capital_letters=Die_folgenden_Felder_mit_geschweiften_Klammern_um_die_Gro\u00dfbuchstaben_speichern
1832 Stored_definition_for_type=Typ-Definition_gespeichert
1834 Stored_entry=Eintrag_gespeichert
1836 Stored_entry.=Eintrag_gespeichert.
1840 Strings_for_database=Strings_f\u00FCr_die_Datei
1842 subdatabase_from_aux=Datenbank_aus_LaTeX_aux
1844 Subdatabase_from_aux=Teildatenbank_aus_aux-Datei
1848 Switch_preview_layout=Layout_der_Vorschau_wechseln
1850 #### These lines were changed:
1851 Switches_between_full_and_abbreviated_journal_name_if_the_journal_name_is_known.=Wechselt_zwischen_vollem_und_abgek\u00fcrztem_Zeitschriftennamen_falls_bekannt.
1853 Synchronize_%0_links=%0-Links_synchronisieren
1855 Synchronizing_%0_links...=Synchronisiere_%0-Links...
1859 Table_appearance=Erscheinungsbild_der_Tabelle
1861 Table_background_color=Hintergrundfarbe_der_Tabelle
1863 Table_grid_color=Farbe_des_Tabellenrasters
1865 Table_text_color=Textfarbe_der_Tabelle
1869 Tertiary_sort_criterion=Drittes_Sortierkriterium
1873 Text_Input_Area=Text_einf\u00FCgen
1875 The_#_character_is_not_allowed_in_BibTeX_fields=Das_Zeichen_#_ist_in_BibTeX-Feldern_nicht_erlaubt
1877 The_chosen_date_format_for_new_entries_is_not_valid=Das_Datumsformat_f\u00fcr_neue_Eintr\u00e4ge_ist_nicht_g\u00fcltig
1879 The_CiteSeer_fetch_operation_returned_zero_results.=Das_Importieren_von_CiteSeer_ergab_keine_Ergebnisse.
1881 the_field_<b>%0</b>=das_Feld_<b>%0</b>
1883 The_file<BR>'%0'<BR>has_been_modified<BR>externally!=Die_Datei<BR>_'%0'_<BR>wurde_von_einem_externen_Programm_ver\u00e4ndert!
1885 The_group_"%0"_already_contains_the_selection.=Die_Gruppe_"%0"_enth\u00e4lt_bereits_diese_Auswahl.
1887 The_group_"%0"_does_not_support_the_adding_of_entries.=Die_Gruppe_"%0"_unterst\u00FCtzt_das_manuelle_Hinzuf\u00FCgen_von_Eintr\u00E4gen_nicht.
1889 The_group_"%0"_does_not_support_the_removal_of_entries.=Die_Gruppe_"%0"_unterst\u00FCtzt_das_manuelle_Entfernen_von_Eintr\u00E4gen_nicht.
1891 The_label_of_the_string_can_not_be_a_number.=Der_Name_des_Strings_darf_keine_Zahl_sein.
1893 The_label_of_the_string_can_not_contain_spaces.=Der_Name_des_Strings_darf_keine_Leerzeichen_enthalten.
1895 The_label_of_the_string_can_not_contain_the_'#'_character.=Der_Name_des_Strings_darf_nicht_das_Zeichen_'#'_enthalten.
1897 The_output_option_depends_on_a_valid_import_option.=Die_Ausgabe-Option_beruht_auf_einer_g\u00fcltigen_Import-Option.
1899 The_regular_expression_<b>%0</b>_is_invalid%c=Der_Regul\u00E4re_Ausdruck_<b>%0</b>_ist_ung\u00FCltig%c
1901 The_search_is_case_insensitive.=Gro\u00DF-/Kleinschreibung_wird_nicht_unterschieden.
1903 The_search_is_case_sensitive.=Gro\u00DF-/Kleinschreibung_wird_unterschieden.
1905 The_string_has_been_removed_locally=Der_String_wurde_lokal_entfernt
1907 The_type_name_can_not_contain_spaces.=Der_Name_des_Typs_darf_keine_Leerzeichen_enthalten.
1909 The_URL_field_appears_to_be_empty_on_entry_number_=Das_URL-Feld_scheint_leer_zu_sein_bei_Eintrag_Nummer_
1911 There_are_possible_duplicates_(marked_with_a_'D'_icon)_that_haven't_been_resolved._Continue?=Es_gibt_m\u00f6gliche_Duplikate_(markiert_mit_'D'),_die_nicht_gekl\u00e4rt_werden_konnten._Fortfahren?
