35ce13238e6a52eece3490c97800a4212bf2eda4
[debian/jabref.git] / src / resource / JabRef_de.properties
1 #!
2 #! created/edited by Popeye version 0.55 (popeye.sourceforge.net)
3 #! encoding:ISO-8859-1
4
5 %0_contains_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_den_regul\u00e4ren_Ausdruck_<b>%1</b>_enth\u00e4lt
6
7 %0_contains_the_term_<b>%1</b>=%0_den_Ausdruck_<b>%1</b>_enth\u00e4lt
8
9 %0_doesn't_contain_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_nicht_den_regul\u00e4ren_Ausdruck_<b>%1</b>_enth\u00e4lt
10
11 %0_doesn't_contain_the_term_<b>%1</b>=%0_nicht_den_Ausdruck_<b>%1</b>_enth\u00e4lt
12
13 %0_doesn't_match_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_nicht_exakt_dem_regul\u00e4ren_Ausdruck_<b>%1</b>_entspricht
14
15 %0_doesn't_match_the_term_<b>%1</b>=%0_nicht_exakt_dem_Ausdruck_<b>%1</b>_entspricht
16
17 %0_export_successful=%0-Export_erfolgreich
18
19 %0_field_set=%0-Feld_erstellt
20
21 %0_matches_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_exakt_dem_regul\u00e4ren_Ausdruck_<b>%1</b>_entspricht
22
23 %0_matches_the_term_<b>%1</b>=%0_exakt_dem_Ausdruck_<b>%1</b>_entspricht
24
25 <field_name>=<Feldname>
26 <HTML>Could_not_find_file_'%0'<BR>linked_from_entry_'%1'</HTML>=<HTML>Die_Datei_'%0',_die_vom_Eintrag<BR>'%1'_verlinkt_wird,_wurde_nicht_gefunden</HTML>
27
28 <no_field>=<kein_Feld>
29
30 <select>=<ausw\u00e4hlen>
31
32 <select_word>=<Wort_ausw\u00e4hlen>
33 A_string_with_this_label_already_exists=Ein_String_mit_diesem_Label_ist_bereits_vorhanden
34 Abbreviate_journal_names_of_the_selected_entries_(ISO_abbreviation)=Zeitschriftentitel_der_ausgew\u00e4hlten_Eintr\u00e4ge_abk\u00fcrzen_(ISO-Abk\u00fcrzung)
35 Abbreviate_journal_names_of_the_selected_entries_(MEDLINE_abbreviation)=Zeitschriftentitel_der_ausgew\u00e4hlten_Eintr\u00e4ge_abk\u00fcrzen_(MEDLINE-Abk\u00fcrzung)
36
37 Abbreviate_names=Namen_abk\u00fcrzen
38 Abbreviated_%0_journal_names.=%0_Zeitschriftentitel_abgek\u00fcrzt.
39
40 Abbreviation=Abk\u00fcrzung
41
42 About_JabRef=\u00dcber_JabRef
43
44 Abstract=Zusammenfassung
45
46 Accept=\u00dcbernehmen
47
48 Accept_change=\u00c4nderung_akzeptieren
49
50 Action=Aktion
51
52 Add=Hinzuf\u00fcgen
53
54 Add_a_(compiled)_custom_ImportFormat_class_from_a_class_path._\nThe_path_need_not_be_on_the_classpath_of_JabRef.=F\u00fcge_eine_(kompilierte)_externe_ImportFormat_Klasse_aus_einem_Verzeichnis_hinzu._\nDas_Verzeichnis_muss_nicht_im_Klassenpfad_von_JabRef_enthalten_sein.
55
56 Add_a_(compiled)_custom_ImportFormat_class_from_a_Zip-archive.\nThe_Zip-archive_need_not_be_on_the_classpath_of_JabRef.=F\u00fcge_eine_(kompilierte)_externe_ImportFormat_Klasse_aus_Verzeichnis_hinzu._\nDas_Verzeichnis_muss_nicht_im_Klassenpfad_von_JabRef_enthalten_sein.
