Imported Upstream version 2.11~beta2+ds
[debian/jabref.git] / src / main / resources / resource / JabRef_ru.properties
1 #!
2 #! created/edited by wuw
3 #! encoding:UTF-8
4
5 %0_contains_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0%0&nbsp;содержит_регулярное_выражение_<b>%1</b>
6
7 %0_contains_the_term_<b>%1</b>=%0&nbsp;содержит_условие_<b>%1</b>
8
9 %0_doesn't_contain_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_не_содержит_регулярного_выражения_<b>%1</b>
10
11 %0_doesn't_contain_the_term_<b>%1</b>=%0_не_содержит_условия_<b>%1</b>
12
13 %0_doesn't_match_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_не_соответствует_регулярному_выражению_<b>%1</b>
14
15 %0_doesn't_match_the_term_<b>%1</b>=%0_не_соответствует_условию_<b>%1</b>
16
17 %0_export_successful=%0_успешно_экспортировано
18
19 %0_field_set=Установки_поля_%0
20
21 %0_matches_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_соответствует_регулярному_выражению_<b>%1</b>
22
23 %0_matches_the_term_<b>%1</b>=%0_соответствует_условию_<b>%1</b>
24
25 <field_name>=<имя_поля>
26 <HTML>Could_not_find_file_'%0'<BR>linked_from_entry_'%1'</HTML>=<HTML>Не_обнаружен_файл_'%0'<BR>по_ссылке_из_записи_'%1'</HTML>
27
28 <no_field>=<без_поля>
29
30 <select>=<выбрать>
31
32 <select_word>=<выбрать_слово>
33 A_string_with_this_label_already_exists=Строка_с_такой_меткой_уже_существует
34 Abbreviate_journal_names_of_the_selected_entries_(ISO_abbreviation)=Сокращения_названий_журналов_для_выбранных_записей_(аббр._ISO)
35 Abbreviate_journal_names_of_the_selected_entries_(MEDLINE_abbreviation)=Сокращения_названий_журналов_для_выбранных_записей_(аббр._MEDLINE)
36
37 Abbreviate_names=Сокращения_названий
38 Abbreviated_%0_journal_names.=Сокращения_для_%0_названий_журналов.
39
40 Abbreviation=Сокращение
41
42 About_JabRef=О_программе_JabRef
43
44 Abstract=Резюме
45
46 Accept=Принять
47
48 Accept_change=Принять_изменение
49
50 Action=Действие
51
52 Add=Добавить
53
54 Add_a_(compiled)_custom_ImportFormat_class_from_a_class_path._\nThe_path_need_not_be_on_the_classpath_of_JabRef.=Добавить_(скомпил.)_пользовательский_класс_ImportFormat_из_пути_класса._\nПуть_может_не_совпадать_с_путем_классов_JabRef.
55
56 Add_a_(compiled)_custom_ImportFormat_class_from_a_Zip-archive.\nThe_Zip-archive_need_not_be_on_the_classpath_of_JabRef.=Добавить_(скомпил.)_пользовательский_класс_ImportFormat_из_ZIP-архива._\nZIP-архив_может_не_совпадать_с_путем_классов_JabRef.
57
58 add_entries_to_group=добавить_записи_в_группу
59
60 Add_entry_selection_to_this_group=Добавить_выбранные_записи_в_эту_группу
61
62 Add_from_folder=Добавить_из_папки
63
64 Add_from_jar=Добавить_из_jar
65
66 add_group=добавить_группу
67
68 Add_Group=Добавить_группу
69
70 Add_new=Добавить_новую
71
72 Add_Subgroup=Добавить_подгруппу
73
74 Add_to_group=Добавить_в_группу
75
76 Added_group_"%0".=Группа_"%0"_добавлена.
77
78 Added_new=Добавлена_новая
79
80 Added_string=Строка_добавлена
81
82 Additionally,_entries_whose_<b>%0</b>_field_does_not_contain_<b>%1</b>_can_be_assigned_manually_to_this_group_by_selecting_them_then_using_either_drag_and_drop_or_the_context_menu._This_process_adds_the_term_<b>%1</b>_to_each_entry's_<b>%0</b>_field._Entries_can_be_removed_manually_from_this_group_by_selecting_them_then_using_the_context_menu._This_process_removes_the_term_<b>%1</b>_from_each_entry's_<b>%0</b>_field.=Кроме_того,_записи,_в_которых_поле_<b>%0</b>_не_содержит_<b>%1</b>&nbsp;могут_быть_назначены_этой_группе_вручную_путем_их_выбора_и_перетаскивания_в_группу_или_с_помощью_команды_контекстного_меню._В_этом_случае_условие<b>%1</b>_будет_добавлено&nbsp;к_полю_<b>%0</b>_каждой_записи._Чтобы_вручную_удалить_записи_из_этой_группы,_выберите_записи_и_примените_команду_контекстного_меню._В_этом_случае_условие_<b>%1</b>_будет_удалено&nbsp;из_поля_<b>%0</b>_каждой_записи.
83
84 Advanced=Расширенные
85 All_custom_file_types_will_be_lost._Proceed?=Все_пользовательские_типы_файлов_будут_удалены._Продолжить?
86
87 All_Entries=Все_записи
88
89 All_entries=Все_записи
90 All_entries_of_this_type_will_be_declared_typeless._Continue?=Все_записи_этого_типа_будут_объявлены_записями_'без_типа'._Продолжть?
91
92 All_fields=Все_поля
93
94 All_subgroups_(recursively)=Все_подгруппы_(рекурсивно)
95
96 Allow_editing_in_table_cells=Разрешить_изменение_ячеек_таблицы
97 An_Error_occurred_while_fetching_from_OAI2_source_(%0)\:=Ошибка_выборки_из_источника_OAI2_(%0):
98 An_Exception_ocurred_while_accessing_'%0'=Исключение_при_доступе_к_'%0'
99 An_SAXException_ocurred_while_parsing_'%0'\:=Исключение_SAX_при_анализе_'%0':
100
101 and=&nbsp;и
102 and_inside_the_JabRef-jar\:=и_в_содержимом_JabRef-jar:
103
104 and_the_class_must_be_available_in_your_classpath_next_time_you_start_JabRef.=и_класс_должен_быть_доступен_в_пути_класса_при_следующем_запуске_JabRef.
105
106 any_field_that_matches_the_regular_expression_<b>%0</b>=любое_поле,_соответствующее_регулярному_выражению_<b>%0</b>
107
108 Appearance=Представление
109
110 Append=Добавить
111 Append_contents_from_a_BibTeX_database_into_the_currently_viewed_database=Добавить_содержимое_БД_BibTeX_к_БД_текущего_просмотра
112
113 Append_database=Добавить_БД
114
115 append_the_selected_text_to_bibtex_key=подключить_выбранный_текст_к_ключу_BibTeX
116 Application=Приложение
117
118 Apply=Применить
119
120 Arguments_passed_on_to_running_JabRef_instance._Shutting_down.=Аргументы_переданы_в_запущенный_экземпляр_JabRef._Отключение.
121
122 Assign_entry_selection_exclusively_to_this_group=Назначение_выбора_записей_исключительно_для_этой_группы.
123
124 Assign_new_file=Назначить_новый_файл
125
126 Assign_the_original_group's_entries_to_this_group?=Назначить_исходные_записи_группы_этой_группе?
127
128 Assigned_%0_entries_to_group_"%1".=%0_записей_назначено_группе_"%1".
129
130 Assigned_1_entry_to_group_"%0".=Назначена_1_запись_группе_"%0".
131 At_least_the_plug-in_'net.sf.jabref.core'_should_be_there.=Здесь_должен_быть,_по_крайней_мере,_модуль_'net.sf.jabref.core'.
132
133 Attach_%0_file=Приложить_файл_%0
134
135 Attach_URL=Добавить_URL-адрес
136
137 Attempt_to_autoset_%0_links_for_your_entries._Autoset_works_if_a_%0_file_in_your_%0_directory_or_a_subdirectory<BR>is_named_identically_to_an_entry's_BibTeX_key,_plus_extension.=Попытка_автоопределения_ссылок_%0_для_записей._Автоопределение_возможно_если_файл_%0_находящийся_в_каталоге_файлов_%0_или_его_подкаталоге<BR>имеет_имя,_идентичное_имени_ключа_BibTeX_для_записи,_с_соответствующим_разрешением.
138 Attempting_SQL_export...=Попытка_экспорта_SQL...
139
140 Auto=Авто
141
142 Autodetect_format=Автоопределение_формата
143
144 Autogenerate_BibTeX_key=Автосоздание_ключа_BibTeX
145 Autogenerate_BibTeX_keys=Автосоздание_ключей_BibTeX
146
147 Autogenerate_groups=Автосоздание_групп
148
149 autogenerate_keys=автосоздание_ключей
150 Autolink_files_with_names_starting_with_the_BibTeX_key=Автоматическая_привязка_файлов_с_именами,_начинающимися_с_ключа_BibTeX
151
152 Autolink_only_files_that_match_the_BibTeX_key=Автоматическая_привязка_только_файлов_с_соответствием_ключу_BibTeX
153
154 Automatically_create_groups=Автоматическое_создание_групп
155
156 Automatically_create_groups_for_database.=Автоматическое_создание_групп_для_БД.
157
158 Automatically_created_groups=Автоматически_созданные_группы
159
160 Automatically_hide_groups_interface_when_switching_to_a_database_that_contains_no_groups=Автоматически_скрывать_интерфейс_групп_при_переключении_на_БД,_не_содержащую_групп
161
162 Automatically_remove_exact_duplicates=Автоматически_удалять_полные_дубликаты
163
164 Automatically_show_groups_interface_when_switching_to_a_database_that_contains_groups=Автоматически_показывать_интерфейс_групп_при_переключении_на_БД,_содержащую_группы
165
166 Autoset=Автоопределение
167
168 Autoset_%0_field=Автоопределение_поля_%0
169
170 Autoset_%0_links._Allow_overwriting_existing_links.=Автоопределение_для_ссылок_%0._Разрешить_перезапись_текущих_ссылок.
171
172 Autoset_%0_links._Do_not_overwrite_existing_links.=Автоопределение_ссылок_%0._Не_перезаписывать_текущие_ссылки.
173 Autoset_external_links=Автоопределение_внешних_ссылок
174 Autosetting_links=Автоопределение_ссылок
175
176 AUX_file_import=Импорт_файла_AUX
177
178 Available_export_formats=Доступные_форматы_экспорта
179
180 Available_fields=Разрешенные_поля_BibTeX
181
182 Available_import_formats=Доступные_форматы_импорта
183
184 Background_color_for_optional_fields=Цвет_фона_дополнительных_полей
185
186 Background_color_for_required_fields=Цвет_фона_обязательных_полей
187
188 Backup_old_file_when_saving=Создание_резервной_копии_старого_файла_при_сохранении
189 Beta_version=Бета-версия
190
191 BibTeX_key=Ключ_BibTeX
192
193 BibTeX_key_is_unique.=Ключ_BibTeX_является_уникальным.
194
195 BibTeX_key_not_set._Enter_a_name_for_the_downloaded_file=Не_задан_ключ_BibTeX._Введите_имя_файла_загрузки
196
197 BibTeX_source=Источник_BibTeX
198
199 BibTeXML=BibTeXML
200
201 Binding=Привязка
202 Broken_link=Ссылка_с_ошибкой
203
204 Browse=Обзор
205
206 by=по
207
208 Cancel=Отмена
209
210 Cannot_add_entries_to_group_without_generating_keys._Generate_keys_now?=Невозможно_добавить_записи_в_группу_без_создания_ключей._Создать_ключи?
211
212 Cannot_merge_this_change=Невозможно_выполнить_объединение_для_этого_изменения
213
214 Cannot_move_group_"%0"_down.=Невозможно_переместить_группу_"%0"_вниз.
215
216 Cannot_move_group_"%0"_left.=Невозможно_переместить_группу_"%0"_налево.
217
218 Cannot_move_group_"%0"_right.=Невозможно_переместить_группу_"%0"_направо.
219
220 Cannot_move_group_"%0"_up.=Невозможно_переместить_группу_"%0"_вверх.
221
222 case_insensitive=без_учета_регистра
223
224 case_sensitive=с_учетом_регистра
225
226 Case_sensitive=С_учетом_регистра
227
228 change_assignment_of_entries=изменить_назначение_для_записей
229
230 Change_case=Изменить_регистр
231
232 Change_entry_type=Изменить_тип_записи
233 Change_file_type=Изменить_тип_файла
234
235 change_key=изменить_ключ
236
237 Change_of_Grouping_Method=Изменить_метод_группировки
238
239 change_preamble=изменить_преамбулу
240
241 change_string_content=изменить_содержимое_строки
242
243 change_string_name=изменить_имя_строки
244 Change_table_column_and_General_fields_settings_to_use_the_new_feature=Измените_столбец_таблицы_и_общие_настройки_полей_для_использования_новых_свойств
245
246 change_type=изменить_тип
247
248 changed_=изменено_
249
250 Changed_font_settings=Измененные_настройки_шрифта
251
252 Changed_language_settings=Измененные_настройки_языка
253
254 Changed_look_and_feel_settings=Измененные_настройки_интерфейса
255
256 Changed_preamble=Измененная_преамбула
257
258 Changed_type_to=Тип_с_изменением_на
259
260 Characters_to_ignore=Не_учитывать_знаки
261
262 Check_existing_%0_links=Проверить_текущие_ссылки_%0
263
264 Check_links=Проверить_ссылки
265
266 Choose_the_URL_to_download._The_default_value_points_to_a_list_provided_by_the_JabRef_developers.=Выбрать_URL-адрес_для_загрузки._Значения_по_умолчанию_для_списка_предлагаемого_разработчиками_JabRef.
267 Cite_command=Команда_цитирования
268
269 Class_name=Имя_класса
270
271 Clear=Очистить
272
273 clear_all_groups=очистить_все_группы
274
275 Clear_field=Очистить_поле
276 Clear_fields=Очистить_поля
277
278 Clear_highlight=Снять_выделение
279
280 Close=Закрыть
281
282 Close_dialog=Закрыть_диалоговое_окно
283
284 Close_the_current_database=Закрыть_текущую_БД
285
286 Close_the_help_window=Закрыть_окно_справки
287
288 Close_window=Закрыть_окно
289
290 Closed_database=Закрытая_БД
291
292 Collapse_subtree=Свернуть_поддерево
293
294 Color_codes_for_required_and_optional_fields=Цветовые_коды_обязательных_и_дополнительных_полей
295
296 Color_for_marking_incomplete_entries=Цвет_маркировки_неполных_записей
297
298 Column_width=Ширина_столбца
299
300 Command_line_id=Ид._командной_строки
301
302 Complete_record=Выполнить_запись
303 Connect=Подключение
304 Connect_to_SQL_database=Подключение_к_БД_SQL
305 Connection_to_IEEEXplore_failed=Ошибка_подключения_к_IEEEXplore
306
307 Contained_in=Содержится_в
308
309 Content=Содержимое
310
311 Copied=Скопированное
312
313 Copied_cell_contents=Скопированное_содержимое_ячеек
314
315 Copied_key=Скопированный_ключ
316
317 Copied_keys=Скопированные_ключи
318
319 Copy=Копировать
320
321 Copy_BibTeX_key=Копировать_ключ_BibTeX
322 Copy_file_to_file_directory.=Копировать_файл_в_каталог.
323 Copy_files_to_file_directory.=Копировать_файлы_в_каталог.
324
325 Copy_to_clipboard=Копировать_в_буфер_обмена
326
327 Could_not_call_executable=Не_удалось_вызвать_исполняемый_файл
328 Could_not_connect_to_Vim_server._Make_sure_that_Vim_is_running<BR>with_correct_server_name.=Не_удалось_подключиться_к_серверу_Vim._Убедитесь,_что_приложение_Vim_запущено<BR>,и_имя_сервера_указано_правильно.
329
330 Could_not_export_file=Не_удалось_экспортировать_файл
331
332 Could_not_export_preferences=Не_удалось_экспортировать_пользовательские_настройки
333
334 Could_not_find_a_suitable_import_format.=Не_удалось_найти_подходящий_формат_импорта.
335 Could_not_find_directory_for_%0-files\:_%1=Не_удалось_найти_каталог_для_файлов_%0:_%1
336 Could_not_find_image_file=Не_удалось_найти_файл_изображения
337
338 Could_not_find_layout_file=Не_удалось_найти_файл_макета
339
340 Could_not_import_preferences=Не_удалось_импортировать_пользовательские_настройки
341
342 Could_not_instantiate_%0=Не_удалось_создать_экземпляр_%0
343 Could_not_instantiate_%0_%1=Не_удалось_создать_экземпляр_%0_%1
344 Could_not_instantiate_%0._Have_you_chosen_the_correct_package_path?=Не_удалось_создать_экземпляр_%0._Проверьте_правильность_пути_пакета.
345 Could_not_open_link=Не_удалось_открыть_ссылку
346
347 Could_not_parse_number_of_hits=Не_удалось_проанализировать_некоторые_результаты
348 Could_not_print_preview=Не_удалось_напечатать_предпросмотр
349
350 Could_not_run_the_'vim'_program.=Не_удалось_запустить_приложение_'Vim'.
351
352 Could_not_save_file=Не_удалось_сохранить_файл
353 Could_not_save_file._Character_encoding_'%0'_is_not_supported.=Не_удалось_сохранить_файл._Кодировка_'%0'_не_поддерживается.