1913 There_is_no_entry_type=Es_exisitiert_kein_Eintragstyp
1915 This_action_will_modify_the_"%0"_field_of_your_entries.nThis_could_cause_undesired_changes_to_your_entries,_so_itnis_recommended_that_you_change_the_field_in_your_groupndefinition_to_"keywords"_or_a_non-standard_name.nnDo_you_still_want_to_continue?=Dies_ver\u00E4ndert_das_Feld_"%0"_Ihrer_Eintr\u00E4ge.nDas_k\u00F6nnte_zu_ungewollten_\u00C4nderungen_Ihrer_Eintr\u00E4ge_f\u00FChren.nDeshalb_ist_es_erforderlich,_dass_Sie_in_Ihrer_Gruppendefinition_das_Feld_"keywords"nangeben_oder_einen_Namen,_der_noch_nicht_vergeben_ist.nnWollen_Sie_fortfahren?
1917 this_button_will_update=Dieser_Button_\u00E4ndert_die_verwendete<BR>Spaltenbreite_in_der_Tabelle_der_Eintr\u00E4ge
1919 this_button_will_update_the_column_width_settings<BR>to_match_the_current_widths_in_your_table=diese_Schaltfl\u00E4che_setzt_die_Einstellungen_der_Spaltenbreite<BR>auf_die_aktuellen_Spaltenbreiten_Ihrer_Tabelle
1921 This_entry_is_incomplete=Dieser_Eintrag_ist_unvollst\u00E4ndig
1923 This_entry_type_cannot_be_removed.=Dieser_Eintragstyp_kann_nicht_entfernt_werden.
1925 This_group_contains_entries_based_on_manual_assignment._Entries_can_be_assigned_to_this_group_by_selecting_them_then_using_either_drag_and_drop_or_the_context_menu._Entries_can_be_removed_from_this_group_by_selecting_them_then_using_the_context_menu._Every_entry_assigned_to_this_group_must_have_a_unique_key._The_key_may_be_changed_at_any_time_as_long_as_it_remains_unique.=Diese_Gruppe_enth\u00E4lt_manuell_zugewiesene_Eintr\u00E4ge._Eintr\u00E4ge_k\u00F6nnen_dieser_Gruppe_zugewiesen_werden,_indem_Sie_sie_selektieren_und_dann_entweder_Drag&Drop_oder_das_Kontextmen\u00FC_benutzen._Eintr\u00E4ge_k\u00F6nnen_aus_dieser_Gruppe_entfernt_werden,_indem_Sie_sie_selektieren_und_dann_das_Kontextmen\u00FC_benutzen._Jeder_Eintrag,_der_dieser_Gruppe_zugewiesen_wird,_muss_einen_eindeutigen_BibTeX-Key_haben._Der_BibTeX-Key_kann_jederzeit_ge\u00E4ndert_werden,_solange_er_eindeutig_bleibt.
1927 This_group_contains_entries_in_which=Diese_Gruppe_enth\u00E4lt_Eintr\u00E4ge,_bei_denen
1929 This_group_contains_entries_in_which_any_field_contains_the_regular_expression_<b>%0</b>=Diese_Gruppe_enth\u00E4lt_Eintr\u00E4ge,_in_denen_ein_beliebiges_Feld_den_Regul\u00E4ren_Ausdruck_<b>%0</b>_enth\u00E4lt.
1931 This_group_contains_entries_in_which_any_field_contains_the_term_<b>%0</b>=Diese_Gruppe_enth\u00E4lt_Eintr\u00E4ge,_in_denen_ein_beliebiges_Feld_den_Ausdruck_<b>%0</b>_enth\u00E4lt.
1933 This_group_contains_entries_whose_<b>%0</b>_field_contains_the_keyword_<b>%1</b>=Diese_Gruppe_enth\u00e4lt_Eintrage,_deren_Feld_<b>%0</b>_das_Stichwort_<b>%1</b>_enth\u00e4lt
1935 This_group_contains_entries_whose_<b>%0</b>_field_contains_the_regular_expression_<b>%1</b>=Diese_Gruppe_enth\u00E4lt_Eintrage,_deren_Feld_<b>%0</b>_den_Regul\u00E4ren_Ausdruck_<b>%1</b>_enth\u00E4lt
1937 This_is_a_simple_copy_and_paste_dialog._First_load_or_paste_some_text_into_the_text_input_area._After_that,_you_can_mark_text_and_assign_it_to_a_bibtex_field.=Dies_ist_ein_einfacher_Copy_&_Paste-Dialog._F\u00FCgen_sie_zun\u00E4chst_Text_in_das_Eingabefeld_ein._Anschlie\u00DFend_k\u00F6nen_Sie_Textstellen_markieren_und_einem_BibTeX-Feld_zuordnen.