57
58 add_entries_to_group=Eintr\u00e4ge_zu_Gruppe_hinzuf\u00fcgen
59
60 Add_entry_selection_to_this_group=Ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge_zu_dieser_Gruppe_hinzuf\u00fcgen
61
62 Add_from_folder=Aus_Klassenpfad_hinzuf\u00fcgen
63
64 Add_from_jar=Aus_Archiv-Datei_hinzuf\u00fcgen
65
66 add_group=Gruppe_hinzuf\u00fcgen
67
68 Add_Group=Gruppe_hinzuf\u00fcgen
69
70 Add_new=Neu
71
72 Add_Subgroup=Untergruppe_hinzuf\u00fcgen
73
74 Add_to_group=Zu_Gruppe_hinzuf\u00fcgen
75
76 Added_group_"%0".=Gruppe_"%0"_hinzugef\u00fcgt.
77
78 Added_new=Neu_hinzugef\u00fcgt
79
80 Added_string=String_hinzugef\u00fcgt
81
82 Additionally,_entries_whose_<b>%0</b>_field_does_not_contain_<b>%1</b>_can_be_assigned_manually_to_this_group_by_selecting_them_then_using_either_drag_and_drop_or_the_context_menu._This_process_adds_the_term_<b>%1</b>_to_each_entry's_<b>%0</b>_field._Entries_can_be_removed_manually_from_this_group_by_selecting_them_then_using_the_context_menu._This_process_removes_the_term_<b>%1</b>_from_each_entry's_<b>%0</b>_field.=Zus\u00e4tzlich_k\u00f6nnen_Eintr\u00e4ge,_deren_Feld_<b>%0</b>_nicht_<b>%1</b>_enth\u00e4lt,_dieser_Gruppe_manuell_hinzugef\u00fcgt_werden,_indem_Sie_sie_selektieren_und_dann_entweder_Drag&Drop_oder_das_Kontextmen\u00fc_benutzen._Dieser_Vorgang_f\u00fcgt_<b>%1</b>_dem_Feld_<b>%0</b>_jedes_Eintrags_hinzu._Eintr\u00e4ge_k\u00f6nnen_manuell_aus_dieser_Gruppe_entfernt_werden,_indem_Sie_sie_selektieren_und_dann_das_Kontextmen\u00fc_benutzen._Dieser_Vorgang_entfernt_<b>%1</b>_aus_dem_Feld_<b>%0</b>_jedes_Eintrags.
83
84 Advanced=Erweitert
85 All_custom_file_types_will_be_lost._Proceed?=Alle_angepassten_Dateitypen_gehen_verloren._Fortfahren?
86
87 All_Entries=Alle_Eintr\u00e4ge
88
89 All_entries=Alle_Eintr\u00e4ge
90 All_entries_of_this_type_will_be_declared_typeless._Continue?=Alle_Eintr\u00e4ge_dieses_Typs_werden_als_'ohne_Typ'_angesehen._Fortfahren?
91
92 All_fields=Alle_Felder
93
94 All_subgroups_(recursively)=Alle_Untergruppen_(rekursiv)
95
96 Allow_editing_in_table_cells=Bearbeiten_in_der_Tabelle_zulassen
97 An_Error_occurred_while_fetching_from_OAI2_source_(%0)\:=Fehler_beim_Abrufen_der_OAI2-Quelle_(%0):
98 An_Exception_ocurred_while_accessing_'%0'=Fehler_beim_Zugriff_auf_'%0'
99 An_SAXException_ocurred_while_parsing_'%0'\:=Beim_Parsen_von_'%0'_ist_eine_SAX-Exception_aufgetreten:
100
101 and=und
102 and_inside_the_JabRef-jar\:=und_in_JabRef-jar:
103
104 and_the_class_must_be_available_in_your_classpath_next_time_you_start_JabRef.=Au\u00dferdem_muss_die_Klasse_beim_n\u00e4chsten_Start_von_JabRef_durch_den_"Classpath"_erreichbar_sein.