354
355 Created_groups.=Созданные_группы.
356
357 crossreferenced_entries_included=записи_с_перекрестными_ссылками
358
359 Current_content=Текущее_содержимое
360
361 Current_value=Текущее_значение
362
363 Custom_entry_types=Пользовательские_типы_записей
364
365 Custom_entry_types_found_in_file=В_файле_обнаружены_пользовательские_типы_записей
366
367 Custom_importers=Пользовательские_фильтры_импорта
368
369 Customize_entry_types=Настроить_типы_записей
370
371 Customize_key_bindings=Настройка_назначений_функциональных_клавиш
372
373 Cut=Вырезать
374
375 cut_entries=вырезать_записи
376
377 cut_entry=вырезать_запись
378
379 Cut_pr=Вырезать
380 Database_\:=База_данных:
381
382 Database_encoding=Кодировка_БД
383
384 Database_properties=Свойства_БД
385
386 Date_format=Формат_БД
387
388 Default=По_умолчанию
389
390 Default_encoding=Кодировка_по_умолчанию
391
392 Default_grouping_field=Поле_группировки_по_умолчанию
393
394 Default_look_and_feel=Интерфейс_по_умолчанию
395
396 Default_pattern=Шаблон_по_умолчанию
397
398 Default_sort_criteria=Критерий_сортировки_по_умолчанию
399 Define_'%0'=Определить_'%0'
400
401 Delete=Удалить
402
403 Delete_custom_format=Удалить_пользовательский_формат
404
405 delete_entries=удалить_записи
406
407 Delete_entry=Удалить_запись
408
409 delete_entry=удалить_запись
410
411 Delete_multiple_entries=Удалить_несколько_записей
412
413 Delete_rows=Удалить_ряды
414
415 Delete_strings=Удалить_строки
416
417 Deleted=Удалено
418
419 Delimit_fields_with_semicolon,_ex.=Разделитель_для_полей:_точка_с_запятой,_напр.:
420
421 Descending=В_порядке_убывания
422
423 Description=Описание
424
425 Deselect_all=Отменить_выбор_всех
426 Deselect_all_duplicates=Отменить_выбор_всех_дубликатов
427
428 Details=Подробности
429
430 Disable_entry_editor_when_multiple_entries_are_selected=Не_запускать_редактор_записей_при_выборе_нескольких_записей
431
432 Disable_this_confirmation_dialog=Отключить_это_диалоговое_окно_подтверждения
433
434 Disable_this_warning_dialog=Отключить_это_диалоговое_окно_предупреждения
435
436 Display_all_entries_belonging_to_one_or_more_of_the_selected_groups.=Отображать_все_записи,_принадлежащие_более_чем_одной_из_выбранных_групп.
437
438 Display_all_error_messages=Отображать_все_сообщения_об_ошибках
439
440 Display_help_on_command_line_options=Отображать_справку_по_параметрам_командной_строки
441
442 Display_imported_entries_in_an_inspection_window_before_they_are_added.=Отображать_импортированные_записи_в_контрольном_окне_перед_их_добавлением.
443
444 Display_only_entries_belonging_to_all_selected_groups.=Отображать_только_записи,_принадлежащие_всем_выбранным_группам.
445 Display_version=Отобразить_сведения_о_версии
446
447 Displaying_no_groups=Без_отображения_групп
448
449 Do_not_abbreviate_names=Не_сокращать_названия
450
451 Do_not_autoset=Без_автоопределения
452
453 Do_not_import_entry=Не_импортировать_запись
454
455 Do_not_open_any_files_at_startup=Не_открывать_файлы_при_запуске
456
457 Do_not_overwrite_existing_keys=Не_перезаписывать_существующие_ключи
458 Do_not_show_splash_window_at_startup=Не_показывать_заставку_при_запуске
459 Do_not_show_these_options_in_the_future=Не_показывать_эти_параметры_в_дальнейшем
460
461 Do_not_wrap_the_following_fields_when_saving=Не_сворачивать_следующие_поля_при_сохранении
462 Do_not_write_the_following_fields_to_XMP_Metadata\:=Не_записывать_следующие_поля_в_метаданные_XMP:
463
464 Do_you_want_JabRef_to_do_the_following_operations?=Приложение_JabRef_выполнит_следующие_операции._Продолжить?
465
466 DocBook=DocBook
467
468 Down=Вниз
469
470 Download=Загрузить
471
472 Download_completed=Загрузка_завершена
473
474 Download_file=Загрузить_файл
475
476 Downloading...=Выполняется_загрузка...
477 Drag_and_Drop_Error=Ошибка_перетаскивания
478 Drop_%0=Отброшено:_%0
479
480 Duplicate_BibTeX_key._Grouping_may_not_work_for_this_entry.=Дубликат_ключа_BibTeX._Возможна_ошибка_группировки_для_этой_записи.
481
482 Duplicate_Key_Warning=Предупреждение:_дубликат_ключа
483
484 Duplicate_pairs_found=Найдены_дубликаты
485
486 duplicate_removal=удаление_дубликатов
487
488 Duplicate_string_name=Дубликат_имени_строки
489
490 Duplicates_found=Найдены_дубликаты
491
492 Duplicates_removed=Дубликаты_удалены
493
494 Dynamic_groups=Динамические_группы
495
496 Dynamically_group_entries_by_a_free-form_search_expression=Динамическая_группировка_записей_по_произвольному_условию_поиска
497
498 Dynamically_group_entries_by_searching_a_field_for_a_keyword=Динамическая_группировка_записей_по_поиску_ключегого_слова_в_поле
499
500 Each_line_must_be_on_the_following_form=Каждая_строка_должна_иметь_следующую_форму
501
502 Edit=Изменить
503
504 Edit_custom_export=Изменить_пользовательский_экспорт
505 Edit_entry=Изменить_запись
506 Edit_file_link=Изменить_ссылку_на_файл
507 Edit_file_type=Изменить_тип_файла
508
509 Edit_group=Изменить_группу
510
511 Edit_journal=Изменить_журнал
512
513 Edit_preamble=Изменить_преамбулу
514 Edit_strings=Изменить_строки
515 Editor_options=Параметры_редактора
516
517 empty_BibTeX_key=пустой_ключ_BibTeX
518
519 Empty_BibTeX_key._Grouping_may_not_work_for_this_entry.=Пустой_ключ_BibTeX._Возможна_ошибка_группировки_для_этой_записи.
520
521 empty_database=пустая_база_данных
522 Enable_word/name_autocompletion=Включить_автозавершение_для_слов/названий
523
524 Endnote=Endnote
525
526 Enter_URL=Ввод_URL-адреса
527
528 Enter_URL_to_download=Ввод_URL-адреса_загрузки
529
530 entries=записи
531
532 Entries_cannot_be_manually_assigned_to_or_removed_from_this_group.=Невозможно_назначить/удалить_записи_этой_группы_вручную.
533
534 Entries_exported_to_clipboard=Записи_экспортированы_в_буфер_обмена
535
536 entries_have_undefined_BibTeX_key=не_определен_ключ_BibTeX_для_записей
537
538 entries_into_new_database=записи_в_новую_БД
539
540 entry=запись
541
542 Entry_editor=Редактор_записей
543
544 Entry_in_current_database=Запись_в_текущей_БД
545
546 Entry_in_import=Запись_для_импорта
547
548 Entry_preview=Предпросмотр_записи
549
550 Entry_table=Таблица_записей
551
552 Entry_table_columns=Столбцы_таблицы_записей
553
554 Entry_type=Тип_записи
555
556 Entry_type_names_are_not_allowed_to_contain_white_space_or_the_following_characters=Имена_типов_записей_не_должны_содержать_пробелов_или_следующих_знаков
557
558 Entry_types=Типы_записей
559
560 Error=Ошибка
561 Error\:_=Ошибка:_
562 Error_converting_BibTeX_to_XMP\:_%0=Ошибка_преобразования_BibTex_в_XMP:_%0
563 Error_converting_XMP_to_'%0'...=Ошибка_преобразования_XMP_в_'%0'...
564 Error_exporting_to_clipboard=Ошибка_экспорта_в_буфер_обмена
565
566 ##Error:_check_your_External_viewer_settings_in_Preferences=Error:_check_your_External_viewer_settings_in_Preferences
567 Error_in_field=Ошибка_в_поле
568 Error_in_starting_plug-in_system._Starting_without,_but_some_functionality_may_be_missing.=Ошибка_запуска_системы_модулей._Возможна_неполная_функциональность.
569 Error_occured_when_parsing_entry=Ошибка_анализа_записи
570
571 Error_opening_file=Ошибка_при_открытии_файла
572
573 Error_setting_field=Ошибка_конфигурации_поля
574 Error_while_converting_BibtexEntry_to_XMP_%0=Ошибка_преобразования_записи_BibTex_в_XMP_%0
575 Error_while_downloading_file\:=Ошибка_загрузки_файла:
576 Error_while_writing=Ошибка_при_записи
577 Error_writing_to_%0_file(s).=Ошибка_при_записи_в_файл(ы)_%0.
578 Error_writing_XMP_to_file\:_%0=Ошибка_при_записи_XMP_в_файл:_%0
579
580
581 Establishing_SQL_connection...=Выполняется_подключение_SQL...
582 Exceptions=Исключения
583
584 Existing_file=Существующий_файл
585
586 exists._Overwrite_file?=существует._Перезаписать_файл?
587 exists._Overwrite?=существует._Перезаписать?
588
589 Expand_subtree=Развернуть_поддерево
590
591 #previousentrynottranslated.Toviewit,openGroupinterfaceandclickonthe"newgroup"button
592 Export=Экспорт
593
594 Export_name=Имя_экспорта
595
596 Export_preferences=Экспорт_пользовательских_настроек
597
598 Export_preferences_to_file=Экспорт_пользовательских_настроек_в_файл
599
600 Export_properties=Экспорт_свойств
601
602 Export_to_clipboard=Экспорт_в_буфер_обмена
603 Export_to_SQL_database=Экспорт_в_БД_SQL
604
605 Exporting=Экспорт
606 Extension=Расширение
607
608 External_changes=Внешние_изменения
609
610 External_file_links=Ссылки_на_внешние_файлы
611
612 External_files=Внешние_файлы
613
614 External_programs=Внешние_программы
615
616 External_viewer_called=Вызов_внешней_программы_просмотра
617
618 Failed_to_read_groups_data_(unsupported_version\:_%0)=Ошибка_чтения_данных_групп_(неподдерживаемая_версия:_%0)
619
620 Fetch=Выборка
621
622 Field=Поле
623
624 field=поле
625
626 #Integritycheckisaprocessthatchecksforindicationsofwronglyfilledoutbibtexfields."Scan"isthebuttonthatstartsthecheck.
627 Field_content=Содержимое_поля
628
629 Field_name=Имя_поля
630 Field_names_are_not_allowed_to_contain_white_space_or_the_following_characters=Имена_полей_не_должны_содержать_пробелов_или_следующих_знаков
631
632 Field_sizes=Размер_полей
633 Field_to_filter=Поле_для_фильтра
634
635 Field_to_group_by=Поле_для_группировки
636
637 File=Файл
638
639 file=файл
640
641 File_'%0'_is_already_open.=Файл_'%0'_уже_открыт.
642
643 File_'%0'_not_found=Файл_'%0'_не_найден
644
645 File_changed=Файл_изменен
646 File_directory_is_'%0'\:=Каталог_файлов_-_'%0':
647
648 File_directory_is_not_set_or_does_not_exist!=Каталог_файлов_не_задан_или_не_существует.
649 File_download=Загрузка_файлов
650 File_exists=Файл_существует
651
652 File_extension=Расширения_файлов
653 File_has_been_updated_externally._What_do_you_want_to_do?=Файл_изменен_внешними_средствами._Выберите_дальнейшие_действия.
654
655 File_not_found=Файл_не_найден
656 File_type=Тип_файла
657
658 File_updated_externally=Файл_изменен_внешними_средствами
659
660 filename=имя_файла
661
662 Files_opened=Открытые_файлы
663
664 Filter=Фильтр
665
666 Finished_autosetting_external_links.=Автоопределение_внешних_ссылок_выполнено.
667
668 Finished_synchronizing_%0_links._Entries_changed%c_%1.=Синхронизация_ссылок_%0_выполнена._Записей_с_изменениями%c_%1.
669 Finished_writing_XMP-metadata._Wrote_to_%0_file(s).=Запись_метаданных_XMP_выполнена._Файлов_с_записями:_%0.
670 Finished_writing_XMP_for_%0_file_(%1_skipped,_%2_errors).=Запись_XMP_в_%0_файл(ов)_выполнена_(пропущено:_%1_,с_ошибками:_%2).
671
672 First_select_the_entries_you_want_keys_to_be_generated_for.=Сначала_выберите_записи,_для_которых_следует_создать_ключи.
673
674 Fit_table_horizontally_on_screen=Разместить_горизонтально_на_экране
675
676 Float=Нефиксированные
677 Float_marked_entries=Записи_с_метками_как_нефиксированные
678
679 Font_Family=Гарнитура_шрифта
680
681 Font_Preview=Предпросмотр_шрифта
682
683 Font_Size=Кегль
684
685 Font_Style=Начертание_шрифта
686
687 FontSelector=Выбор_шрифта
688
689 for=для
690
691 Format_of_author_and_editor_names=Формат_имени_автора/редактора
692 Format_String=Форматировать_строку
693
694 Format_used=Используемый_формат
695 Formatter_Name=Имя_программы_форматирования
696
697 Formatter_not_found=Программа_форматирования_не_найдена
698
699 found=найдено
700 Found_%0_plugin(s)=Найдено_модулей:_%0
701
702 found_in_aux_file=найдено_в_файле_AUX
703
704 Full_name=Полное_имя
705
706 General=Общие
707
708 General_fields=Общие_поля
709
710 Generate=Создать
711
712 Generate_BibTeX_key=Создать_ключ_BibTeX
713
714 Generate_keys=Создать_ключи
715
716 Generate_keys_before_saving_(for_entries_without_a_key)=Создать_ключи_перед_сохранением_(для_записей_без_ключей)
717 Generate_keys_for_imported_entries=Создать_ключи_для_импортируемых_записей
718
719 Generate_now=Создать_сейчас
720
721 Generated_BibTeX_key_for=Создать_ключ_BibTeX_для
722
723 Generating_BibTeX_key_for=Создание_ключа_BibTeX_для
724
725 Grab=Захват
726
727 Gray_out_entries_not_in_group_selection=Деактивировать_записи,_не_выделенные_в_группу
728
729 Gray_out_non-hits=Деактивировать_неподходящие
730
731 Gray_out_non-matching_entries=Деактивировать_записи_без_совпадения
732
733 Group_properties=Свойства_группы
734
735 grouping_may_not_work_for_this_entry=возможна_ошибка_группировки_для_этой_записи
736
737 Groups=Группы
738
739 Harvard_RTF=Harvard_RTF
740
741 Have_you_chosen_the_correct_package_path?=Проверьте_правильность_пути_пакета.
742
743 Help=Справка
744
745 Help_contents=Содержание_справки
746
747 Help_on_groups=Справка_по_группам
748
749 Help_on_key_patterns=Справка_по_шаблонам_ключей
750 Help_on_Preview_Settings=Справка_по_параметрам_предпросмотра
751 Help_on_Regular_Expression_Search=Справка_по_поиску_с_помощью_регулярных_выражений
752
753 Hide_non-hits=Скрыть_неподходящие
754
755 Hide_non-matching_entries=Скрыть_записи_без_совпадения
756
757 Hierarchical_context=Иерархический_контекст
758
759 Highlight=Выделение
760 Highlight_groups_matching_all_selected_entries=Выделить_группы_с_соответствием_для_всех_выбранных_записей
761 Highlight_groups_matching_any_selected_entry=Выделить_группы_с_соответствием_для_любой_выбранной_записи
762
763 Highlight_overlapping_groups=Выделить_пересекающиеся_группы
764
765 Hint%c_To_search_specific_fields_only,_enter_for_example%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>=Подсказка%c_Для_поиска_только_по_определенным_полям,_напр.%c<p><tt>автор%esmith_и_заглавие%eelectrical</tt>
766
767 HTML=HTML
768 HTML_table=Таблица_HTML
769 HTML_table_(with_Abstract_&_BibTeX)=Таблица_HTML_(с_резюме_&_BibTeX)
770 Icon=Значок
771
772 Ignore=Пропуск
773
774 Immediate_subgroups=Непосредственные_подгруппы
775
776 Import=Импорт
777
778 Import_and_keep_old_entry=Импорт_с_сохранением_старой_записи
779
780 Import_and_remove_old_entry=Импорт_с_удалением_старой_записи
781
782 Import_entries=Импорт_записей
783
784 Import_failed=Ошибка_импорта
785
786 Import_file=Импорт_файла
787
788 Import_group_definitions=Импорт_определений_групп
789
790 Import_name=Имя_импорта
791
792 Import_preferences=Импорт_пользовательских_настроек
793
794 Import_preferences_from_file=Импорт_пользовательских_настроек_из_файла
795
796 Import_strings=Импорт_строк
797
798 Import_to_open_tab=Импорт_в_открытую_вкладку
799
800 Import_word_selector_definitions=Импорт_определений_выбора_слов
801
802 Imported_database=Импортированная_БД
803
804 Imported_entries=Импортированные_записи
805
806 Imported_from_database=Импортировано_из_БД
807
808 ImportFormat_class=Класс_ImportFormat
809
810 Importing=Импорт
811
812 Importing_in_unknown_format=Импорт_неизвестного_формата
813
814 In_JabRef,_use_pairs_of_#_characters_to_indicate_a_string.=Используйте_парные_#_указания_строк_в_JabRef.
815
816 Include_abstracts=Включить_конспект
817 Include_entries=Включить_записи
818
819 Include_subgroups\:_When_selected,_view_entries_contained_in_this_group_or_its_subgroups=Включить_подгруппы:_Просмотр_записей,_содержащихся_в_этой_группе_или_ее_подгруппах_(если_выбрано)
820
821 Incremental=Инкрементальный
822
823 Incremental_search=Инкрементальный_поиск
824
825 Incremental_search_failed._Repeat_to_search_from_top.=Ошибка_инкрементального_поиска._Повторите_поиск_сначала.
826
827 Independent_group\:_When_selected,_view_only_this_group's_entries=Независимая_группа:_Просмотр_записей_только_этой_группы_(если_выбрано)
828
829 Initially_show_groups_tree_expanded=Разворачивать_дерево_групп_по_умолчанию
830
831 Input=Рабочие_параметры
832
833 Input_error=Ошибка_ввода
834
835 Insert=Вставить
836
837 Insert_rows=Вставить_строки
838
839 Insert_selected_citations_into_LyX/Kile=Вставить_выбранные_цитаты_в_LyX/Kile
840
841 Insert_selected_citations_into_WinEdt=Вставить_выбранные_цитаты_в_WinEdt
842
843 insert_string_=вставить_строку_
844
845 Insert_URL=Ввод_URL-адреса
846
847 #Integritycheckisaprocessthatchecksforindicationsofwronglyfilledoutbibtexfields."Scan"isthebuttonthatstartsthecheck.