1939 This_is_a_simple_copy_and_paste_dialog_for_import_some_fields_from_normal_text.=Dies_ist_ein_einfacher_Copy_&_Paste_Dialog_zum_Einf\u00fcgen_von_Feldern_aus_normalem_Text.
1941 This_makes_JabRef_look_up_each_%0_link_and_check_if_the_file_exists._If_not,_you_will_be_given_options<BR>to_resolve_the_problem.=Veranlasst_JabRef_dazu,_jedem_%0-Link_zu_folgen_und_zu_\u00fcberpr\u00fcfen,_ob_die_entsprechende_Datei_existiert._Wenn_nicht,_werden_M\u00f6glichkeiten_angegeben,_das_Problem_zu_l\u00f6sen.
1943 This_operation_cannot_work_on_multiple_rows.=Diese_Aktion_kann_nicht_mit_mehreren_Zeilen_durchgef\u00FChrt_werden.
1945 This_operation_requires_all_selected_entries_to_have_BibTex_keys_defined.=F\u00fcr_diesen_Vorgang_m\u00fcssen_alle_ausgew\u00e4hlen_Eintr\u00e4ge_einen_BibTeX-Key_haben.
1947 This_operation_requires_one_or_more_entries_to_be_selected.=F\u00fcr_diesen_Vorgang_muss_mindestens_ein_Eintrag_ausgew\u00e4hlt_sein.
1949 To_set_up,_go_to_<B>Tools_->_Manage_journal_abbreviations</B>=Einstellungen_unter_<B>Optionen_->_Einstellungen_der_Zeitschriften_verwalten</B>
1951 Toggle_abbreviation=Abk\u00fcrzung_an-/abschalten
1953 Toggle_entry_preview=Eintragsvorschau_ein-/ausblenden
1955 Toggle_groups_interface=Gruppenansicht_ein-/ausblenden
1957 Toggle_search_panel=Suchdialog_ein-/ausblenden
1961 Try_different_encoding=Versuchen_Sie_es_mit_einer_anderen_Kodierung
1965 Type_set_to_'other'=Typ_als_'other'_deklariert
1967 Unabbreviate_journal_names_of_the_selected_entries=Abk\u00fcrzung_der_Zeitschriftennamen_der_ausgew\u00e4hlten_Eintr\u00e4ge_aufheben
1969 unable_to_access_LyX-pipe=LyX-pipe_nicht_gefunden
1971 Unable_to_create_graphical_interface=Grafische_Benutzeroberfl\u00E4che_konnte_nicht_erzeugt_werden
1973 Unable_to_parse_clipboard_text_as_Bibtex_entries.=Der_Text_der_Zwischenablage_konnte_nicht_als_BibTeX-Format_analysiert_werden.
1975 Unable_to_parse_the_following_URL=Folgende_URL_konnte_nicht_analysiert_werden
1977 unable_to_write_to=konnte_nicht_speichern_auf
1979 Undo=R\u00FCckg\u00E4ngig
1983 unknown_bibtex_entries=unbekannte_BibTeX-Eintr\u00E4ge
1985 Unknown_bibtex_entries=Fehlende_BibTeX_Eintr\u00E4ge
1987 unknown_edit=unbekannter_Bearbeitungsschritt
1989 unknown_entry_type=unbekannter_Eintragstyp
1991 Unknown_export_format=Unbekanntes_Export-Format
1993 Unmark_all=S\u00E4mtliche_Markierungen_aufheben
1995 Unmark_entries=Markierung_aufheben
1997 Unmark_entry=Markierung_aufheben
1999 Unmarked_selected=Markierung_f\u00fcr_ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge_aufgehoben
2001 Unpack_EndNote_filter_set=Entpacke_EndNote_Filter-Set
2003 Unpacked_file=Entpackte_Datei
2005 Unpacked_file.=Datei_entpackt.
2007 Unsupported_version_of_class_%0:_%1=Nicht_unterst\u00FCtzte_Version_der_Klasse_%0:_%1
2013 Update_to_current_column_widths=Aktuelle_Spaltenbreiten_verwenden
2015 Updated_group_selection=Gruppenauswahl_aktualisiert
2017 Updating_entries...=Eintr\u00E4ge_werden_aktualisiert...
2021 Upper_Each_First=Jeden_Ersten_Gro\u00DF
2023 Upper_first=Ersten_gro\u00DF
2027 Use_antialiasing_font=Antialias-Schrift_benutzen
2029 Use_antialiasing_font_in_table=Gegl\u00E4ttete_Schriftart_verwenden_(in_der_Tabelle)
2031 Use_inspection_window_also_when_a_single_entry_is_imported.=Kontrollfenster_benutzen,_auch_wenn_nur_ein_Eintrag_importiert_wird.