105
106 any_field_that_matches_the_regular_expression_<b>%0</b>=ein_beliebiges_Feld,_auf_das_der_regul\u00e4re_Ausdruck_<b>%0</b>_passt,
107
108 Appearance=Erscheinungsbild
109
110 Append=anf\u00fcgen
111 Append_contents_from_a_BibTeX_database_into_the_currently_viewed_database=Inhalt_einer_BibTeX-Datei_an_die_aktuelle_Datei_anh\u00e4ngen
112
113 Append_database=Datei_anh\u00e4ngen
114
115 append_the_selected_text_to_bibtex_key=ausgew\u00e4hlten_Text_an_BibTeX-Key_anh\u00e4ngen
116 Application=Anwendung
117
118 Apply=\u00dcbernehmen
119
120 Arguments_passed_on_to_running_JabRef_instance._Shutting_down.=Argumente_wurden_der_laufenden_JabRef-Instanz_\u00fcbergeben._Schlie\u00dfen_l\u00e4uft.
121
122 Assign_entry_selection_exclusively_to_this_group=Ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge_ausschlie\u00dflich_dieser_Gruppe_zuordnen
123
124 Assign_new_file=Neue_Datei_zuordnen
125
126 Assign_the_original_group's_entries_to_this_group?=Eintr\u00e4ge_der_urspr\u00fcnglichen_Gruppe_zu_dieser_Gruppe_hinzuf\u00fcgen?
127
128 Assigned_%0_entries_to_group_"%1".=%0_Eintr\u00e4ge_zu_Gruppe_"%1"_hinzugef\u00fcgt.
129
130 Assigned_1_entry_to_group_"%0".=1_Eintrag_zu_Gruppe_"%0"_hinzugef\u00fcgt.
131 At_least_the_plug-in_'net.sf.jabref.core'_should_be_there.=Zumindest_das_Plugin_'net.sf.jabref.core'_muss_vorhanden_sein.
132
133 Attach_%0_file=Datei_%0_anf\u00fcgen
134
135 Attach_URL=URL_anf\u00fcgen
136
137 Attempt_to_autoset_%0_links_for_your_entries._Autoset_works_if_a_%0_file_in_your_%0_directory_or_a_subdirectory<BR>is_named_identically_to_an_entry's_BibTeX_key,_plus_extension.=Versucht,_%0-Links_f\u00fcr_die_Eintr\u00e4ge_automatisch_zuzuordnen._Dies_funktioniert,_wenn_der_Name_einer_%0-Datei_im_%0-Verzeichnis_oder_einem_Unterverzeichnis<BR>identisch_ist_mit_dem_BibTeX-Key_eines_Eintrags_(erweitert_um_die_jeweilige_Dateiendung).
138 Attempting_SQL_export...=Versuche_SQL-Export...
139
140 Auto=Auto
141
142 Autodetect_format=Format_automatisch_erkennen
143
144 Autogenerate_BibTeX_key=BibTeX-Key_automatisch_generieren
145 Autogenerate_BibTeX_keys=BibTeX-Keys_automatisch_generieren
146
147 Autogenerate_groups=Gruppen_automatisch_erstellen
148
149 autogenerate_keys=BibTeX-Keys_automatisch_generieren
150
151
152 Autolink_files_with_names_starting_with_the_BibTeX_key=Dateien,_deren_Namen_mit_dem_BibTeX-Key_beginnen,_automatisch_verlinken
153 Autolink_only_files_that_match_the_BibTeX_key=Nur_Dateien_verlinken,_deren_Namen_dem_BibTeX-Key_entsprechen
154
155 Automatically_create_groups=Gruppen_automatisch_erstellen
156
157 Automatically_create_groups_for_database.=Automatisch_Gruppen_f\u00fcr_die_Datei_anlegen.
158
159 Automatically_created_groups=Automatisch_erzeugte_Gruppen
160
161 Automatically_hide_groups_interface_when_switching_to_a_database_that_contains_no_groups=Gruppenansicht_automatisch_ausblenden,_wenn_zu_einer_Datei_ohne_Gruppen_gewechselt_wird
162
163
164 Automatically_remove_exact_duplicates=Exakte_Duplikate_automatisch_l\u00f6schen
165
166 Automatically_show_groups_interface_when_switching_to_a_database_that_contains_groups=Gruppenansicht_automatisch_einblenden,_wenn_zu_einer_Datei_mit_Gruppen_gewechselt_wird
167
168 Autoset=Automatisch_zuordnen
169
170 Autoset_%0_field=Feld_%0_automatisch_setzen
171
172 Autoset_%0_links._Allow_overwriting_existing_links.=%0_Links_automatisch_zuordnen._Vorhandene_Links_\u00fcberschreiben.