848 Integrity_check=Проверка_целостности
849
850 Intersection=Пересечение
851
852 Invalid_BibTeX_key=Недопустимый_ключ_BibTeX
853
854 Invalid_date_format=Недопустимый_формат_даты
855
856 Invalid_URL=Недопустимый_URL-адрес
857
858 Inverted=Обратный
859
860 ISO_abbreviation=Сокращение_(ISO)
861
862 JabRef_help=Справка_JabRef
863
864 JabRef_preferences=Пользовательские_настройки_JabRef
865
866 Journal_abbreviations=Сокращения_для_журналов
867
868 Journal_list_preview=Предпросмотр_списка_журналов
869
870 Journal_name=Название_журнала
871
872 Keep=Оставить
873
874 Keep_both=Оставить_оба
875
876 Keep_lower=Оставить_нижний
877
878 Keep_upper=Оставить_верхний
879
880 Key_bindings=Функциональные_клавиши
881
882 Key_bindings_changed=Назначения_функциональных_клавиш_изменены
883
884 Key_generator_settings=Настройки_создания_ключей
885
886 Key_pattern=Шаблон_ключа
887
888 keys_in_database=ключи_в_базе_данных
889
890 #nottranslated.Toviewit,usemenu"Tools|NewBibTeXfilefromAUxfile",andlaunchtheactiononanon-existantauxfile.
891 Keyword=Ключевое_слово
892
893 Label=Метка
894
895 Language=Язык
896
897 Last_modified=Последнее_изменение
898
899 LaTeX_AUX_file=Файл_AUX_для_LaTeX
900 Leave_file_in_its_current_directory.=Сохранить_файл_в_текущем_каталоге.
901 Leave_files_in_their_current_directory.=Сохранить_файлы_в_текущем_каталоге.
902
903 Left=Левый
904
905 License=Лицензия
906
907 Limit_to_fields=Ограничение_для_полей
908
909 Limit_to_selected_entries=Ограничение_для_выбранных_записей
910
911 Link=Ссылка
912 Link_local_file=Ссылка_на_локальный_файл
913 Link_to_file_%0=Ссылка_на_файл_%0
914
915 Listen_for_remote_operation_on_port=Прослушивать_удаленные_подключения_для_порта
916 Load_and_Save_preferences_from/to_jabref.xml_on_start-up_(memory_stick_mode)=Загрузка_или_сохранение_пользовательских_настроек_из/в_файл_jabref.xml_при_запуске_(режим_флеш-памяти)
917
918 Load_session=Загрузить_сеанс
919
920 Loading_session...=Загрузка_сеанса...
921
922 Look_and_feel=Интерфейс
923 Looking_for_pdf...=Поиск_pdf...
924 lower=строчные
925 Main_file_directory=Основной_каталог_файлов
926
927 Main_layout_file=Главный_файл_макета
928
929 Main_PDF_directory=Основной_каталог_PDF
930
931 Main_PS_directory=Основной_каталог_PS
932
933 Manage=Управление
934
935 Manage_custom_exports=Управление_пользовательским_экспортом
936
937 Manage_custom_imports=Управление_пользовательским_импортом
938 Manage_external_file_types=Управление_внешними_типами_файлов
939
940 Manage_journal_abbreviations=Управление_сокращениями_для_журналов
941
942 Mark_entries=Метки_записей
943
944 Mark_entry=Метка_записи
945
946 Mark_new_entries_with_addition_date=Метка_даты_добавления_для_новых_записей
947
948 Mark_new_entries_with_owner_name=Метка_имени_владельца_для_новых_записей
949
950 Marked_selected=Пометить_выбранные
951 Memory_Stick_Mode=Режим_флеш-памяти
952
953 Menu_and_label_font_size=Кегль_меню_и_подписи
954
955 Merged_external_changes=Внешние_изменения_с_объединением
956
957 Messages=Сообщения
958
959 Messages_and_Hints=Подсказки_и_предупреждения
960
961 Modification_of_field=Модификация_поля
962
963 Modified_group_"%0".=Модифицированная_группа_"%0".
964
965 Modified_groups=Модифицированные_группы
966
967 Modified_string=Модифицированная_строка
968
969 Modify=Модифицировать
970
971 modify_group=модифицировать_группу
972
973 MODS=MODS
974
975 Move=Переместить
976
977 Move_down=Переместить_вниз
978
979 Move_entries_in_group_selection_to_the_top=Переместить_выделенные_записи_вверх
980 Move_external_links_to_'file'_field=Переместить_внешние_ссылки_в_поле_'файл'
981 Move_files_to_file_directory.=Переместить_файлы_в_каталог
982
983 move_group=переместить_группу
984
985 Move_string_down=Переместить_строку_вниз
986
987 Move_string_up=Переместить_строку_вверх
988
989 Move_up=Переместить_вверх
990
991 Moved_group_"%0".=Перемещенная_группа_"%0".
992 MS_Office_2007=MS_Office_2007
993 MySQL=MySQL
994 MySQL_database=База_данных_MySQL
995
996 Name=Имя
997 Name_formatter=Программа_форматирования_имени
998
999 Natbib_style=Стиль_Natbib
1000
1001 nested_aux_files=родственный_файл_AUX
1002
1003 New=Создать
1004
1005 new=создать
1006
1007 New_BibTeX_database=Создать_БД_BibTeX
1008
1009 New_BibTeX_entry=Создать_запись_BibTeX
1010
1011 New_BibTeX_subdatabase=Создать_подчиненную_БД_BibTeX
1012
1013 New_content=Создать_контент
1014
1015 New_database_created.=Создана_новая_БД.
1016 New_field_value=Создать_значение_поля
1017
1018 New_file=Создать_файл
1019 New_file_link_(INSERT)=Создать_ссылку_на_файл_(INSERT)
1020
1021 New_group=Создать_группу
1022
1023 New_string=Создать_строку
1024
1025 Next_entry=Следующая_запись
1026
1027 No_%0_found=Не_найдено:_%0
1028
1029 No_actual_changes_found.=Изменений_не_найдено.
1030
1031 no_base-bibtex-file_specified=не_указан_базовый_файл_BibTeX!
1032
1033 no_database_generated=БД_не_создана
1034
1035 No_duplicates_found=Дубликаты_не_найдены
1036
1037 No_entries_found._Please_make_sure_you_are_using_the_correct_import_filter.=Записи_не_найдены._Убедитесь,_что_используется_правильный_фильтр_импорта.
1038
1039
1040 No_entries_found_for_the_search_string_'%0'=Не_найдены_записи_для_строки_поиска_'%0'
1041
1042 No_entries_imported.=Записи_не_импортированы.
1043
1044 No_entries_or_multiple_entries_selected.=Нет_единичного_или_множественного_выбора_записей.
1045 No_entries_selected.=Записи_не_выбраны.
1046
1047 No_exceptions_have_ocurred.=Исключения_отсутствуют.
1048 No_files_found.=Файлы_не_найдены.
1049
1050 No_GUI._Only_process_command_line_options.=Без_ИП._Обработка_только_с_использованием_командной_строки.
1051
1052 No_journal_names_could_be_abbreviated.=Названия_журналов_не_могут_быть_сокращены.
1053
1054 No_journal_names_could_be_unabbreviated.=Названия_журналов_не_могут_быть_развернуты.
1055 No_PDF_linked=Без_ссылок_на_PDF
1056
1057 No_pdf_or_ps_defined,_and_no_file_matching_Bibtex_key_found=Не_определен_PDF_или_PS,_файл_соответствующий_ключу_Bibtex,_не_найден
1058 No_plugins_were_found_in_the_following_folders\:=Не_найдены_модули_в_следующих_папках:
1059
1060 No_references_found=Ссылки_не_найдены
1061
1062 No_saved_session_found.=Не_найдено_сохраненных_сеансов.
1063
1064 No_url_defined=URL-адрес_не_определен
1065 No_XMP_metadata_found_in_=Метаданные_XMP_не_найдены_в_
1066
1067 not=не
1068
1069 not_found=не_найдено
1070
1071 Not_saved_(empty_session)=Не_сохранено_(пустой_сеанс)
1072
1073 Note_that_the_entry_causing_the_problem_has_been_selected.=Обратите_внимание,_что_выбранная_запись_является_источником_ошибки.
1074
1075 Note_that_you_must_specify_the_fully_qualified_class_name_for_the_look_and_feel,=Обратите_внимание,_что_следует_указать_полностью_квалифицированное_имя_класса_для_интерфейса
1076
1077 Nothing_to_redo=Нет_действий_для_повтора
1078
1079 Nothing_to_undo=Нет_действий_для_отмены
1080
1081 #Thenextisusedlikein"Referencesfound:1Numberofreferencestofetch?"
1082 Number_of_references_to_fetch?=Число_ссылок_для_выборки?
1083
1084 occurences=встречаемость
1085
1086 Ok=OK
1087 One_or_more_file_links_are_of_the_type_'%0',_which_is_undefined._What_do_you_want_to_do?=Один_или_несколько_файлов_имеют_не_определенный_тип_'%0'._Выберите_дальнейшие_действия.
1088
1089 One_or_more_keys_will_be_overwritten._Continue?=Один_или_несколько_ключей_будут_перезаписаны._Продолжить?
1090 Only_one_item_is_supported=Поддерживается_только_один_объект
1091
1092 Open=Открыть
1093
1094 Open_BibTeX_database=Открыть_БД_BibTeX
1095
1096 Open_database=Открыть_БД
1097
1098 Open_editor_when_a_new_entry_is_created=Открыть_редактор_при_создании_новой_записи
1099
1100 Open_file=Открыть_файл
1101
1102 Open_last_edited_databases_at_startup=Открыть_БД_с_последним_временем_редактирования_при_запуске
1103
1104 Open_PDF_or_PS=Открыть_PDF_или_PS
1105
1106 Open_right-click_menu_with_Ctrl+left_button=Открыть_контекстное_меню_сочетанием_Ctrl+левая_кнопка_мыши
1107
1108 Open_URL_or_DOI=Открыть_URL-адрес_или_DOI
1109 OpenDocument_Spreadsheet=Электронная_таблица_OpenDocument
1110
1111 Opened_database=Открытая_БД
1112
1113 Opening=Выполняется_открытие
1114
1115 Opening_preferences...=Выполняется_загрузка_пользовательских_настроек...
1116
1117 OpenOffice_Calc=OpenOffice_Calc
1118 OpenOffice_CSV=CSV_(OpenOffice)
1119 Operation_canceled.\n=Операция_отменена.\n
1120 Operation_not_supported=Операция_не_поддерживается
1121
1122 Optional_fields=Дополнительные_поля
1123
1124 Options=Параметры
1125
1126 or=или
1127
1128 out_of=из
1129 Output=Вывод
1130
1131 Output_or_export_file=Вывод_или_экспорт_файла
1132
1133 Override=Переопределить
1134
1135 Override_default_file_directories=Переопределить_каталоги_файлов,_заданные_по_умолчанию
1136
1137 Override_default_font_settings=Переопределить_настройки_шрифта,_заданные_по_умолчанию
1138
1139 override_the_bibtex_key_by_the_selected_text=заменить_ключ_BibTeX_на_выделенный_текст
1140
1141
1142 Overwrite=Перезаписать
1143 Overwrite_existing_field_values=Перезаписать_текущие_значения_полей
1144
1145 Overwrite_keys=Перезаписать_ключи
1146
1147 pairs_processed=обработанные_пары
1148 Password_\:=Пароль:
1149
1150 Paste=Вставить
1151
1152 paste_entries=вставить_записи
1153
1154 paste_entry=вставить_запись
1155 Paste_from_clipboard=Вставить_из_буфера_обмена
1156
1157 Pasted=Вставлено
1158
1159 Path_to_%0_not_defined=Не_задан_путь_к_%0
1160
1161 Path_to_LatexEditor_(LEd.exe)=Путь_к_LatexEditor_(LEd.exe)
1162
1163 Path_to_LyX_pipe=Путь_к_каналу_LyX
1164
1165 Path_to_Vim=Путь_к_Vim
1166
1167 Path_to_WinEdt.exe=Путь_к_WinEdt.exe
1168
1169 PDF_directory=Каталог_PDF
1170 PDF_does_not_exist=PDF_не_существует
1171
1172 Personal_journal_list=Личный_список_журналов
1173
1174 Plain_text_import=Импорт_неформатированного_текста
1175
1176 Please_enter_a_name_for_the_group.=Введите_имя_для_группы.
1177
1178 Please_enter_a_search_term._For_example,_to_search_all_fields_for_<b>Smith</b>,_enter%c<p><tt>smith</tt><p>To_search_the_field_<b>Author</b>_for_<b>Smith</b>_and_the_field_<b>Title</b>_for_<b>electrical</b>,_enter%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>=Введите_условие_поиска._Например,_для_поиска_всех_полей_со_значением_<b>Smith</b>,_введите%c<p><tt>smith</tt><p>Для_поиска_в_поле_<b>Автор</b>_значения_<b>Smith</b>_а_в_поле_<b>Заглавие</b>_значения_<b>electrical</b>,_введите%c<p><tt>автор%esmith_и_заглавие%eelectrical</tt>
1179
1180 Please_enter_the_field_to_search_(e.g._<b>keywords</b>)_and_the_keyword_to_search_it_for_(e.g._<b>electrical</b>).=Введите_поле_для_поиска_(напр.,_<b>ключевые_слова</b>)_и_ключевое_слово_для_поиска_(напр.,_<b>electrical</b>).
1181
1182 Please_enter_the_string's_label=Введите_подпись_для_строки
1183
1184 Please_select_an_importer.=Выберите_фильтр_импорта.
1185
1186 Please_select_exactly_one_group_to_move.=Выберите_только_одну_группу_для_перемещения.
1187 Please_specify_the_=Укажите_
1188
1189 Possible_duplicate_entries=Возможные_дубликаты_записей
1190
1191 Possible_duplicate_of_existing_entry._Click_to_resolve.=Возможный_дубликат_существующей_записи._Щелкните_для_разрешения.
1192
1193 Preamble=Преамбула
1194
1195 Preferences=Пользовательские_настройки
1196
1197 Preferences_recorded.=Выполнена_запись_пользовательских_настроек.
1198
1199 Preview=Предпросмотр
1200
1201 Previous_entry=Предыдущая_запись
1202
1203 Primary_sort_criterion=Первичный_критерий_сортировки
1204 Print_Preview=Предпросмотр_печати
1205 Printing_Entry_Preview=Предпросмотр_записи_для_печати
1206
1207 Problem_with_parsing_entry=Ошибка_анализа_записи
1208 Processing_=Выполняется_обработка_
1209 Program_output=Вывод_программы
1210
1211 PS_directory=Каталог_PS
1212 Push_entries_to_external_application_(%0)=Передать_записи_во_внешнее_приложение_(%0)
1213
1214 Push_selection_to_Emacs=Передать_выбранное_в_Emacs
1215
1216 Push_selection_to_LyX/Kile=Передать_выбранное_в_LyX/Kile
1217 Push_selection_to_Vim=Передать_выбранное_в_Vim
1218
1219 Push_selection_to_WinEdt=Передать_выбранное_в_WinEdt
1220
1221 Push_to_LatexEditor=Передать_в_LatexEditor
1222 Pushed_citations_to_%0=Цитаты_переданы_в_%0
1223
1224 Pushed_citations_to_Emacs=Цитаты_переданы_в_Emacs
1225 Pushed_citations_to_Vim=Цитаты_переданы_в_Vim
1226
1227 Pushed_citations_to_WinEdt=Цитаты_переданы_в_WinEdt
1228
1229 Pushed_the_citations_for_the_following_rows_to=Цитаты_для_следующих_строк_переданы_в
1230
1231 Quit_JabRef=Выход_из_JabRef
1232
1233 Quit_synchronization=Завершить_синхронизацию
1234
1235 Raw_source=Необработанный_источник
1236
1237 Really_delete_the_selected=Подтвердите_удаление_выбранного
1238
1239 Rearrange_tabs_alphabetically_by_title=Переупорядочить_вкладки_в_алфавитном_порядке_по_заголовку
1240
1241 Redo=Повторить
1242
1243 Reference_database=БД_для_ссылки
1244
1245 #Thenexttwolinesareusedlikein"Referencesfound:1Numberofreferencestofetch?"