2033 Use_other_look_and_feel=anderes_"look_and_feel"_benutzen
2035 Use_regular_expressions=Regul\u00E4re_Ausdr\u00FCcke_benutzen
2037 Use_the_following_delimiter=Benutzen_Sie_das_folgende_Trennzeichen
2039 Use_the_following_delimiter_character(s)=Folgende(s)_Trennzeichen_benutzen
2041 Uses_default_application=Benutze_Standardprogramm
2043 Value_cleared_externally=Wert_extern_gel\u00F6scht
2045 Value_set_externally=Wert_extern_gesetzt
2047 verify_that_LyX_is_running_and_that_the_lyxpipe_is_valid=\u00FCberpr\u00FCfen_Sie,_ob_LyX_l\u00E4uft_und_ob_die_Angaben_zur_lyxpipe_stimmen
2051 Visible_fields=Angezeigte_Felder
2053 Warn_about_unresolved_duplicates_when_closing_inspection_window=Warnung_zu_ungekl\u00e4rten_Duplikaten_ausgeben,_wenn_das_Kontrollfenster_geschlossen_wird
2055 Warn_before_overwriting_existing_keys=Vor_dem_\u00dcberschreiben_von_existierenden_Keys_warnen
2059 Warning_there_is_a_duplicate_key=Achtung!_Es_ist_ein_doppelter_Key_vorhanden
2065 What_do_you_want_to_do?=Was_m\u00f6chten_Sie_tun?
2067 When_adding/removing_keywords,_separate_them_by=Beim_Hinzuf\u00fcgen_oder_L\u00f6schen_von_Stichw\u00f6rtern_folgendes_Trennzeichen_benutzen
2073 Wrong_file_format=Falsches_Dateiformat
2075 You_have_changed_the_language_setting._You_must_restart_JabRef_for_this_to_come_into_effect.=Sie_haben_die_Spracheinstellung_ge\u00E4ndert._Sie_m\u00FCssen_JabRef_neu_starten,_damit_die_\u00C4nderungen_in_Kraft_treten.
2077 You_have_cleared_this_field._Original_value=Sie_haben_dieses_Feld_gel\u00F6scht._Urspr\u00FCnglicher_Wert
2079 You_must_choose_a_file_name_to_store_journal_abbreviations=Sie_m\u00fcssen_einen_Dateinamen_w\u00e4hlen,_um_die_Abk\u00fcrzungen_der_Zeitschriften_zu_speichern
2081 You_must_enter_an_integer_value_in_the_text_field_for=Sie_m\u00fcssen_eine_Ganzzahl_verwenden_im_Textfeld_f\u00fcr
2083 You_must_fill_in_a_name_for_the_entry_type.=Sie_m\u00FCssen_einen_Namen_f\u00FCr_den_Eintragstyp_eingeben.
2085 You_must_provide_a_name,_a_search_string_and_a_field_name_for_this_group.=Sie_m\u00FCssen_einen_Namen,_einen_Suchbegriff_und_einen_Feldnamen_f\u00FCr_die_Gruppe_angeben.
2087 You_must_restart_JabRef_for_the_new_key_bindings_to_work_properly.=Sie_m\u00FCssen_JabRef_neu_starten,_damit_die_Tastenk\u00FCrzel_funktionieren.
2089 You_must_select_a_row_to_perform_this_operation.=Sie_m\u00FCssen_eine_Zeile_ausw\u00E4hlen,_um_diese_Aktion_durchf\u00FChren_zu_k\u00F6nnen.
2091 You_must_select_at_least_one_row_to_perform_this_operation.=Sie_m\u00FCssen_mindestens_eine_Zeile_ausw\u00E4hlen,_um_diesen_Vorgang_durchzuf\u00FChren.
2093 You_must_set_both_BibTeX_key_and_%0_directory=Sie_m\u00FCssen_sowohl_den_BibTeX-Key_als_auch_den_%0-Ordner_angeben
2095 You_must_set_both_bibtex_key_and_PDF_directory=Sie_m\u00fcssen_sowohl_den_BibTeX-Key,_als_auch_das_PDF-Verzeichnis_angeben
2097 Your_new_key_bindings_have_been_stored.=Ihre_neuen_Tastenk\u00FCrzel_wurden_gespeichert.