173
174 Autoset_%0_links._Do_not_overwrite_existing_links.=%0_Links_automatisch_zuordnen._Vorhandene_Links_nicht_\u00fcberschreiben.
175 Autoset_external_links=Externe_Links_werden_automatisch_gesetzt
176 Autosetting_links=Links_werden_automatisch_gesetzt
177
178 AUX_file_import=AUX_Datei_Import
179
180 Available_export_formats=Verf\u00fcgbare_Exportformate
181
182 Available_fields=Verf\u00fcgbare_BibTeX-Felder
183
184 Available_import_formats=Verf\u00fcgbare_Importformate
185
186 Background_color_for_optional_fields=Hintergrundfarbe_f\u00fcr_optionale_Felder
187
188 Background_color_for_required_fields=Hintergrundfarbe_f\u00fcr_ben\u00f6tigte_Felder
189
190 Backup_old_file_when_saving=Beim_Speichern_ein_Backup_der_alten_Datei_anlegen
191 Beta_version=Beta-Version
192
193 Bibkey_to_filename_conversion=Konvertierung_von_BibTeX-Key_zu_Dateiname
194
195 BibTeX_key=BibTeX-Key
196
197 BibTeX_key_is_unique.=Der_BibTeX-Key_ist_eindeutig.
198
199 BibTeX_key_not_set._Enter_a_name_for_the_downloaded_file=Kein_BibTeX-Key_vorhanden._Bitte_Dateinamen_zum_Download_angeben
200
201 BibTeX_source=BibTeX-Quelltext
202
203 BibTeXML=BibTeXML
204
205 Binding=Tastenk\u00fcrzel
206 Broken_link=Ung\u00fcltiger_Link
207
208 Browse=Durchsuchen
209
210 by=durch
211
212 Calling_external_viewer...=Externes_Anzeigeprogramm_wird_aufgerufen
213
214 Cancel=Abbrechen
215
216 Cannot_add_entries_to_group_without_generating_keys._Generate_keys_now?=Eintr\u00e4ge_k\u00f6nnen_einer_Gruppe_nicht_hinzugef\u00fcgt_werden,_ohne_Keys_zu_generieren._Sollen_die_Keys_jetzt_generiert_werden?
217
218 Cannot_merge_this_change=Kann_diese_\u00c4nderung_nicht_einf\u00fcgen
219
220 Cannot_move_group_"%0"_down.=Gruppe_"%0"_kann_nicht_nach_unten_bewegt_werden.
221
222 Cannot_move_group_"%0"_left.=Gruppe_"%0"_kann_nicht_nach_links_bewegt_werden.
223
224 Cannot_move_group_"%0"_right.=Gruppe_"%0"_kann_nicht_nach_rechts_bewegt_werden.
225
226 Cannot_move_group_"%0"_up.=Gruppe_"%0"_kann_nicht_nach_oben_bewegt_werden.
227
228 case_insensitive=Gro\u00df-/Kleinschreibung_wird_nicht_unterschieden
229
230 case_sensitive=Gro\u00df-/Kleinschreibung_wird_unterschieden
231
232 Case_sensitive=Gro\u00df-/Kleinschreibung_unterscheiden
233
234 change_assignment_of_entries=\u00c4nderung_der_zugewiesenen_Eintr\u00e4ge
235
236 # The following are for case change in right-click menu in entry editor. The last four
237 # illustrate the four variations of capitalization
238 Change_case=Gro\u00df-_und_Kleinschreibung
239
240 Change_entry_type=Eintragstyp_\u00e4ndern
241
242 Change_file_type=Dateityp_\u00e4ndern
243
244 change_key=BibTeX-Key_\u00e4ndern
245
246 Change_of_Grouping_Method=\u00c4ndern_der_Gruppierungsmethode
247
248 change_preamble=Pr\u00e4ambel_\u00e4ndern
249
250 change_string_content=Inhalt_des_Strings_\u00e4ndern
251
252 change_string_name=Namen_des_Strings_\u00e4ndern
253 Change_table_column_and_General_fields_settings_to_use_the_new_feature=Tabellenspalte_und_Einstellungen_der_Allgemeinen_Felder_\u00e4ndern,_um_die_neue_Funktion_zu_nutzen