1246 References_found=Найдены_ссылки
1247
1248 Refine_supergroup\:_When_selected,_view_entries_contained_in_both_this_group_and_its_supergroup=Детализировать_супергруппу:_Просмотр_записей,_содержащихся_в_группе_и_ее_супергруппе_(если_выбрано)
1249
1250 Refresh_view=Обновить_представление
1251
1252 Regular_Expression=Регулярное_выражение
1253
1254 Remember_these_entry_types?=Запомнить_эти_типы_записей?
1255
1256 Remote_operation=Операции_удаленного_подключения
1257
1258 Remote_server_port=Порт_сервера_удаленного_подключения
1259
1260 Remove=Удалить
1261
1262 Remove_all?=Удалить_все?
1263
1264 Remove_all_subgroups=Удалить_подгруппы
1265
1266 Remove_all_subgroups_of_"%0"?=Удалить_все_подгруппы_"%0"?
1267
1268 Remove_double_braces_around_BibTeX_fields_when_loading.=Удалить_фигурные_скобки_для_значений_полей_BibTeX_при_загрузке.
1269
1270 Remove_duplicates=Удалить_дубликаты
1271
1272 Remove_entry_from_import=Удалить_запись_из_импортируемых
1273
1274 Remove_entry_selection_from_this_group=Удалить_выбранные_записи_из_этой_группы
1275
1276 Remove_entry_type=Удалить_тип_записи
1277 Remove_file_link_(DELETE)=Удалить_ссылку_для_файла_(DELETE)
1278
1279 remove_from_group=удалить_из_группы
1280
1281 Remove_from_group=Удалить_из_группы
1282
1283 Remove_group=Удалить_группу
1284
1285 Remove_group,_keep_subgroups=Удалить_группу,_оставить_подгруппы
1286
1287 Remove_group_"%0"?=Удалить_группу_"%0"?
1288
1289 Remove_group_"%0"_and_its_subgroups?=Удалить_группу_"%0"_и_ее_подгруппы?
1290
1291 remove_group_(keep_subgroups)=удалить_группу_(оставить_подгруппы)
1292
1293 remove_group_and_subgroups=удалить_группу_и_подгруппы
1294
1295 Remove_group_and_subgroups=Удалить_группу_и_подгруппы
1296
1297 Remove_link=Удалить_ссылку
1298
1299 Remove_old_entry=Удалить_старую_запись
1300
1301 Remove_selected_strings=Удалить_выбранные_строки
1302
1303 remove_string_=удалить_строку_
1304
1305 Removed_group_"%0".=Группа_"%0"_удалена.
1306
1307 Removed_group_"%0"_and_its_subgroups.=Группа_"%0"_и_ее_подгруппы_удалены.
1308
1309 Removed_string=Строка_удалена
1310
1311 Renamed_string=Строка_переименована
1312
1313 Replace_(regular_expression)=Заменить_(регулярное_выражение)
1314
1315 Replace_string=Заменить_строку
1316
1317 Replace_with=Заменить_на
1318
1319 Replaced=Заменено
1320
1321 Required_fields=Обязательные_поля
1322
1323 Reset_all=Отменить_все_изменения
1324 Reset_file_type_definitons=Восстановить_определения_типов_файлов
1325
1326 Resolve_strings_for_all_fields_except=Разрешение_для_строк_всех_полей,_кроме
1327 Resolve_strings_for_standard_BibTeX_fields_only=Разрешение_для_строк_только_стандартных_полей_BibTeX
1328
1329 resolved=разрешено
1330
1331 Results=Результаты
1332
1333 Revert_to_original_source=Восстановить_исходный_источник
1334
1335 Review=Просмотр
1336
1337 Review_changes=Просмотр_изменений
1338
1339 Right=Справа
1340
1341 Save=Сохранить
1342 Save_all_finished.=Сохранить_все_завершенные.
1343
1344 Save_all_open_databases=Сохранить_все_открытые_БД
1345
1346 Save_before_closing=Сохранить_перед_закрытием
1347
1348 Save_database=Сохранить_БД
1349 Save_database_as_...=Сохранить_БД_как...
1350
1351 Save_entries_in_their_original_order=Сохранить_записи_в_исходном_порядке
1352
1353 Save_failed=Ошибка_сохранения
1354
1355 Save_failed_during_backup_creation=Ошибка_сохранения_при_создании_резервной_копии
1356
1357 Save_failed_while_committing_changes=Ошибка_сохранения_при_подтверждении_изменений
1358
1359 Save_ordered_by_author/editor/year=Сохранить_с_упорядочением_по:_автор/редактор/год
1360 Save_selected_as_...=Сохранить_выбранное_как...
1361
1362 Saved_database=БД_сохранена
1363
1364 Saved_selected_to=Сохранить_выбранное_в
1365
1366 Saved_session=Сеанс_сохранен
1367
1368 Saving=Выполняется_сохранение
1369 Saving_all_databases...=Выполняется_сохранение_всех_БД...
1370
1371 Saving_database=Выполняется_сохранение_БД
1372
1373 Scan=Сканирование
1374
1375 Search=Поиск
1376
1377 Search_all_fields=Поиск_по_всем_полям
1378
1379 Search_error=Ошибка_поиска
1380
1381 Search_expression=Выражение_для_поиска
1382
1383 Search_for=Поиск
1384
1385 Search_general_fields=Поиск_по_общим_полям
1386
1387 Search_IEEEXplore=Поиск_IEEEXplore
1388
1389 Search_optional_fields=Поиск_по_дополнительным_полям
1390
1391 Search_required_fields=Поиск_по_обязательным_полям
1392
1393 Search_specified_field(s)=Поиск_по_определенным_полям
1394
1395 Searched_database._Global_number_of_hits=Поиск_по_БД._Общее_число_совпадений
1396
1397 Searched_database._Number_of_hits=Поиск_по_БД._Число_совпадений
1398
1399 Searching_for_%0_file=Поиск_файла_%0
1400
1401 Searching_for_duplicates...=Выполняется_поиск_дубликатов...
1402
1403 Searching_for_files=Выполняется_поиск_файлов...
1404
1405 Secondary_sort_criterion=Вторичный_критерий_сортировки
1406
1407 Select=Выбрать
1408
1409 Select_a_Zip-archive=Выбрать_ZIP-архив
1410
1411 Select_action=Выбрать_действие
1412
1413 Select_all=Выбрать_все
1414
1415 Select_Classpath_of_New_Importer=Выбрать_путь_класса_для_нового_фильтра_импорта
1416
1417 Select_encoding=Выбрать_кодировку
1418
1419 Select_entries_in_group_selection=Выбрать_записи_в_выбранной_группе
1420
1421 Select_entry_type=Выбрать_тип_записи
1422 Select_external_application=Выбрать_внешнее_приложение
1423
1424 Select_file_from_ZIP-archive=Выбрать_файл_из_ZIP-архива
1425
1426 Select_format=Выбрать_формат
1427 Select_icon=Выбрать_значок
1428
1429 Select_matches=Выбрать_соответствия
1430
1431 Select_new_ImportFormat_Subclass=Выбрать_новый_подкласс_ImportFormat
1432
1433 Select_the_tree_nodes_to_view_and_accept_or_reject_changes=Выбрать_узлы_дерева_для_просмотра_и_применения/отклонения_изменений
1434 Selected_entries=Записи_выбраны
1435 Server_Hostname_\:=Имя_хоста_сервера:
1436 Server_Type_\:=Тип_сервера:
1437 Set_field=Настройка_поля
1438 Set_fields=Настройка_полей
1439
1440 Set_general_fields=Настройка_общих_полей
1441 Set_main_external_file_directory=Задать_основной_файловый_каталог_внешних_файлов
1442
1443 Set_table_font=Настройка_шрифта_таблицы
1444
1445 Settings=Параметры
1446
1447 Setup_selectors=Параметры_выбора
1448
1449 Short_form=Краткая_форма
1450
1451 Shortcut=Ярлык
1452
1453 Show/edit_BibTeX_source=Показать/изменить_источник_BibTeX
1454
1455 Show_'Firstname_Lastname'=Порядок_вывода_'Имя_Фамилия'
1456
1457 Show_'Lastname,_Firstname'=Порядок_вывода_'Фамилия,_Имя'
1458
1459 Show_BibTeX_source_by_default=Показать_источник_BibTeX_по_умолчанию
1460
1461 Show_BibTeX_source_panel=Показать_панель_источника_BibTeX
1462
1463 Show_confirmation_dialog_when_deleting_entries=Запрос_подтверждения_при_удалении_записей
1464
1465 Show_description=Показать_описание
1466
1467 Show_dynamic_groups_in_<i>italics</i>=Шрифт_для_отображения_динамических_групп_<i>курсив</i>
1468
1469 Show_entries_*not*_in_group_selection=Показать_записи_*не*_выбранные_в_группе
1470
1471 Show_file_column=Показать_столбец_Файл
1472
1473 Show_icons_for_groups=Показать_значки_для_групп
1474 Show_last_names_only=Показать_только_фамилии
1475
1476 Show_names_unchanged=Показать_имена_без_изменений
1477
1478 Show_one_less_rows=Показать_на_одну_строку_меньше
1479
1480 Show_one_more_row=Показать_на_одну_строку_больше
1481
1482 Show_optional_fields=Показать_дополнительные_поля
1483
1484 Show_PDF/PS_column=Показать_столбец_PDF/PS
1485
1486 Show_required_fields=Показать_обязательные_поля
1487
1488 Show_URL/DOI_column=Показать_столбец_URL/DOI
1489
1490 Show_warning_dialog_when_a_duplicate_BibTeX_key_is_entered=Показать_предупреждение_при_вводе_дубликата_ключа_BibTeX
1491
1492 Show_warning_dialog_when_an_empty_BibTeX_key_is_entered=Показать_предупреждение_при_вводе_пустого_ключа_BibTeX
1493
1494 Simple_HTML=HTML_(простой)
1495
1496 Size=Размер
1497
1498 Skip=Пропустить
1499 Skipped_-_No_PDF_linked=Пропущено_-_Без_ссылок_на_PDF
1500 Skipped_-_PDF_does_not_exist=Пропущено_-_PDF_не_существует
1501
1502 Skipped_entry.=Запись_пропущена.
1503
1504 Sort_alphabetically=Сортировка_в_алфавитном_порядке
1505
1506 Sort_Automatically=Автосортировка
1507
1508 Sort_order=Порядок_сортировки
1509
1510 sort_subgroups=сортировка_подгрупп
1511
1512 Sorted_all_subgroups_recursively.=Все_подгруппы_с_рекурсивной_сортировкой.
1513
1514 Sorted_immediate_subgroups.=Непосредственные_подгруппы_с_сортировкой.
1515
1516 source_edit=изменение_источника
1517 Special_Name_Formatters=Особые_программы_форматирования_имени
1518
1519 Special_table_columns=Особые_столбцы_таблицы
1520 SQL_connection_established.=Выполнено_подключение_SQL.
1521
1522 Start_incremental_search=Начать_инкрементальный_поиск
1523
1524 Start_search=Начать_поиск
1525 Starting_import=Запустить_импорт
1526
1527 Statically_group_entries_by_manual_assignment=Фиксированная_группировка_записей_назначением_вручную
1528
1529 Status=Статус
1530
1531 Stop=Остановить
1532
1533 Store_journal_abbreviations=Сохранить_сокращения_для_журналов
1534
1535 Store_string=Сохранить_строки
1536
1537 Store_the_following_fields_with_braces_around_capital_letters=Сохранить_следующие_поля_с_заглавными_буквами_в_скобках
1538
1539 Stored_entry=Запись_сохранена
1540
1541 Strings=Строки
1542
1543 Strings_for_database=Строки_БД
1544
1545 Subdatabase_from_aux=Подчиненная_БД_из_AUX
1546
1547 Suggest=Предложить
1548
1549 Switches_between_full_and_abbreviated_journal_name_if_the_journal_name_is_known.=Переключение_полного/сокращенного_имени_журнала_для_известных_имен_журналов.
1550
1551 Synchronize_%0_links=Синхронизировать_ссылки_%0
1552 Synchronize_file_links=Синхронизировать_ссылки_на_файлы
1553
1554 Synchronizing_%0_links...=Выполняется_синхронизация_ссылок_%0...
1555
1556 Table_appearance=Представление_таблицы
1557
1558 Table_background_color=Цвет_фона_таблицы
1559
1560 Table_grid_color=Цвет_сетки_таблицы
1561
1562 Table_text_color=Цвет_текста_таблицы
1563
1564 Tabname=Имя_вкладки
1565 Target_file_cannot_be_a_directory.=Невозможно_указать_каталог_файлов_в_качестве_целевого_файла.
1566
1567 Tertiary_sort_criterion=Третичный_критерий_сортировки
1568
1569 Test=Тест
1570
1571 Text_Input_Area=место_вставки_текста
1572
1573 The_chosen_date_format_for_new_entries_is_not_valid=Выбранный_формат_даты_для_новых_записей_недопустим
1574
1575 The_chosen_encoding_'%0'_could_not_encode_the_following_characters\:_=В_выбранной_кодировке_'%0'_невозможно_прочитать_следующие_символы:_
1576
1577
1578 The_current_version_features_a_new_way_of_handling_links_to_external_files.<br>To_take_advantage_of_this,_your_links_must_be_changed_into_the_new_format,_and<br>JabRef_must_be_configured_to_show_the_new_links.=В_текущей_версии_используется_новый_способ_обработки_ссылок_на_внешние_файлы.<br>Чтобы_использовать_новые_возможности,_необходимо_преобразовать_ссылки_в_новый_формат_и<br>настроить_JabRef_для_отображения_этих_ссылок.
1579
1580 the_field_<b>%0</b>=поле_<b>%0</b>
1581
1582 The_file<BR>'%0'<BR>has_been_modified<BR>externally!=Файл_<BR>'%0'<BR>изменен<BR>внешними_средствами!
1583
1584 The_group_"%0"_already_contains_the_selection.=Группа_"%0"_уже_содержит_выбранное.
1585
1586 The_label_of_the_string_can_not_be_a_number.=Метка_строки_не_может_быть_числом.
1587
1588 The_label_of_the_string_can_not_contain_spaces.=Метка_строки_не_может_содержать_пробелов.
1589
1590 The_label_of_the_string_can_not_contain_the_'#'_character.=Метка_строки_не_может_содержать_символ_'#'.
1591
1592 The_output_option_depends_on_a_valid_import_option.=Параметры_вывода_зависят_от_допустимых_параметров_импорта.
1593 The_PDF_contains_one_or_several_bibtex-records.\nDo_you_want_to_import_these_as_new_entries_into_the_current_database?=PDF_содержит_одну_или_несколько_записей_BibTeX.\nВыполнить_их_импорт_в_текущую_БД_в_виде_новых_записей?
1594
1595 The_regular_expression_<b>%0</b>_is_invalid%c=Регулярное_выражение_<b>%0</b>_недопустимо%c
1596
1597 The_search_is_case_insensitive.=Поиск_без_учета_регистра.
1598
1599 The_search_is_case_sensitive.=Поиск_с_учетом_регистра.
1600
1601 The_string_has_been_removed_locally=Строка_удалена_локально
1602
1603 There_are_possible_duplicates_(marked_with_a_'D'_icon)_that_haven't_been_resolved._Continue?=Возможно_наличие_неразрешенных_дубликатов_(отмечены_знаком_'D')._Продолжить?
1604 This_database_was_written_using_an_older_version_of_JabRef.=Эта_БД_записана_с_использованием_старой_версии_JabRef.
1605
1606 This_entry_has_no_BibTeX_key._Generate_key_now?=Отсутствует_ключ_BibTeX_для_записи._Создать_ключ_сейчас?
1607
1608 This_entry_is_incomplete=Это_неполная_запись
1609
1610 This_entry_type_cannot_be_removed.=Невозможно_удалить_этот_тип_записи.
1611
1612 This_external_link_is_of_the_type_'%0',_which_is_undefined._What_do_you_want_to_do?=Внешняя_ссылка_не_определенного_типа_'%0'._Выберите_дальнейшие_действия.
1613
1614 This_group_contains_entries_based_on_manual_assignment._Entries_can_be_assigned_to_this_group_by_selecting_them_then_using_either_drag_and_drop_or_the_context_menu._Entries_can_be_removed_from_this_group_by_selecting_them_then_using_the_context_menu._Every_entry_assigned_to_this_group_must_have_a_unique_key._The_key_may_be_changed_at_any_time_as_long_as_it_remains_unique.=Группа_содержит_записи,_на_основе_назначений_вручную._Чтобы_назначить_запись_этой_группе,_выберите_запись_и_перетащите_ее_в_группу_или_выберите_команду_контекстного_меню._Чтобы_удалить_запись_из_этой_группы,_выделите_запись_и_выберите_команду_контекстного_меню._Любая_запись,_назначенная_этой_группе_должна_иметь_уникальный_ключ._Возможно_изменение_ключа_до_тех_пор,_пока_он_остается_уникальным.
1615
1616 This_group_contains_entries_in_which=Группа_содержит_записи,_в_которых
1617
1618 This_group_contains_entries_in_which_any_field_contains_the_regular_expression_<b>%0</b>=Группа_содержит_записи,_в_которых_любое_поле_содержит_регулярное_выражение_<b>%0</b>&nbsp;
1619
1620 This_group_contains_entries_in_which_any_field_contains_the_term_<b>%0</b>=Группа_содержит_записи,_в_которых_любое_поле_содержит_условие_<b>%0</b>&nbsp;
1621
1622 This_group_contains_entries_whose_<b>%0</b>_field_contains_the_keyword_<b>%1</b>=Группа_содержит_записи,_в_которых_поле_<b>%0</b>_содержит_ключевое_слово_<b>%1</b>&nbsp;
1623
1624 This_group_contains_entries_whose_<b>%0</b>_field_contains_the_regular_expression_<b>%1</b>=Группа_содержит_записи,_в_которых_поле_<b>%0</b>_содержит_регулярное_выражение_<b>%1</b>&nbsp;
1625 This_makes_JabRef_look_up_each_%0_link_and_check_if_the_file_exists._If_not,_you_will_be_given_options<BR>to_resolve_the_problem.=При_этом_JabRef_произведет_поиск_всех_ссылок_%0_с_проверкой_наличия_файла._В_противном_случае_будет_выведен_запрос<BR>на_разрешение_проблемы.