254
255 change_type=Typ_\u00e4ndern
256
257 changed_=ge\u00e4ndert_
258
259 Changed_font_settings=Schrifteinstellungen_ge\u00e4ndert
260
261 Changed_language_settings=Spracheinstellungen_ge\u00e4ndert.
262
263 Changed_look_and_feel_settings="Look_and_Feel"-Einstellungen_ge\u00e4ndert
264
265 Changed_preamble=Pr\u00e4ambel_ge\u00e4ndert
266
267 Changed_type_to=Typ_ge\u00e4ndert_zu
268
269 Characters_to_ignore=Folgende_Zeichen_ignorieren
270
271 Check_existing_%0_links=Existierende_%0-Links_\u00fcberpr\u00fcfen
272
273 Check_links=Links_\u00fcberpr\u00fcfen
274
275 Choose_the_URL_to_download._The_default_value_points_to_a_list_provided_by_the_JabRef_developers.=URL_zum_Herunterladen_ausw\u00e4hlen._Der_Standardwert_f\u00fchrt_zu_einer_Liste,_die_von_den_JabRef-Entwicklern_zur_Verf\u00fcgung_gestellt_wird.
276 Cite_command=Cite-Befehl
277
278 Class_name=Klassenname
279
280 Clear=Zur\u00fccksetzen
281
282 clear_all_groups=Alle_Gruppen_l\u00f6schen
283
284 Clear_field=Feld_l\u00f6schen
285
286 Clear_fields=Felder_l\u00f6schen
287
288 Clear_highlight=Markierten_l\u00f6schen
289
290 Close=Schlie\u00dfen
291
292 Close_dialog=Dialog_schlie\u00dfen
293
294 Close_the_current_database=Aktuelle_Datei_schlie\u00dfen
295
296 Close_the_help_window=Hilfefenster_schlie\u00dfen
297
298 Close_window=Fenster_schlie\u00dfen
299
300 Closed_database=Datei_geschlossen
301
302 Collapse_subtree=Unterbaum_zuklappen
303
304 Color_codes_for_required_and_optional_fields=Farbanzeige_f\u00fcr_ben\u00f6tigte_und_optionale_Felder
305
306 Color_for_marking_incomplete_entries=Farbe_zum_Markieren_unvollst\u00e4ndiger_Eintr\u00e4ge
307
308 Column_width=Spaltenbreite
309
310 Command_line_id=Kommandozeilen_ID
311
312 Complete_record=Kompletter_Eintrag
313 Connect=Verbinden
314 Connect_to_SQL_database=Mit_SQL-Datenbank_verbinden
315 Connect_to_SQL_Database=Mit_SQL-Datenbank_verbinden
316 Connection_to_IEEEXplore_failed=Verbindung_zu_IEEEXplore_fehlgeschlagen
317
318 Contained_in=Enthalten_in
319
320 Content=Inhalt
321
322 Copied=Kopiert
323
324 Copied_cell_contents=Zelleninhalt_kopiert
325
326 Copied_key=BibTeX-Key_kopiert
327
328 Copied_keys=BibTeX-Keys_kopiert
329
330 Copy=Kopieren
331
332 Copy_BibTeX_key=BibTeX-Key_kopieren
333 Copy_file_to_file_directory.=Datei_in_das_Dateiverzeichnis_kopieren.
334 Copy_files_to_file_directory.=Dateien_in_das_Dateiverzeichnis_kopieren.
335
336 Copy_to_clipboard=In_die_Zwischenablage_kopieren
337
338 Could_not_call_executable=Konnte_das_Programm_nicht_aufrufen
339
340 Could_not_connect_to_a_running_gnuserv_process._Make_sure_that_Emacs_or_XEmacs_is_running,<BR>and_that_the_server_has_been_started_(by_running_the_command_'gnuserv-start').=Konnte_zu_keinem_aktiven_gnuserv-Prozess_verbinden._Vergewissern_Sie_sich,_dass_(X)Emacs_l\u00e4uft,<BR>und_dass_der_Server_gestartet_wurde_(mit_dem_Befehl_'gnuserv-start').