1626
1627 This_operation_requires_all_selected_entries_to_have_BibTex_keys_defined.=Для_этой_операции_необходимо_определение_ключей_BibTex_всех_выбранных_записей.
1628 This_operation_requires_at_least_one_entry.=Для_этой_операции_необходима_по_крайней_мере_одна_запись.
1629
1630 This_operation_requires_one_or_more_entries_to_be_selected.=Для_этой_операции_необходимо_выбрать_одну_или_несколько_записей.
1631
1632 To_set_up,_go_to_<B>Tools_->_Manage_journal_abbreviations</B>=Для_настройки_перейдите:_<B>Параметры_->_Управление_сокращениями_для_журналов</B>
1633
1634 Toggle_abbreviation=Показать/скрыть_сокращения
1635 Toggle_entry_preview=Показать/скрыть_просмотр_записи
1636 Toggle_groups_interface=Показать/скрыть_интерфейс_групп
1637 Toggle_search_panel=Показать/скрыть_панель_поиска
1638
1639 Try_different_encoding=Используйте_другую_кодировку
1640
1641 Type_set_to_'other'=Задан_тип_'прочие'
1642 Unabbreviate_journal_names_of_the_selected_entries=Развернуть_названия_журналов_для_выбранных_записей
1643 Unabbreviated_%0_journal_names.=Развернуты_названия_журналов_для_%0.
1644
1645 Unable_to_create_graphical_interface=Не_удалось_создать_графический_интерфейс
1646
1647 Unable_to_open_file.=Не_удалось_открыть_файл.
1648 Unable_to_open_link._The_application_'%0'_associated_with_the_file_type_'%1'_could_not_be_called.=Не_удалось_перейти_по_ссылке._Ошибка_вызова_приложения_'%0'_связанного_с_типом_'%1'.
1649 Unable_to_read_default_icon_theme.=Не_удалось_причитать_тему_значков_по_умолчанию.
1650 Unable_to_read_icon_theme_file=Не_удалось_прочитать_файл_темы_значков
1651
1652 unable_to_write_to=ошибка_записи_в
1653 Undefined_file_type=Тип_файла_не_определен
1654
1655 Undo=Отмена
1656
1657 Union=Объединение
1658
1659 Unknown_bibtex_entries=Неизвестные_записи_BibTeX
1660
1661 unknown_edit=неизвестное_изменение
1662
1663 unknown_entry_type=неизвестный_тип_записи
1664
1665 Unknown_export_format=Неизвестный_формат_экспорта
1666
1667 Unmark_all=Снять_все_метки
1668
1669 Unmark_entries=Снять_метки_записей
1670
1671 Unmark_entry=Снять_метку_записи
1672
1673 Unmarked_selected=Снять_метки_для_выбранного
1674
1675 Unpack_EndNote_filter_set=Распаковать_набор_фильтров_EndNote
1676
1677 Unpacked_file.=Файл_распакован.
1678
1679 Unsupported_version_of_class_%0\:_%1=Неподдерживаемая_версия_класса_%0:_%1
1680
1681 untitled=без_заглавия
1682
1683 Up=Вверх
1684
1685 Update_to_current_column_widths=Сохранить_текущую_ширину_столбца
1686
1687 Updated_group_selection=Выбор_группы_изменен
1688 Upgrade_external_PDF/PS_links_to_use_the_'%0'_field.=Обновить_ссылки_на_внешние_PDF/PS_для_использования_в_поле_'%0'.
1689 Upgrade_file=Обновить_файл
1690 Upgrade_old_external_file_links_to_use_the_new_feature=Обновить_старые_ссылки_на_внешние_файлы_для_использования_новых_функций
1691 Upgraded_links.=Ссылки_обновлены.
1692 UPPER=ПРОПИСНЫЕ
1693 Upper_Each_First=Каждое_слово_с_прописной
1694 Upper_first=Начинать_с_прописной
1695
1696 usage=использование
1697 Use_autocompletion_for_the_following_fields=Автозавершение_для_следующих_полей
1698 Use_default_viewer=Использовать_программу_просмотра_по_умолчанию
1699
1700 Use_inspection_window_also_when_a_single_entry_is_imported.=Использовать_контрольное_окно_также_при_импорте_единичной_записи.
1701 Use_native_file_dialog=Использовать_собственное_диалоговое_окно_для_файла
1702
1703 Use_other_look_and_feel=Использовать_другой_интерфейс
1704 Use_Regular_Expression_Search=Поиск_с_использованием_регулярных_выражений
1705
1706 Use_regular_expressions=Использовать_регулярные_выражения
1707 Username_\:=Имя_пользователя:
1708
1709 Value_cleared_externally=Значение_создано_внешними_средствами
1710
1711 Value_set_externally=Значение_задано_внешними_средствами
1712
1713 verify_that_LyX_is_running_and_that_the_lyxpipe_is_valid=убедитесь,_что_приложение_LyX_запущено,_и_указано_допустимое_значение_канала_LyX
1714
1715 View=Вид
1716 Vim_Server_Name=Имя_сервера_Vim
1717
1718 Waiting_for_ArXiv...=Ожидание_ArXiv...
1719
1720 Warn_about_unresolved_duplicates_when_closing_inspection_window=Выдать_предупреждение_о_неразрешенных_дубликатах_при_закрытии_контрольного_окна
1721
1722 Warn_before_overwriting_existing_keys=Выдать_предупреждение_при_перезаписи_текущих_ключей
1723
1724 Warning=Предупреждение
1725
1726 Warning_there_is_a_duplicate_key=Предупреждение_о_наличии_дубликата_ключа
1727
1728 Warnings=Предупреждения
1729
1730 web_link=веб-ссылки
1731
1732 What_do_you_want_to_do?=Выберите_действие_для_продолжения.
1733
1734 When_adding/removing_keywords,_separate_them_by=При_добавлении/удалении_ключевых_слов_разделять_их_с_помощью
1735 Will_write_XMP-metadata_to_the_PDFs_linked_from_selected_entries.=Будет_выполнена_запись_метаданных_XMP_в_PDF_со_ссылками_из_выбранных_записей.
1736
1737 with=с
1738
1739 Word=Слово
1740 Write_BibtexEntry_as_XMP-metadata_to_PDF.=Запись_значения_записи_BibTeX_как_метаданных_XMP_в_PDF.
1741
1742 Write_XMP=Запись_XMP
1743 Write_XMP-metadata=Запись_метаданных_XMP
1744 Write_XMP-metadata_for_all_PDFs_in_current_database?=Выполнить_запись_метаданных_XMP_для_всех_PDF_текущей_БД?
1745 Writing_XMP=Запись_XMP
1746 Writing_XMP_metadata...=Выполняется_запись_метаданных_XMP...
1747 Writing_XMP_metadata_for_selected_entries...=Выполняется_запись_метаданных_XMPдля_выбранных_записей...
1748 Writing_XMP_to_'%0'...=Выполняется_запись_XMP_в_'%0'...
1749
1750 Wrong_file_format=Неверный_формат_файла
1751
1752 Wrote_XMP-metadata=Метаданные_XMP_записаны
1753 Wrote_XMP_to_'%0'.=Выполнена_запись_XMP_в_'%0'.
1754
1755 XMP-annotated_PDF=PDF_с_аннотациями_XMP
1756 XMP_Export_Privacy_Settings=Настройки_защиты_экспорта_XMP
1757 XMP_metadata=Метаданные_XMP
1758 XMP_metadata_found_in_PDF\:_%0=Найдены_метаданные_XMP_в_PDF:_%0
1759 You_must_restart_JabRef_for_this_to_come_into_effect.=Для_применения_изменений_необходимо_перезапустить_JabRef.
1760 You_have_changed_the_language_setting.=Настройки_языка_изменены_пользователем.
1761
1762 You_have_changed_the_look_and_feel_setting.=Настройки_интерфейса_изменены_пользователем.
1763
1764 You_have_cleared_this_field._Original_value=Поле_очищено_пользователем._Исходное_значение
1765
1766 You_have_entered_an_invalid_search_'%0'.=Указано_недопустимое_значение_для_поиска_'%0'.
1767
1768 You_must_choose_a_file_name_to_store_journal_abbreviations=Необходимо_выбрать_имя_файла_для_хранения_сокращений_названий_журналов
1769
1770 You_must_restart_JabRef_for_the_new_key_bindings_to_work_properly.=Для_правильной_работы_новых_назначений_функциональных_клавиш_необходимо_перезапустить_JabRef.
1771
1772 You_must_set_both_BibTeX_key_and_%0_directory=Необходимо_указать_значения_для_ключа_BibTeX_и_каталога_файлов_%0
1773
1774 Your_new_key_bindings_have_been_stored.=Новые_назначения_функциональных_клавиш_сохранены.
1775
1776
1777 The_following_fetchers_are_available\:=Доступны_следующие_инструменты_выборки:
1778 Could_not_find_fetcher_'%0'=Не_удалось_найти_инструмент_выборки_'%0'
1779 Running_Query_'%0'_with_fetcher_'%1'.=Выполняется_запрос_'%0'_для_инструмента_выборки_'%1'.
1780 Query_'%0'_with_fetcher_'%1'_did_not_return_any_results.=Не_найдено_результатов_запроса_'%0'_для_инструмента_выборки_'%1'.
1781 Open_SPIRES_entry=Открыть_запись_SPIRES
1782 Move/Rename_file=Переместить/Ппереименовать_файл
1783 File_moved=Файл_перемещен
1784 Move_file_failed=Ошибка_перемещения_файла
1785 Could_not_move_file=Не_удалось_переместить_файл
1786 Could_not_find_file_'%0'.=Не_удалось_найти_файл_'%0'.
1787 Number_of_entries_successfully_imported=Число_успешно_импортированных_записей
1788 Import_canceled_by_user=Импорт_отменен_пользователем
1789 Progress\:_%0_of_%1=Выполнено:_%0_из_%1
1790 Error_while_fetching_from_JSTOR=Ошибка_выполнения_выборки_JSTOR
1791
1792 Fetching_Medline_by_id...=Выполняется_выборка_Medline_по_ид...
1793
1794 Fetching_Medline_by_term...=Выполняется_выборка_Medline_по_условию...
1795 Medline_import_canceled=Отмена_импорта_для_Medline
1796 Please_enter_a_valid_number=Введите_допустимое_число
1797 Please_enter_a_comma_separated_list_of_Medline_IDs_(numbers)_or_search_terms.=Введите_список_ид._Medline_(числ.),_разделенных_запятыми_или_условия_поиска.
1798 An_Error_occurred_while_fetching_from_SPIRES_source_(%0)\:=Ошибка_выполнения_выборки_для_источника_SPIRES_(%0):
1799 Error_while_fetching_from_Spires\:_=Ошибка_выполнения_выборки_SPIRES:_
1800 Connect_to_external_SQL_database=Подключение_к_внешней_БД_SQL
1801 Export_to_external_SQL_database=Экспорт_во_внешнюю_БД_SQL
1802
1803 Show_results_in_dialog=Показать_результаты_в_диалоговом_окне
1804 Global_search=Глобальный_поиск
1805 Show_search_results_in_a_window=Показать_результаты_в_окне
1806 Search_results=Результаты_поиска
1807 Move_file_to_file_directory?=Файл_будет_перемещен_в_каталог_файлов._Продолжить?
1808 Rename_to_'%0'=Переименовать_в_'%0'
1809 Move_to_file_directory=Переместить_в_каталог_файлов
1810 You_have_changed_the_menu_and_label_font_size.=Кегль_меню_и_надписи_изменен_пользователем.
1811
1812 Database_is_protected._Cannot_save_until_external_changes_have_been_reviewed.=Защищенная_БД._Невозможно_сохранить_без_просмотра_внешних_изменений.
1813 Protected_database=Защищенная_БД
1814 Refuse_to_save_the_database_before_external_changes_have_been_reviewed.=Невозможно_сохранить_БД_без_просмотра_внешних_изменений.
1815 Database_protection=Защита_БД
1816 Unable_to_save_database=Не_удалось_сохранить_БД
1817
1818 BibTeX_key_generator=Генератор_ключей_BibTeX
1819 Unable_to_open_link.=Не_удалось_перейти_по_ссылке.
1820 Search_JSTOR=Поиск_в_JSTOR
1821 Attempting_SQL_import...=Попытка_импорта_SQL...
1822 BibO_RDF=RDF_(BibO)
1823 HTML_parser=Парсер_HTML
1824
1825 Move_the_keyboard_focus_to_the_entry_table=Переместить_курсор_в_таблицу_записей
1826 MIME_type=MIME-тип
1827
1828 This_feature_lets_new_files_be_opened_or_imported_into_an_already_running_instance_of_JabRef<BR>instead_of_opening_a_new_instance._For_instance,_this_is_useful_when_you_open_a_file_in_JabRef<br>from_your_web_browser.<BR>Note_that_this_will_prevent_you_from_running_more_than_one_instance_of_JabRef_at_a_time.=Эта_функция_позволяет_открывать_или_импортировать_файлы_в_работающий_экземпляр_JabRef<BR>без_запуска_нового_экземпляра_приложения._Например,_при_передаче_файла_в_JabRef<br>из_веб-браузера.<BR>Обратите_внимание,_что_эта_функция_позволяет_не_запускать_несколько_экземпляров_JabRef_одновременно.
1829 Note_that_these_settings_are_used_for_the_legacy_<b>pdf</b>_and_<b>ps</b>_fields_only.<br>For_most_users,_setting_the_<b>Main_file_directory</b>_above_should_be_sufficient.=Обратите_внимание,_что_эти_параметры_используются_только_для_полей_<b>pdf</b>_и_<b>ps</b>_прежних_версий_приложения.<br>В_большинстве_случаев_достаточно_указать_<b>Основной_каталог_файлов</b>.
1830 Legacy_file_fields=Поля_файла_для_прежних_версий
1831
1832 This_makes_JabRef_look_up_each_%0_extension_and_check_if_the_file_exists._If_not,_you_will_be_given_options<BR>to_resolve_the_problem.=При_этом_JabRef_произведет_поиск_всех_расширений_%0_с_проверкой_наличия_файла._В_противном_случае_будет_выведен_запрос<BR>на_разрешение_проблемы.
1833 Run_Fetcher,_e.g._"--fetch\=Medline\:cancer"=Запуск_инструмента_выборки,_напр.:_"--fetch=Medline:cancer"
1834
1835 The_ACM_Digital_Library=Цифровая_библиотека_ACM
1836 Reset=Инициализировать
1837
1838 Use_IEEE_LaTeX_abbreviations=Использовать_сокращения_LaTeX_для_IEEE
1839 The_Guide_to_Computing_Literature=ACM_-_Каталог_публикаций_по_информатике_и_ВТ
1840 Search_ACM_Portal=Поиск_на_портале_ACM
1841 Connection_to_ACM_Portal_failed=Ошибка_подключения_к_порталу_ACM
1842
1843 When_opening_file_link,_search_for_matching_file_if_no_link_is_defined=При_переходе_по_ссылке_выполнять_поиск_соответствующего_файла,_если_ссылка_не_определена
1844 Settings_for_%0=Настройки_для_%0
1845 Insert_selected_citations_into_Vim=Вставить_выбранные_цитаты_в_Vim
1846 RIS=RIS
1847
1848 Assign_exclusively_to_group=Исключительное_назначение_группе
1849
1850 Bad_Request_'%0'.=Неверный_запрос_'%0'.
1851
1852 Mark_entries_imported_into_an_existing_database=Пометить_записи,_импортированные_в_текущую_БД
1853 Unmark_all_entries_before_importing_new_entries_into_an_existing_database=Снять_метки_всех_записей_перед_выполнением_импорта_новых_записей_в_существующую_БД
1854
1855 Forward=Вперед
1856 Back=Назад
1857 Sort_the_following_fields_as_numeric_fields=Сортировать_следующие_поля_как_числовые
1858 Line_%0\:_Found_corrupted_BibTeX-key.=Строка_%0:_Найден_поврежденный_ключ_BibTeX.
1859 Line_%0\:_Found_corrupted_BibTeX-key_(contains_whitespaces).=Строка_%0:_Найден_поврежденный_ключ_BibTeX_(содержит_пробелы)
1860 Line_%0\:_Found_corrupted_BibTeX-key_(comma_missing).=Строка_%0:_Найден_поврежденный_ключ_BibTeX_(пропущена_запятая)
1861 Finished_downloading_full_text_document=Загрузка_цитируемого_документа_завершена
1862 Unable_to_find_full_text_document_in_the_linked_web_page.=Не_удалось_найти_цитируемый_документ_на_веб-странице_по_ссылке.
1863 Connection_error_when_trying_to_find_full_text_document.=Ошибка_подключения_при_поиске_цитируемого_документа.
1864 This_entry_provides_no_URL_or_DOI_links.=Отсутствуют_ссылки_URL_или_DOI_для_записи.
1865 Full_text_article_download_failed=Ошибка_загрузки_цитируемой_статьи
1866 Update_to_current_column_order=Сохранить_текущий_порядок_столбцов
1867
1868 Rename_field=Переименовать_поле
1869 Set/clear/rename_fields=Задать/очистить/переименовать_поля
1870 Rename_field_to\:=Переименовать_поле_в_:
1871 Move_contents_of_a_field_into_a_field_with_a_different_name=Переместить_содержимое_поля_в_поле_с_другим_именем
1872 You_can_only_rename_one_field_at_a_time=Возможно_переименовать_только_одно_поле_одновременно
1873
1874 Remove_all_broken_links=Удалить_все_ссылки_с_ошибками
1875
1876 Cannot_use_port_%0_for_remote_operation;_another_application_may_be_using_it._Try_specifying_another_port.=Невозможно_использовать_порт_%0_для_удаленного_подключения;_another_application_may_be_using_it._Try_specifying_another_port.