341
342 # I have reformulated the following lines, because the 1st person form is not suitable:
343 Could_not_connect_to_host_=Verbindung_zum_Host_fehlgeschlagen
344 Could_not_connect_to_Vim_server._Make_sure_that_Vim_is_running<BR>with_correct_server_name.=Verbindung_zum_Vim-Server_fehlgeschlagen._Vergewissern_Sie_sich,<br>dass_Vim_mit_korrektem_Servernamen_l\u00e4uft.
345
346 Could_not_export_file=Konnte_Datei_nicht_exportieren
347
348 Could_not_export_preferences=Einstellungen_konnten_nicht_exportiert_werden
349
350 Could_not_find_a_suitable_import_format.=Kein_passendes_Importformat_gefunden.
351 Could_not_find_directory_for_%0-files\:_%1=Verzeichnis_f\u00fcr_%0-Dateien_wurde_nicht_gefunden:_%1
352 Could_not_find_image_file=Bilddatei_nicht_gefunden.
353
354 Could_not_find_layout_file=Keine_Layoutdatei_gefunden
355
356 Could_not_import_preferences=Einstellungen_konnten_nicht_importiert_werden
357
358 Could_not_instantiate_%0=Konnte_Importer_nicht_erzeugen_%0
359 Could_not_instantiate_%0_%1=Konnte_Importer_nicht_erzeugen_%0_%1
360
361 Could_not_instantiate_%0._Have_you_chosen_the_correct_package_path?=Konnte_%0_nicht_realisieren._Haben_Sie_den_richtigen_Paket-Pfad_angegeben?
362
363 Could_not_open_link=Link_konnte_nicht_ge\u00f6ffnet_werden
364
365 Could_not_parse_number_of_hits=Anzahl_der_Treffer_konnte_nicht_ermittelt_werden
366 Could_not_print_preview=Druckvorschau_fehlgeschlagen
367 Could_not_run_the_'vim'_program.=Das_Programm_'vim'_konnte_nicht_gestartet_werden.
368
369 Could_not_save_file=Datei_konnte_nicht_gespeichert_werden
370 Could_not_save_file._Character_encoding_'%0'_is_not_supported.=Die_Datei_konnte_nicht_gespeichert_werden._Die_Zeichenkodierung_'%0'_wird_nicht_unterst\u00fctzt.
371
372 Create_group=Gruppe_anlegen
373
374 Created_groups.=Gruppen_erstellt.
375
376 crossreferenced_entries_included=Inklusive_querverwiesenen_Eintr\u00e4gen
377
378 Current_content=Aktueller_Inhalt
379
380 Current_value=Aktueller_Wert
381
382 Custom_entry_types=Benutzerdefinierte_Eintragstypen
383
384 Custom_entry_types_found_in_file=Benutzerdefinierte_Eintragstypen_gefunden
385 Custom_icon_theme=Pers\u00f6nliches_Icon-Theme
386 Custom_icon_theme_file=Datei_des_pers\u00f6nlichen_Icon-Themes
387
388 Custom_importers=Externe_Importfilter
389
390 Customize_entry_types=Eintragstypen_anpassen
391
392 Customize_key_bindings=Tastenk\u00fcrzel_anpassen
393
394 Cut=Ausschneiden
395
396 cut_entries=Eintr\u00e4ge_ausschneiden
397
398 cut_entry=Eintrag_ausschneiden
399
400 Cut_pr=Ausschneiden
401 Database_\:=Datenbank:
402
403 Database_encoding=Zeichenkodierung_der_Datei
404
405 Database_has_changed._Do_you_want_to_save_before_closing?=Die_Datei_wurde_ge\u00e4ndert._Wollen_Sie_vor_dem_Beenden_speichern?