1877
1878 Plugin_installer=Установщик_модулей
1879 Unable_to_create_plugin_directory=Не_удалось_создать_каталог_файлов_для_модулей
1880 Unable_to_copy_file=Не_удалось_выполнить_копирование_файла
1881 Plugin_installed_successfully._You_must_restart_JabRef_to_load_the_new_plugin.=Модуль_установлен_успешно._Для_загрузки_нового_модуля_необходимо_перезапустить_JabRef.
1882 Unable_to_create_user_plugin_directory=Не_удалось_создать_пользовательский_каталог_файлов_для_модулей
1883 Plugin_installation_failed.=Ошибка_установки_модуля.
1884 The_same_version_of_this_plugin_is_already_installed.=Модуль_с_этой_версией_уже_установлен.
1885 A_newer_version_of_this_plugin_is_already_installed.=Модуль_с_более_новой_версией_уже_установлен.
1886 One_or_more_older_versions_of_this_plugin_is_installed._Delete_old_versions?=Установлены_модули_предшествующих_версий._Удалить_устаревшие?
1887 Old_versions_deleted_successfully.=Устаревшие_версии_успешно_удалены.
1888
1889
1890 Install_plugin=Установить_модуль
1891 Download_plugin=Загрузить_модуль
1892 Plugin_manager=Управление_модулями
1893 Delete_the_%0_selected_plugins?=Выбранные_%0_модулей_будут_удалены._Продолжить?
1894 Delete_plugins=Удалить_модули
1895 Delete_the_selected_plugin?=Выбранный_модуль_будет_удален._Продолжить?
1896 Delete_plugin=Удалить_модуль
1897 Enter_download_URL=Ввести_URL-адрес_для_загрузки
1898 Plugin_name=Название_модуля
1899 Version=Версия
1900 Unknown=Неизвестный
1901 Not_loaded=Не_загружен
1902 Loaded=Загружен
1903 Install_anyway?=Выполнить_установку?
1904
1905 Looking_for_full_text_document...=Поиск_цитируемого_документа...
1906 Unable_to_find_full_text_article._No_search_algorithm_defined_for_the_'%0'_web_site.=Не_удалось_найти_цитируемую_статью._Не_определен_алгоритм_поиска_для_веб-сайта_'%0'.
1907 Found_pdf_link,_but_received_the_wrong_MIME_type._This_could_indicate_that_you_don't_have_access_to_the_fulltext_article.=Ссылка_на_PDF_найдена,_но_получен_неверный_MIME-тип._Возможно_у_пользователя_нет_прав_доступа_к_цитируемой_статье.
1908
1909 Autosave=Автосохранение
1910 Prompt_before_recovering_a_database_from_an_autosave_file=Выдать_предупреждение_при_восстановлении_БД_из_файла_автосохранения
1911 Autosave_interval_(minutes)=Интервал_автосохранения_(в_мин.)
1912 Do_you_want_to_recover_the_database_from_the_autosave_file?=Будет_выполнено_восстановление_БД_из_файла_автосохранения._Продолжить?
1913 Recover_from_autosave=Восстановление_из_файла_автосохранения
1914 %0_warnings=%0_предупреждений
1915
1916 Save_in_current_table_sort_order=Сохранить_с_текущим_порядком_сортировки_для_таблицы
1917 Export_in_current_table_sort_order=Экспорт_с_текущим_порядком_сортировки_для_таблицы
1918 Export_ordered_by_author/editor/year=Экспорт_с_упорядочением_по:_автор/редактор/год
1919 Export_entries_in_their_original_order=Экспорт_записей_в_исходном_порядке
1920 Error_opening_file_'%0'.=Ошибка_при_открытии_файла_'%0'.
1921 Autosave_of_file_'%0'=Автосохранение_файла_'%0'
1922 Error_opening_autosave_of_'%0'._Trying_to_load_'%0'_instead.=Ошибка_при_открытии_автоматически_сохраненной_копии_'%0'._Попробуйте_загрузить_'%0'.
1923
1924
1925 Plugins_installed_in_your_user_plugin_directory_(%0)\:=Модули,_установленные_в_пользовательский_каталог_файлов_(%0):
1926 Plugins_installed_in_other_locations\:=Модули,_установленные_в_другие_расположения:
1927 Plugins_will_be_deleted_next_time_JabRef_starts_up.=Модули_будут_удалены_при_следующем_запуске_JabRef.
1928 Plugin_will_be_deleted_next_time_JabRef_starts_up.=Модуль_будет_удален_при_следующем_запуске_JabRef.
1929 Old_plugin_versions_will_be_deleted_next_time_JabRef_starts_up.=Устаревшие_версии_будут_удалены_при_следующем_запуске_JabRef.
1930 Formatter_not_found\:_%0=Не_найдена_программа_форматирования:_%0
1931 The_following_formatters_could_not_be_found=Не_найдены_следующие_программы_форматирования
1932
1933 Clear_inputarea=Очистить_область_ввода
1934
1935 Automatically_set_file_links_for_this_entry=Автоуказание_ссылок_на_файлы_для_этой_записи
1936 Could_not_save,_file_locked_by_another_JabRef_instance.=Сохранение_не_удалось,_файл_заблокирован_другим_экземпляром_JabRef.
1937 File_is_locked_by_another_JabRef_instance.=Файл_заблокирован_другим_экземпляром_JabRef.
1938 Do_you_want_to_override_the_file_lock?=Блокировка_файла_будет_переопределена._Продолжить?
1939 File_locked=Файл_заблокирован
1940 Current_tmp_value=Текущее_значение_TMP
1941 Metadata_change=Изменение_метаданных
1942 Changes_have_been_made_to_the_following_metadata_elements=Произведены_изменения_для_следующих_элементов_метаданных
1943
1944 Generate_groups_for_author_last_names=Создание_групп_для_фамилий_авторов
1945 Generate_groups_for_editor_last_names=Создание_групп_для_фамилий_редакторов
1946 Generate_groups_from_keywords_in_a_BibTeX_field=Создание_групп_из_ключевых_слов_в_поле_BibTeX
1947 Enforce_legal_characters_in_BibTeX_keys=Принудительное_использование_допустимого_набора_символов_в_ключах_BibTeX
1948 The_#_character_is_not_allowed_in_BibTeX_strings_unless_escaped_as_in_'\\#'.=Недопустимо_использование_символа_#_в_строках_BibTeX_без_закрывающего_символа_'\\#'.
1949 Before_saving,_please_edit_any_strings_containing_the_#_character.=Измените_все_строки,_содержащие_символ_#_перед_сохранением.
1950
1951 Save_without_backup?=Выполнить_сохранение_без_создания_резервной_копии?
1952 Unable_to_create_backup=Не_удалось_создать_резервную_копию
1953 Move_file_to_file_directory.=Переместить_файл_в_каталог_файлов.
1954 Rename_file_to=Переименовать_файл_в
1955 <b>All_Entries</b>_(this_group_cannot_be_edited_or_removed)=<b>Все_записи</b>_(невозможно_изменить_или_удалить_эту_группу)
1956 static_group=фиксированная_группа
1957 dynamic_group=динамическая_группа
1958 refines_supergroup=детализация_супергруппы
1959 includes_subgroups=включает_подгруппы
1960 contains=содержит
1961 search_expression=выражение_для_поиска
1962
1963 Disable_file_renaming_in_non-native_file_dialog=Отключить_переименование_файла_в_стороннем_диалоговом_окне
1964 File_dialog=Диалоговое_окно_файла
1965 No_entries_found._It_looks_like_you_do_not_have_access_to_search_JStor.=Записи_не_найдены._Возможно_у_пользователя_нет_доступа_к_средствам_поиска_JStor.
1966
1967 Search_ScienceDirect=Поиск_ScienceDirect
1968 Error_while_fetching_from_ScienceDirect=Ошибка_выполнения_выборки_ScienceDirect
1969
1970 Error_initializing_custom_export_format_from_string_'%0'=Ошибка_инициализации_пользовательского_формата_экспорта_из_строки_'%0'
1971 BibLaTeX_mode=Режим_BibLaTeX
1972 Optional_fields_2=Дополнительные_поля_2
1973 Waiting_for_save_operation_to_finish=Ожидается_завершение_операции_сохранения
1974 Resolving_duplicate_BibTeX_keys...=Выполняется_разрешение_дубликатов_ключей_BibTeX...
1975 Finished_resolving_duplicate_BibTeX_keys._%0_entries_modified.=Разрешение_дубликатов_ключей_BibTeX_выполнено._Записей_изменено:_%0
1976 This_database_contains_one_or_more_duplicated_BibTeX_keys.=В_этой_БД_содержится_один_или_несколько_дубликатов_ключей_BibTeX.
1977 Do_you_want_to_resolve_duplicate_keys_now?=Выполнить_разрешение_дубликатов_ключей_сейчас?
1978
1979 Find_and_remove_duplicate_BibTeX_keys=Найти_и_удалить_дубликаты_ключей_BibTeX
1980 Expected_syntax_for_--fetch\='<name_of_fetcher>\:<query>'=Стандартный_синтаксис_--fetch='<имя_инструмента>:<запрос>'
1981 Duplicate_BibTeX_key=Дубликат_ключа_BibTeX
1982 Duplicate_key=Дубликат_ключа
1983 Generate_key=Создать_ключ
1984 Import_marking_color=Импорт_цвета_метки
1985 BibTeX_importer=Фильтр_импорта_BibTeX
1986 Always_add_letter_(a,_b,_...)_to_generated_keys=Всегда_добавлять_букву_(a,_b,_...)_к_созданным_ключам
1987
1988 Ensure_unique_keys_using_letters_(a,_b,_...)=Проверка_уникальности_ключа_по_литере_(a,_b,_...)
1989 Ensure_unique_keys_using_letters_(b,_c,_...)=Проверка_уникальности_ключа_по_литере_(b_c,_...)
1990 Entry_editor_active_background_color=Редактор_записей:_цвет_фона_активной_записи
1991 Entry_editor_background_color=Редактор_записей:_цвет_фона
1992 Entry_editor_font_color=Редактор_записей:_цвет_шрифта
1993 Entry_editor_invalid_field_color=Редактор_записей:_цвет_недопустимого_поля
1994
1995 Table_and_entry_editor_colors=Цвета_таблицы_и_редактора_записей
1996
1997 An_autosave_file_was_found_for_this_database._This_could_indicate_=Для_этой_БД_найдена_автоматически_сохраненная_копия._Возможно_это_указывает_
1998 that_JabRef_didn't_shut_down_cleanly_last_time_the_file_was_used.=что_во_время_последнего_сеанса_с_использованием_данного_файла_работа_JabRef_не_была_завершена_корректно.
1999 General_file_directory=Общий_каталог_файлов
2000 User-specific_file_directory=Пользовательский_каталог_файлов
2001 Search_failed\:_illegal_search_expression=Ошибка_поиска:_недопустимое_выражение_для_поиска
2002 Show_ArXiv_column=Показать_столбец_ArXiv
2003 <HTML>Unpack_the_zip_file_containing_import/export_filters_for_Endnote,<BR>for_optimal_interoperability_with_JabRef</HTML>=<HTML>Выполняет_распаковку_ZIP-файла,_содержащего_фильтры_импорта/экспорта_Endnote,<BR>для_оптимизации_совместимости_с_JabRef</HTML>
2004 Highlight_groups_that_contain_entries_contained_in_any_currently_selected_group=Выделить_цветом_группы_с_записями,_содержащимися_в_любой_выбранной_в_настоящее_время_группе
2005
2006 You_must_enter_an_integer_value_in_the_interval_1025-65535_in_the_text_field_for=Необходимо_ввести_целое_число_из_интервала_1025-65535_в_текстовое_поле_для
2007 Automatically_open_browse_dialog_when_creating_new_file_link=Автоматически_открывать_диалоговое_окно_обзора_при_создании_новой_ссылки_на_файл
2008 Import_Metadata_from\:=Импорт_метаданных_из:
2009 Choose_the_source_for_the_metadata_import=Выбрать_источник_для_импорта_метаданных
2010 Create_entry_based_on_XMP_data=Создание_записи_на_основе_данных_XMP
2011 Create_entry_based_on_data_fetched_from=Создание_записи_на_основе_данных_выборки_из
2012 Create_blank_entry_linking_the_PDF=Создание_пустой_записи_со_ссылкой_на_PDF
2013 Only_attach_PDF=Приложить_только_PDF
2014 Mr._dLib_Metadata_Entries_Associated_With_PDF_File=Записи_метаданных_Mr._dLib_связанные_с_файлом_PDF
2015 Title=Заглавие
2016 Author(s)=Автор(ы)
2017 Published_Year=Год_публикации
2018 No_metadata_found.=Метаданные_не_найдены.
2019 Mr._dLib_web_service_is_temporarily_unavailable.=Веб-служба_Mr._dLib_временно_недоступна.
2020 Mr._dLib_web_service_is_temporarily_down._Please_try_again_later.=Временный_отказ_веб-службы_Mr._dLib._Повторите_попытку_позже.
2021 You_are_not_connected_to_the_Internet._To_access_Mr._dLib_web_service_an_internet_connection_is_needed.=Нет_подключения_к_Интернет._Для_доступа_к_веб-службе_Mr._dLib_необходимо_интернет-подключение.
2022 No_Internet_Connection.=Интернет-подключение_отсутствует.
2023 This_JabRef_version_is_trying_to_access_an_old_version_of_Mr._dLib's_webservice_that_is_not_working_any_more.\nPlease_visit_http\://jabref.sourceforge.net_or_http\://www.mr-dlib.org_for_more_information_and_updates.=Эта_версия_JabRef_выполняет_попытку_подключения_к_устаревшей_версии_веб-службы_Mr._dLib_которой_больше_не_существует.\nДополнительные_сведения_и_обновления_см.:_http://jabref.sourceforge.net_or_http://www.mr-dlib.org.
2024 Web_Service_Version_Outdated=Устаревшая_версия_веб-службы
2025 The_Mr._dLib_web_service_version_you_trying_to_access_is_outdated.=Попытка_подключения_к_устаревшей_версии_веб-службы_The_Mr._dLib
2026 Update_empty_fields_with_data_fetched_from=Заполните_пустые_поля_данными_выборки_из
2027 Create_New_Entry=Создание_новой_записи
2028 Update_Existing_Entry=Изменение_существующей_записи
2029 Mr._dLib=Mr._dLib
2030 More_information=Дополнительные_сведения
2031 Fetching_Metadata...=Выборка_метаданных...
2032 Autocomplete_names_in_'Firstname_Lastname'_format_only=Автозавершение_имен_только_для_формата_'Имя_Фамилия'
2033 Autocomplete_names_in_'Lastname,_Firstname'_format_only=Автозавершение_имен_только_для_формата_'Фамилия,_Имя'
2034 Autocomplete_names_in_both_formats=Автозавершение_имен_в_обоих_форматах
2035 Marking_color_%0=Цвет_метки_%0
2036 The_name_'comment'_can_not_be_used_as_an_entry_type_name.=Имя_'комментарий'_не_может_использоваться_как_имя_типа_записи.
2037 You_must_enter_an_integer_value_in_the_text_field_for=Необходимо_ввести_целое_число_в_текстовое_поле_для
2038 Send_as_email=Отправить_по_эл.почте
2039 References=Ссылки
2040 Sending_of_emails=Выполняется_отправка_эл.почты
2041 Subject_for_sending_an_email_with_references=Тема_письма_эл.почты_со_ссылками
2042 Automatically_open_folders_of_attached_files=Автоматически_открывать_папки_для_приложенных_файлов
2043 Create_entry_based_on_content=Создать_запись_на_основе_содержимого
2044 Do_not_show_this_box_again_for_this_import=Не_показывать_это_окно_в_дальнейшем_для_данного_импорта
2045 Always_use_this_PDF_import_style_(and_do_not_ask_for_each_import)=Всегда_использовать_этот_стиль_импорта_PDF_(не_спрашивать_при_последующем_импорте)
2046 Error_creating_email=Ошибка_при_создании_сообщения_эл.почты
2047 Entries_added_to_an_email=Записи,_добавленные_в_сообщение_эл.почты
2048 exportFormat=Формат_экспорта
2049 Output_file_missing=Отсутствует_файл_вывода
2050 No_search_matches.=Нет_совпадений_для_поиска.
2051 The_output_option_depends_on_a_valid_input_option.=Параметры_вывода_зависят_от_допустимых_параметров_ввода.
2052 Default_import_style_for_drag&drop_of_PDFs=Стиль_импорта_по_умолчанию_для_режима_перетаскивания_PDF
2053 Default_PDF_file_link_action=Действие_для_ссылки_на_файл_PDF_по_умолчанию
2054 File_name_format_pattern=Шаблон_формата_имени_файла
2055 PostgreSQL_database=База_данных_PostgreSQL
2056 DIN_1505=DIN_1505
2057 Wrong_Format=Неверный_формат
2058 Path_to_gnuclient_or_emacsclient=Путь_к_gnuclient/emacsclient
2059 Additional_parameters=Дополнительные_параметры
2060 Encrypted_documents_are_not_supported=Документы_с_шифрованием_не_поддерживаются
2061 Cite_selected_entries=Цитаты_в_круглых_скобках_для_выбранных_записей
2062 Cite_selected_entries_with_in-text_citation=Цитаты_в_угловых_скобках_для_выбранных_записей
2063 Cite_special=Особое_цитирование
2064 Extra_information_(e.g._page_number)=Дополнительные_сведения_(напр.,_номер_страницы)
2065 Manage_citations=Управление_цитированием
2066 Problem_modifying_citation=Ошибка_при_модификации_цитаты
2067 Citation=Цитата
2068 Extra_information=Дополнительные_сведения
2069 Could_not_resolve_BibTeX_entry_for_citation_marker_'%0'.=Не_удалось_разрешить_записи_BibTeX_для_метки_цитаты_'%0'.
2070 Styles=Стили
2071 Select_style=Выбор_стиля
2072 This_is_the_list_of_available_styles._Select_the_one_you_want_to_use.=Список_доступных_стилей._Выберите_один_для_использования.
2073 Journals=Журналы
2074 Cite=Цитировать_(в_круглых_скобках)
2075 Cite_in-text=Цитировать_(в_угловых_скобках)
2076 Insert_empty_citation=Вставка_пустой_цитаты
2077 Merge_citations=Объединение_цитат
2078 Manual_connect=Исправление_вручную
2079 Select_Writer_document=Выбор_документа_OpenOffice_Writer
2080 Sync_OO_bibliography=Синхронизация_библиографии_OO
2081 OpenOffice=OpenOffice/LibreOffice
2082 Select_which_open_Writer_document_to_work_on=Выберите_открытый_документ_OpenOffice_Writer_для_работы
2083 Connected_to_document=Подключено_к_документу
2084 Insert_a_citation_without_text_(the_entry_will_appear_in_the_reference_list)=Вставка_цитаты_без_текста_(запись_отображается_в_списке_ссылок)
2085 Cite_selected_entries_with_extra_information=Цитировать_выбранные_записи_с_дополнительными_сведениями
2086 Ensure_that_the_bibliography_is_up-to-date=Проверьте_актуальность_библиографии
2087 Your_OpenOffice_document_references_the_BibTeX_key_'%0',_which_could_not_be_found_in_your_current_database.=Документ_OpenOffice_ссылается_на_ключ_BibTeX_'%0',_который_не_удалось_найти_в_текущей_БД.
2088 Unable_to_synchronize_bibliography=Не_удалось_выполнить_синхронизацию_библиографии
2089 Combine_pairs_of_citations_that_are_separated_by_spaces_only=Объединить_пары_цитат,_разделенные_только_пробелом
2090 Autodetection_failed=Ошибка_автоопределения
2091 Connecting=Выполняется_подключение
2092 Please_wait...=Подождите...
2093 Set_connection_parameters=Настройка_параметров_подключения
2094 Path_to_OpenOffice_directory=Путь_к_каталогу_файлов_OpenOffice
2095 Path_to_OpenOffice_executable=Путь_к_приложениям_OpenOffice
2096 Path_to_OpenOffice_library_dir=Путь_к_каталогу_библиотеки_OpenOffice
2097 Connection_lost=Соединение_прервано
2098 The_paragraph_format_is_controlled_by_the_property_'ReferenceParagraphFormat'_or_'ReferenceHeaderParagraphFormat'_in_the_style_file.=Формат_абзаца_задается_с_помощью_свойства_'ReferenceParagraphFormat'_или_'ReferenceHeaderParagraphFormat'_в_файле_стиля.
2099 The_character_format_is_controlled_by_the_citation_property_'CitationCharacterFormat'_in_the_style_file.=Формат_символа_задается_с_помощью_свойства_цитаты_'CitationCharacterFormat'_в_файле_стиля.
2100 Automatically_sync_bibliography_when_inserting_citations=Автоматически_синхронизировать_библиографию_при_вставке_цитат
2101 Look_up_BibTeX_entries_in_the_active_tab_only=Поиск_записей_BibTeX_только_в_активной_вкладке
2102 Look_up_BibTeX_entries_in_all_open_databases=Поиск_записей_BibTeX_во_всех_открытых_БД
2103 Use_in-parenthesis_citation=Использовать_круглые_скобки_для_цитат
2104 Use_in-text_citation=Использовать_угловые_скобки_для_цитат
2105 Autodetecting_paths...=Выполняется_автоопределение_путей...
2106 Unable_to_autodetect_OpenOffice_installation._Please_choose_the_installation_directory_manually.=Не_удалось_выполнить_автоопределение_установки_OpenOffice._Укажите_каталог_установки_вручную.
2107 Could_not_find_OpenOffice_installation=Не_удалось_найти_установленное_приложение_OpenOffice
2108 Directories=Каталоги_файлов
2109 Found_more_than_one_OpenOffice_executable._Please_choose_which_one_to_connect_to\:=Найдено_несколько_приложений_OpenOffice._Укажите_одно_для_подключения:
2110 Choose_OpenOffice_executable=Выбор_приложения_OpenOffice
2111 Select_document=Выбрать_документ
2112 Edit_Group_Membership=Изменить_принадлежность_к_группе
2113 PostgreSQL=PostgreSQL
2114
2115 Highlight_Words=Выделение_слов_цветом
2116 JSTOR_import_cancelled=Отмена_импорта_JSTOR
2117 HTML_list=Список_HTML
2118 Click_group_to_toggle_membership_of_selected_entries=Щелкните_группу_для_переключения_принадлежности_выбранных_записей
2119 Use_EMACS_23_insertion_string=Использовать_строку_вставки_EMACS_23
2120 If_possible,_normalize_this_list_of_names_to_conform_to_standard_BibTeX_name_formatting=Если_возможно,_приведите_список_имен_в_соответствие_со_стандартным_форматированием_имен_BibTeX
2121 Could_not_open_%0=Не_удалось_открыть_%0
2122 Unknown_import_format=Неизвестный_формат_импорта
2123 Open_INSPIRE_entry=Открыть_запись_INSPIRE
2124 An_Error_occurred_while_fetching_from_INSPIRE_source_(%0)\:=Ошибка_выборки_из_источника_INSPIRE_(%0):
2125 Error_while_fetching_from_Inspire\:_=Ошибка_выборки_Inspire:_
2126 Web_search=Веб-поиск
2127 Autocomplete_names=Автозавершение_имен
2128 Default_style=Стиль_по_умолчанию
2129 Choose_style_file_directly=Укажите_файл_стиля_непосредственно
2130 Choose_from_a_directory=Выбрать_из_каталога_файлов
2131 No_directory_defined_for_%0-files=Не_определен_каталог_для_файлов_%0
2132 Allow_file_links_relative_to_each_bib_file's_location=Разрешить_относительные_ссылки_для_расположения_каждого_файла_BibTeX
2133 Style_selection=Выбор_стиля
2134 The_panel_below_shows_the_definition_of_the_default_style.=В_следующей_панели_содержится_определение_для_стиля_по_умолчанию.
2135 If_you_want_to_use_it_as_a_template_for_a_new_style,_you_can_copy_the_contents_into_a_new_.jstyle_file=Для_использования_в_качестве_шаблона_для_нового_стиля,_скопируйте_это_содержимое_в_новый_файл_.jstyle
2136 Default_style_(author-year_citations)=Стиль_по_умолчанию_(автор-год_цитаты)
2137 Default_style_(numerical_citations)=Стиль_по_умолчанию_(числовое_значение_цитаты)
2138 No_valid_style_file_defined=Не_определен_допустимый_файл_стиля
2139 Choose_pattern=Выбор_шаблона
2140 Use_the_bib_file_location_as_primary_file_directory=Использовать_расположение_файла_bib_как_основной_каталог_файлов
2141 Could_not_run_the_gnuclient/emacsclient_program._Make_sure_you_have_the_emacsclient/gnuclient_program_installed_and_available_in_the_PATH.=Не_удалось_запустить_приложение_gnuclient/emacsclient._Убедитесь,_что_приложение_gnuclient/emacsclient_установлено_и_доступно_по_указанному_пути_PATH.
2142 Built-in_journal_list=Встроенный_список_журналов
2143 OpenOffice/LibreOffice_connection=Подключение_к_OpenOffice/LibreOffice
2144 You_can_add_additional_journal_names_by_setting_up_a_personal_journal_list,<br>as_well_as_linking_to_external_journal_lists.=Вы_можете_добавить_дополнительные_названия_журналов_с_помощью_настройки_личного_списка_журналов<br>_или_ссылок_на_внешние_списки_журналов.
2145 JabRef_includes_a_built-in_list_of_journal_abbreviations.=JabRef_содержит_встроенный_список_сокращений_для_журналов
2146 You_must_select_either_a_valid_style_file,_or_use_one_of_the_default_styles.=Необходимо_использовать_допустимый_файл_стиля_или_один_из_стилей_по_умолчанию.
2147 You_must_select_either_a_valid_style_file,_or_use_a_default_style.=Необходимо_использовать_допустимый_файл_стиля_или_стиль_по_умолчанию.
2148 Show=Показать
2149
2150 This_is_a_simple_copy_and_paste_dialog._First_load_or_paste_some_text_into_the_text_input_area.<br>After_that,_you_can_mark_text_and_assign_it_to_a_BibTeX_field.=Это_простое_окно_копирования/вставки._Сначала_загрузите_или_вставьте_текст_в_область_ввода.<br>После_этого_вы_можете_пометить_текст_и_назначить_его_полю_BibTeX.
2151 Java_Bouncy_Castle_library_not_found._Please_download_and_install_it._For_more_information_see_http\://www.bouncycastle.org/.=Не_найдена_библиотека_Java_Bouncy_Castle._Выполните_ее_загрузку_и_установку._Дополнительные_сведения:_http://www.bouncycastle.org/.
2152 This_feature_generates_a_new_database_based_on_which_entries_are_needed_in_an_existing_LaTeX_document.=С_помощью_данной_функции_создается_новая_БД_на_основе_обязательных_записей_существующего_документа_LaTeX.
2153 You_need_to_select_one_of_your_open_databases_from_which_to_choose_entries,_as_well_as_the_AUX_file_produced_by_LaTeX_when_compiling_your_document.=Необходимо_указать_одну_из_открытых_БД,_из_которой_выбираются_записи,_и_файл_AUX,_полученный_в_LaTeX_при_компиляции_документа.
2154
2155 First_select_entries_to_clean_up.=Необходимо_сначала_выбрать_записи_для_очистки.
2156 Cleanup_entry=Очистка_записей
2157 Autogenerate_PDF_Names=Автосоздание_имен_PDF
2158 Auto-generating_PDF-Names_does_not_support_undo._Continue?=Операция_отмены-не_поддерживается_для_автосоздания_имен_PDF._Продолжить?
2159 File_rename_failed_for=Ошибка_переименования_файла_для
2160 You_have_toggled_the_BibLaTeX_mode.=Пользователь_выполнил_переключение_режима_BibLaTeX.
2161
2162 Use_full_firstname_whenever_possible=Использовать_полное_имя_(если_возможно)
2163 Use_abbreviated_firstname_whenever_possible=Использовать_сокращенное_имя_(если_возможно)
2164 Use_abbreviated_and_full_firstname=Использовать_сокращенное_и_полное_имя
2165 Autocompletion_options=Параметры_автозавершения
2166 Autocomplete_after_following_number_of_characters=Автозавершение_после_следующего_числа_знаков
2167 Name_format_used_for_autocompletion=Формат_имени_для_автозавершения
2168 Treatment_of_first_names=Способ_обработки_имен
2169 Cleanup_entries=Очистить_записи
2170 Automatically_assign_new_entry_to_selected_groups=Автоматически_назначать_новую_запись_выбранным_группам
2171
2172 Move_DOIs_from_note_and_URL_field_to_DOI_field_and_remove_http_prefix=Перемещать_DOI_из_поля_примечания_и_URL-адреса_в_поле_DOI_и_удалять_префикс_http
2173 Format_content_of_month_field_to_#mon#=Форматировать_содержимое_поля_Месяц_в_#mon#
2174 Ensure_that_page_ranges_are_of_the_form_num1--num2=Убедитесь,_что_диапазон_страниц_указан_в_виде_ном.1--ном.2
2175 Make_paths_of_linked_files_relative_(if_possible)=Создавать_относительные_пути_для_связанных_файлов_(если_возможно)
2176 Rename_PDFs_to_given_file_name_format_pattern=Переименовать_PDF_в_соответствии_с_указанным_шаблоном_формата_имени
2177 Rename_only_PDFs_having_a_relative_path=Переименовать_только_PDF_с_относительными_путями
2178 What_would_you_like_to_clean_up?=Выберите_объекты_для_очистки.
2179 Doing_a_cleanup_for_%0_entries...=Выполняется_очистка_для_%0_записей...
2180 No_entry_needed_a_clean_up=Нет_записей_для_очистки
2181 One_entry_needed_a_clean_up=Необходима_очистка_для_одной_записи
2182 %0_entries_needed_a_clean_up=Необходима_очистка_для_%0_записей
2183 Error_importing_from_database=Ошибка_импорта_из_БД
2184 Minimize_to_system_tray=Свернуть_в_область_уведомлений
2185
2186 Error_downloading_file_'%0'=Ошибка_загрузки_файла_'%0'
2187 Download_failed=Ошибка_загрузки
2188 %0_databases_will_be_imported=Баз_данных_для_импорта:_%0
2189
2190 Importing_cancelled=Импорт_отменен
2191 There_are_no_available_databases_to_be_imported=Нет_доступных_БД_для_импорта
2192 Import_from_SQL_database=Импорт_из_БД_SQL
2193 Imported_%0_databases_successfully=Успешно_импортировано_%0_БД
2194 <_CREATE_NEW_DATABASE_>=<_СОЗДАТЬ_НОВУЮ_БД_>
2195 Remove_Selected=Удалить_выбранное
2196 SQL_Database_Exporter=Средства_экспорта_БД_SQL
2197 Select_target_SQL_database\:=Указать_целевую_БД_SQL:
2198 SQL_Database_Importer=Средства_импорта_БД_SQL
2199 Please_select_which_JabRef_databases_do_you_want_to_import\:=Укажите_БД_JabRef_для_импорта:
2200
2201 Group_tree_could_not_be_parsed._If_you_save_the_BibTeX_database,_all_groups_will_be_lost.=Не_удалось_проанализировать_дерево_групп._При_сохранении_БД_BibTeX_все_группы_будут_утеряны.
2202 Attach_file=Приложить_файл
2203 Setting_all_preferences_to_default_values.=Инициализация_пользовательских_настроек_к_значениям_по_умолчанию.
2204 Resetting_preference_key_'%0'=Сброс_ключа_пользовательских_настроек_'%0'
2205 Unknown_preference_key_'%0'=Неизвестный_ключ_пользовательских_настроек_'%0'
2206 Unable_to_clear_preferences.=Не_удалось_очистить_пользовательские_настройки.
2207
2208 Reset_preferences_(key1,key2,..._or_'all')=Сброс_пользовательских_настроек_(ключ1,_ключ2,..._или_'все')
2209 Find_unlinked_files=Поиск_несвязанных_файлов
2210 Unselect_all=Отменить_выбор_всех
2211 Expand_all=Развернуть_все
2212 Collapse_all=Свернуть_все
2213 Select_Directory=Выбрать_каталог_файлов
2214 Choose_Directory=Выбрать_каталог_файлов
2215 Use_the_selected_directory_to_start_with_the_search.=Использовать_выбранный_каталог_файлов_для_начала_поиска.
2216 Browse...=Обзор...
2217 Opens_the_file_browser.=Открывает_окно_обзора_файлов.
2218 Scan_directory=Сканировать_каталог_файлов
2219 Searches_the_selected_directory_for_unlinked_files.=Выполняет_поиск_несвязанных_файлов_в_выбранном_каталоге_файлов.
2220 Starts_the_import_of_bibtex_entries.=Начинает_импорт_записей_BibTeX.
2221 Leave_this_dialog.=Выйти_из_диалогового_окна.
2222 Create_directory_based_keywords=Создать_ключевые_слова_на_основе_каталога_файлов
2223 Creates_keywords_in_created_entrys_with_directory_pathnames=Создает_ключевые_слова_для_созданных_записей_с_путями_каталога_файлов