406
407 Database_properties=Eigenschaften_der_Datei
408
409 Date_format=Datumsformat
410
411 Default=Standard
412
413 Default_encoding=Standard-Zeichenkodierung
414
415 Default_grouping_field=Standard_Gruppierungs-Feld
416
417 Default_look_and_feel=Standard_"look_and_feel"
418
419 Default_pattern=Standardmuster
420
421 Default_sort_criteria=Standard-Sortierkriterium
422 Define_'%0'=Definiere_'%0'
423
424 Delete=L\u00f6schen
425
426 Delete_custom_format=Format_des_Eintragstyps_l\u00f6schen
427
428 # I have reformulated the following lines, because the 1st person form is not suitable:
429 # (Folgende_URL_konnte_nicht_analysiert_werden)
430 delete_entries=Eintr\u00e4ge_l\u00f6schen
431
432 Delete_entry=Eintrag_l\u00f6schen
433
434 delete_entry=Eintrag_l\u00f6schen
435
436 Delete_multiple_entries=Mehrere_Eintr\u00e4ge_l\u00f6schen
437
438 Delete_rows=Zeilen_l\u00f6schen
439
440 Delete_strings=Strings_l\u00f6schen
441
442 Deleted=Gel\u00f6scht
443
444 Delimit_fields_with_semicolon,_ex.=Felder_mit_Semikolon_abgrenzen,_z.B.
445
446 Descending=Absteigend
447
448 Description=Beschreibung
449
450 Deselect_all=Auswahl_aufheben
451 Deselect_all_duplicates=Auswahl_der_Duplikate_aufheben
452
453 Details=Details
454
455 Disable_entry_editor_when_multiple_entries_are_selected=Eintragseditor_sperren,_wenn_mehrere_Eintr\u00e4ge_ausgew\u00e4hlt_sind
456
457 Disable_this_confirmation_dialog=Diesen_Best\u00e4tigungsdialog_deaktivieren
458
459 Disable_this_warning_dialog=Diese_Warnmeldung_deaktivieren
460
461 Display_all_entries_belonging_to_one_or_more_of_the_selected_groups.=Alle_Eintr\u00e4ge_anzeigen,_die_zu_einer_oder_mehreren_der_ausgew\u00e4hlten_Gruppen_geh\u00f6ren.
462
463 Display_all_error_messages=Zeige_alle_Fehlermeldugen
464
465 Display_help_on_command_line_options=Zeige_Kommandozeilenhilfe
466
467 Display_imported_entries_in_an_inspection_window_before_they_are_added.=Importierte_Eintr\u00e4ge_im_Kontrollfenster_anzeigen,_bevor_sie_hinzugef\u00fcgt_werden
468
469 Display_only_entries_belonging_to_all_selected_groups.=Nur_Eintr\u00e4ge_anzeigen,_die_zu_allen_ausgew\u00e4hlten_Gruppen_geh\u00f6ren.
470
471 Display_version=Version_anzeigen
472
473 Displaying_no_groups=Keine_Gruppen_anzeigen
474
475 Do_not_abbreviate_names=Namen_nicht_abk\u00fcrzen
476
477 Do_not_autoset=Nicht_automatisch_zuordnen
478
479 Do_not_import_entry=Eintrag_nicht_importieren
480
481 Do_not_open_any_files_at_startup=Keine_Dateien_beim_Start_\u00f6ffnen
482
483 Do_not_overwrite_existing_keys=Existierende_Keys_nicht_\u00fcberschreiben
484 Do_not_show_splash_window_at_startup=Er\u00f6ffnungsbildschirm_beim_Programmstart_nicht_anzeigen
485 Do_not_show_these_options_in_the_future=Diese_Optionen_in_Zukunft_nicht_anzeigen
486
487 Do_not_wrap_the_following_fields_when_saving=Beim_Speichern_keinen_Zeilenumbruch_in_den_folgenden_Feldern_einf\u00fcgen
488 Do_not_write_the_following_fields_to_XMP_Metadata\:=Folgende_Felder_nicht_in_die_XMP-Metadaten_schreiben:
489
490 Do_you_want_JabRef_to_do_the_following_operations?=Soll_JabRef_die_folgenden_Vorg\u00e4nge_durchf\u00fchren?
491
492 DocBook=DocBook
493
494 Down=Abw\u00e4rts
495
496 Download=Herunterladen
497
498 Download_completed=Download_beendet
499
500 Download_file=Datei_herunterladen
501
502 Downloading...=Download_l\u00e4uft
503 Drag_and_Drop_Error='Drag_&_Drop'-Fehler
504 Drop_%0=%0_streichen
505
506 duplicate_BibTeX_key=doppelter_BibTeX-Key
507
508 Duplicate_BibTeX_key.=Doppelter_BibTeX-Key.
509
510 Duplicate_BibTeX_key._Grouping_may_not_work_for_this_entry.=Doppelter_BibTeX-Key._Es_kann_sein,_dass_die_Gruppierung_f\u00fcr_diesen_Eintrag_nicht_funktioniert.