2224 Select_a_directory_where_the_search_shall_start.=Выбирает_каталог_файлов_для_начала_поиска.
2225 Select_file_type\:=Выбор_типа_файла:
2226 These_files_are_not_linked_in_the_active_database.=Эти_файлы_не_связаны_в_активной_БД.
2227 Entry_type_to_be_created\:=Создаваемый_тип_записи:
2228 Searching_file_system...=Выполняется_поиск_в_файловой_системе...
2229 Importing_into_Database...=Выполняется_импорт_в_БД...
2230 Select_directory=Выбрать_каталог_файлов
2231 Select_files=Выбрать_файлы
2232 Bibtex_entry_creation=Создание_записи_BibTeX
2233 <No_selection>=<Не_выбрано>
2234 Push_selection_to_TeXstudio=Передать_выбранное_в_TeXstudio
2235 Path_to_TeXstudio=Путь_к_TeXstudio
2236 Program_'%0'_not_found=Программа_'%0'_не_найдена
2237 Pushed_citations_to_TeXstudio=Цитаты_переданы_в_TeXstudio
2238 Unable_to_connect_to_freecite_online_service.=Не_удалось_подключиться_к_он-лайн_службе_FreeCite.
2239 Parse_with_FreeCite=Анализ_с_помощью_FreeCite
2240 Insert_selected_citations_into_TeXstudio=Вставить_выбранные_цитаты_в_TeXstudio
2241 The_current_BibTeX_key_will_be_overwritten._Continue?=Текущий_ключ_BibTeX_будет_перезаписан._Продолжить?
2242 Overwrite_key=Перезаписать_ключ
2243 Not_overwriting_existing_key._To_change_this_setting,_open_Options_->_Prefererences_->_BibTeX_key_generator=Без_перезаписи_текущего_ключа._Для_изменения_настроек:_Параметры_->_Параметры_пользователя_->_Создание_ключа_BibTeX
2244 How_would_you_like_to_link_to_'%0'?=Выберите_тип_ссылки_для_'%0'.
2245 Bibtex_key_patterns=Шаблоны_ключа_Bibtex
2246 Changed_special_field_settings=Настройки_полей_особых_отметок_изменены
2247 Clear_priority=Очистить_значения_приоритета
2248 Clear_rank=Очистить_значения_ранга
2249 Compact_rank=Свернуть_значения_ранга
2250 Convert_1st,_2nd,_..._to_real_superscripts=Преобразовать_1-й,_2-й,_..._в_надстрочные_знаки
2251 Dropped_comment_from_database=Комментари,_отброшенные_БД
2252 Enable_PDF_preview=Разрешить_предпросмотр_PDF
2253 Enable_special_fields=Разрешить_поля_особых_отметок
2254 Five_stars=Пять_звезд
2255 Four_stars=Четыре_звезды
2256 Help_on_special_fields=Справка_для_полей_особых_отметок
2257 Keywords_of_selected_entries=Ключевые_слова_для_выбранных_записей
2258 Manage_content_selectors=Управление_выбором_содержимого
2259 Manage_keywords=Управление_ключевыми_словами
2260 Marked_entries'_quality_as_good=Пометить_качество_записей_как_хорошее
2261 Marked_entries_as_relevant=Пометить_записи_как_актуальные
2262 No_priority_information=Без_данных_о_приоритете
2263 No_rank_information=Без_данных_о_ранге
2264 One_star=Одна_звезда
2265 Priority=Приоритет
2266 Priority_high=Высокий_приоритет
2267 Priority_low=Низкий_приоритет
2268 Priority_medium=Средний_приоритет
2269 Quality=Качество
2270 Rank=Ранг
2271 Relevance=Релевантность
2272 Set_priority_to_high=Установить_высокий_приоритет
2273 Set_priority_to_low=Установить_низкий_приоритет
2274 Set_priority_to_medium=Установить_средний_приоритет
2275 Set_rank_to_five_stars=Установить_ранг_'Пять_звезд'
2276 Set_rank_to_four_stars=Установить_ранг_'Четыре_звезды'
2277 Set_rank_to_one_star=Установить_ранг_'Одна_звезда'
2278 Set_rank_to_three_stars=Установить_ранг_'Три_звезды'
2279 Set_rank_to_two_stars=Установить_ранг_'Две_звезды'
2280 Show_one_letter_heading_for_icon_columns=Отображать_один_символ_для_заголовка_столбцов_значков
2281 Show_priority=Показать_значения_приоритета
2282 Show_quality=Показать_значения_качества
2283 Show_rank=Показать_значения_ранга
2284 Show_relevance=Показать_значения_релевантности
2285 Synchronize_with_keywords=Синхронизировать_с_ключевыми_словами
2286 Synchronized_special_fields_based_on_keywords=Поля_особых_отметок_синхронизированы_на_основе_ключевых_слов
2287 Three_stars=Три_звезды
2288 Toggle_relevance=Показать/скрыть_релевантность
2289 Toogle_quality_assured=Прказать/скрыть_проверку_контроля_качества
2290 Two_stars=Две_звезды
2291 Update_keywords=Изменить_ключевые_слова
2292 Write_values_of_special_fields_as_separate_fields_to_BibTeX=Записать_значения_полей_особых_отметок_в_отдельные_поля_BibTeX
2293 You_have_changed_settings_for_special_fields.=Настройки_полей_особых_отметок_изменены_пользователем.
2294 no_preview_available=предпросмотр_недоступен
2295 %0_entries_found._To_reduce_server_load,_only_%1_will_be_downloaded.=Найдено_записей:_%0._Для_снижения_нагрузки_сервера,_будет_загружено_записей:_%1.
2296 A_string_with_that_label_already_exists=Строка_с_такой_меткой_уже_существует
2297 Connection_to_OpenOffice_has_been_lost._Please_make_sure_OpenOffice_is_running,_and_try_to_reconnect.=Соединение_с_OpenOffice_прервано._Убедитесь,_что_приложение_OpenOffice_запущено_и_повторите_соединение.
2298
2299 Correct_the_entry,_and_reopen_editor_to_display/edit_source.=Исправить_запись_и_повторно_открыть_редактор_для_отображения/изменения_исходника.
2300 Could_not_connect_to_a_running_gnuserv_process._Make_sure_that_Emacs_or_XEmacs_is_running,<BR>and_that_the_server_has_been_started_(by_running_the_command_'server-start'/'gnuserv-start').=Не_удалось_подключиться_к_запущенному_процессу_gnuserv._Убедитесь,_что_приложение_Emacs_или_XEmacs<BR>и_сервер_запущены(с_помощью_команды_'server-start'/'gnuserv-start').
2301 Could_not_connect_to_running_OpenOffice.\nMake_sure_you_have_installed_OpenOffice_with_Java_support.\nIf_connecting_manually,_please_verify_program_and_library_paths.\n\nError_message\:_=Не_удалось_подключиться_к_работающему_приложению_OpenOffice.\nУбедитесь,_что_установлен_OpenOffice_с_поддержкой_Java.\nПри_подключении_вручную,_проверьте_правильность_путей_для_приложения_и_библиотеки.\n\nСообщение_об_ошибке:_
2302 Created_group_"%0".=Создана_группа_"%0".
2303 If_a_pasted_or_imported_entry_already_has_the_field_set,_overwrite.=Перезаписать,_если_поле_для_вставленной_или_импортированной_записи_уже_задано.
2304 Import_Metadata_From_PDF=Импорт_метаданных_из_PDF
2305 Not_connected_to_any_Writer_document._Please_make_sure_a_document_is_open,_and_use_the_'Select_Writer_document'_button_to_connect_to_it.=Отсутствует_подключение_к_документу_Writer._Убедитесь,_что_документ_открыт_и_нажмите_кнопку_'Выбрать_документ_Writer'_для_подключения.
2306 Please_note_that_this_is_an_early_beta_version._Do_not_use_it_without_backing_up_your_files!=Приложение_находится_в_стадии_бета-версии._Выполняйте_создание_резервных_копий_при_работе!
2307 Removed_all_subgroups_of_group_"%0".=Все_подгруппы_группы_"%0"_удалены.
2308 To_disable_the_memory_stick_mode_rename_or_remove_the_jabref.xml_file_in_the_same_folder_as_JabRef.=Для_отключения_режима_флеш-памяти_переименуйте_или_удалите_файл_jabref.xml_в_каталоге_JabRef.
2309 Unable_to_connect._One_possible_reason_is_that_JabRef_and_OpenOffice/LibreOffice_are_not_both_running_in_either_32_bit_mode_or_64_bit_mode.=Не_удалось_выполнить_подключение._Возможная_причина:_JabRef_и_OpenOffice/LibreOffice_не_запущены_в_режиме_32-х_или_64-х_битного_приложения.
2310 Unable_to_determine_plugin_name_and_version._This_may_not_be_a_valid_JabRef_plugin.=Не_удалось_определить_имя_и_версию_модуля._Возможно_этот_модуль_несовместим_с_JabRef.
2311 Use_the_following_delimiter_character(s)\:=Используйте_следующие_символы-разделители:
2312 When_downloading_files,_or_moving_linked_files_to_the_file_directory,_prefer_the_bib_file_location_rather_than_the_file_directory_set_above=При_загрузке_файлов_или_перемещении_связанных_файлов_в_каталог_файлов_желательно_использовать_каталог_расположения_файла_bib,_а_не_вышеуказанный_каталог
2313 Your_style_file_specifies_the_character_format_'%0',_which_is_undefined_in_your_current_OpenOffice_document.=В_пользовательском_файле_стиля_указан_формат_знака_'%0',_не_определенный_в_текущем_документе_OpenOffice.
2314 Your_style_file_specifies_the_paragraph_format_'%0',_which_is_undefined_in_your_current_OpenOffice_document.=В_пользовательском_файле_стиля_указан_формат_абзаца_'%0',_не_определенный_в_текущем_документе_OpenOffice.
2315 Error_fetching_from_Google_Scholar=Ошибка_выборки_Google_Scholar
2316
2317 Run_HTML_converter_on_title=Запуск_преобразования_HTML_для_заголовка
2318 Searching...=Выполняется_поиск...
2319 You_have_selected_more_than_%0_entries_for_download._Some_web_sites_might_block_you_if_you_make_too_many_rapid_downloads._Do_you_want_to_continue?=Выбрано_более_%0_записей_для_загрузки._Возможна_блокировка_пользователя_некоторыми_веб-сайтами_при_большом_числе_быстрых_загрузок._Продолжить?
2320 Confirm_selection=Подтвердить_выбор
2321 Unknown_DOI\:_'%0'.=Неизвестный_DOI:_'%0'.
2322 Get_BibTeX_entry_from_DOI=Получить_запись_BibTeX_из_DOI
2323 Prefer_converting_subscripts_and_superscripts_to_equations_rather_than_text=Преобразовывать_надстрочный_и_подстрочный_индекс_в_формулу_вместо_текста
2324 Add_{}_to_specified_title_words_on_search_to_keep_the_correct_case=Добавлять_{}_к_указанным_заглавным_словам_при_поиске_для_соблюдения_правильности_регистра
2325 Import_conversions=Импорт_преобразований
2326 Run_filter_on_title_keeping_the_case_of_selected_words=Выполнить_фильтрацию_по_заглавию_с_учетом_регистра_выделенных_слов
2327 Intermittent_errors_on_the_IEEE_Xplore_server._Please_try_again_in_a_while.=Временный_сбой_сервера_IEEE_Xplore._Повторите_попытку_позже.
2328 Please_enter_a_search_string=Введите_строку_для_поиска
2329 Please_open_or_start_a_new_database_before_searching=Для_начала_поиска_откройте_существующую_БД_или_создайте_новую_БД
2330 An_Error_occurred_while_fetching_from_ADS_(%0)\:=Ошибка_выборки_из_ADS_(%0):
2331 Error_while_fetching_from_ADS=Ошибка_выборки_ADS
2332 Error_while_fetching_from_OAI2=Ошибка_выборки_OAI2
2333 An_Error_occurred_while_parsing_abstract=Ошибка_анализа_конспекта
2334 Unknown_DiVA_entry\:_'%0'.=Неизвестная_запись_DiVA:_'%0'.
2335 Get_BibTeX_entry_from_DiVA=Получить_запись_BibTeX_из_DiVA
2336 Log=Отчет
2337
2338 ISO_690=ISO_690
2339 Add_brackets_and_replace_separators_with_their_non-breaking_version_for_units=Добавление_скобок_и_замена_символов_разделителей_на_неразрывные_символы_для_единиц
2340 Add_new_entry_and_keep_both_old_entries=Добавить_новую_запись_и_сохранить_обе_старые_записи
2341 Cancelled_merging_entries=Слияние_записей_отменено
2342 Error_in_entry=Ошибка_в_записи
2343 First_entry=Первая_запись
2344
2345 Format_units_by_adding_non-breaking_separators_and_keeping_the_correct_case_on_search=Форматирование_единиц_с_помощью_неразрывных_символов-разделителей_с_сохранением_правильного_регистра_при_поиске
2346 Merge_entries=Объединение_записей
2347 Merged_entries_into_a_new_and_kept_the_old=Записи_с_объединением_в_новую_и_сохранением_старой
2348 Merged_entries_into_a_new_and_removed_the_old=Записи_с_объединением_в_новую_и_удалением_старой
2349 Merged_entry=Запись_с_объединением
2350 None=Ни_одной
2351 Parse=Анализ
2352 Remove_unneccessary_$,_{,_and_}_and_move_adjacent_numbers_into_equations=Удаление_из_формул_лишних_символов_$,_{,_}_и_размещение_в_них_прилежащих_чисел
2353 Replace_old_entries_with_new_entry=Заменить_старые_записи_на_новую
2354 Result=Результат
2355 Second_entry=Вторая_запись
2356 Show_DOI_first=Показать_сначала_DOI
2357 Show_URL_first=Показать_сначала_URL
2358 Use_1st=Использовать_первую
2359 Use_2nd=Использовать_вторую
2360 Use_Emacs_key_bindings=Использовать_назначения_функциональных_клавиш_Emacs
2361 You_have_to_choose_exactly_two_entries_to_merge.=Для_слияния_необходимо_выбрать_строго_две_записи.
2362
2363 Update_timestamp_on_modification=Обновить_метку_времени_при_изменении
2364 change_field=изменение_поля
2365 All_key_bindings_will_be_reset_to_their_defaults.=Все_назначения_функциональных_клавиш_будут_сброшены_к_значениям_по_умолчанию.
2366
2367 Automatically_set_file_links=Автоуказание_ссылок_на_файлы
2368 Continue?=Продолжить?
2369 Resetting_all_key_bindings=Сброс_назначений_функциональных_клавиш
2370 Save_entries_ordered_by_title=Сохранение_записей_с_сортировкой_по_заглавию
2371 Export_entries_ordered_by_title=Экспорт_записей_с_сортировкой_по_заглавию
2372 Quotes=Кавычки
2373 Curly_Brackets=Фигурные_скобки
2374 Include_empty_fields=Включить_пустые_поля
2375 Field_saving_options=Параметры_сохранения_поля
2376 Field_value_delimiter._E.g.,_"author\={x}"_or_"author\='x'"=Разделитель_для_значения_поля._Напр.,_"author={x}"_or_"author='x'"
2377 Run_Unicode_converter_on_title,_author(s),_and_abstract=Выполнить_преобразование_Юникода_для_значений_заглавия,_автора_и_конспекта.
2378 Database_has_changed._Do_you_want_to_save_before_closing?=БД_изменена._Выполнить_сохранение_перед_закрытием?
2379 Host=Хост
2380 Invalid_setting=Недопустимые_параметры
2381 Network=Сеть
2382 Please_specify_both_hostname_and_port=Укажите_имя_хоста_и_порт
2383 Port=Порт
2384
2385 Start_field_contents_in_same_column=Запуск_содержимого_поля_в_той_же_колонке
2386 Use_camel_case_for_field_names_(e.g.,_"HowPublished"_instead_of_"howpublished")=Использовать_написание_CamelCase_для_имен_полей_(напр.,_"HowPublished"_вместо_"howpublished")
2387 Use_custom_proxy_configuration=Использовать_пользовательские_настройки_прокси
2388 Clear_connection_settings=Удалить_настройки_подключения
2389 Cleared_connection_settings.=Настройки_подключения_удалены.
2390
2391 Rebind_C-a,_too=Переназначить_также_C-a
2392
2393 Show_number_of_elements_contained_in_each_group=Показать_число_элементов_в_каждой_группе
2394
2395 Open_folder=Открыть_папку
2396 Opened_%0_folder(s).=Открыто_папок:_%0.
2397
2398
2399 Searches_for_unlinked_PDF_files_on_the_file_system=Выполняет_поиск_несвязанных_файлов_PDF_в_файловой_системе
2400 Export_entries_ordered_as_specified=Экспорт_записей_в_указанном_порядке
2401 Export_sort_order=Экспорт_порядка_сортировки
2402 File_Sorting=Сортировка_файлов
2403 Newline_separator=Разделитель_для_новой_строки
2404
2405 Save_entries_ordered_as_specified=Сохранить_записи_в_указанном_порядке
2406 Save_sort_order=Сохранить_порядок_сортировки
2407 Show_Extra_columns=Показывать_столбцы_доп.сведений
2408 Save_entries_as_configured_globally=Сохранить_записи_согласно_глобальной_конфигурации
2409 Open_=Открыть_
2410
2411 Sort_fields_in_alphabeta_order_(as_ver_2.10)=Сортировать_поля_в_алфавитном_порядке_(как_в_версии_2.10)
2412 Sort_fields_in_old_fasion_(as_ver_2.9.2)=Сортировать_поля_как_в_прежних_версиях_(как_в_верс._2.9.2)
2413 Save_fields_as_user_defined_order=Сохранить_поля_в_определенном_пользователем_порядке
2414 Parsing_error=Ошибка_анализа
2415 illegal_backslash_expression=недопустимое_выражение_с_обратной_косой_чертой
2416 Backslash_parsing_error_near=Ошибка_анализа_обратной_косой_черты_рядом_с
2417
2418 Look_at_stderr_for_details=Доп.сведения_см._в_stderr
2419 Wrap_fields_as_ver_2.9.2=Сворачивать_поля_как_в_верс._2.9.2
2420 Move_to_group=переместить_в_группу
2421
2422 Journal_file_not_found=Файл_журнала_не_найден
2423
2424 Clear_read_status=
2425 Convert_to_BibLatex_format_(for_example,_move_the_value_of_the_'journal'_field_to_'journaltitle')=
2426 Could_not_apply_changes.=
2427 Deprecated_fields=
2428 Hide/show_toolbar=
2429 If_possible,_clean_URL_that_Google_search_returned=
2430 Marked_entries_as_printed=
2431 No_read_status_information=
2432 Printed=
2433 Read_status=
2434 Read_status_read=
2435 Read_status_skimmed=
2436 Save_selected_as_plain_BibTeX_...=
2437 Set_read_status_to_read=
2438 Set_read_status_to_skimmed=
2439 Show_deprecated_bibtex_fields=
2440 Show_gridlines=
2441 Show_printed_status=
2442 Show_read_status=
2443 Table_row_height_padding=
2444 Toogle_print_status=