511
512 Duplicate_Key_Warning=Warnung:_Key_bereits_vorhanden
513
514 Duplicate_pairs_found=Doppelte_Eintr\u00e4ge_gefunden
515
516 duplicate_removal=Duplikate_entfernen
517
518 Duplicate_string_name=Doppelter_String-Name
519
520 Duplicates_found=Doppelte_Eintr\u00e4ge_gefunden
521
522 Duplicates_removed=Doppelte_Eintr\u00e4ge_gel\u00f6scht
523
524 Dynamic_groups=Dynamische_Gruppen
525
526 Dynamically_group_entries_by_a_free-form_search_expression=Dynamisches_Gruppieren_der_Eintr\u00e4ge_anhand_eines_beliebigen_Suchausdrucks
527
528 Dynamically_group_entries_by_searching_a_field_for_a_keyword=Dynamisches_Gruppieren_der_Eintr\u00e4ge_anhand_eines_Stichworts_in_einem_Feld
529
530 Each_line_must_be_on_the_following_form=Jede_Zeile_muss_das_folgende_Format_aufweisen
531
532 Edit=Bearbeiten
533
534 Edit_custom_export=Bearbeite_externen_Exportfilter
535 Edit_entry=Eintrag_bearbeiten
536 Edit_file_link=Link_bearbeiten
537 Edit_file_type=Dateityp_bearbeiten
538
539 Edit_group=Gruppe_bearbeiten
540
541 Edit_journal=Zeitschrift_bearbeiten
542
543 Edit_preamble=Pr\u00e4ambel_bearbeiten
544 Edit_strings=Strings_bearbeiten
545 Editor_options=Herausgeber-Optionen
546
547 empty_BibTeX_key=leerer_BibTeX-Key
548
549 Empty_BibTeX_key.=Leerer_BibTeX-Key.
550
551 Empty_BibTeX_key._Grouping_may_not_work_for_this_entry.=Leerer_BibTeX-Key._Es_kann_sein,_dass_die_Gruppierung_f\u00fcr_diesen_Eintrag_nicht_funktioniert.
552
553 empty_database=leere_Datenbank
554
555 Enable_source_editing=Bearbeiten_von_Sourcecode_zulassen
556 Enable_word/name_autocompletion=Autovervollst\u00e4ndigung_aktivieren
557
558 Endnote=Endnote
559
560 Enter_URL=URL_eingeben
561
562 Enter_URL_to_download=URL_f\u00fcr_den_Download_eingeben
563
564 entries=Eintr\u00e4ge
565
566 Entries_cannot_be_manually_assigned_to_or_removed_from_this_group.=Ein_manuelles_Hinzuf\u00fcgen_oder_Entfernen_von_Eintr\u00e4gen_ist_f\u00fcr_diese_Gruppe_nicht_m\u00f6glich.
567
568 Entries_exported_to_clipboard=Eintr\u00e4ge_in_die_Zwischenablage_kopiert
569
570 entries_have_undefined_BibTeX_key=Eintr\u00e4ge_haben_einen_unbestimmten_BibTeX-Key
571
572 entries_into_new_database=Eintr\u00e4ge_in_neue_Datei
573
574 entry=Eintrag
575
576 Entry_editor=Eintragseditor
577
578 Entry_in_current_database=Eintrag_in_aktueller_Datenbank
579
580 Entry_in_import=Eintrag_in_Importierung
581
582 Entry_preview=Eintragsvorschau
583
584 Entry_table=Tabellenansicht
585
586 Entry_table_columns=Spaltenanordnung
587
588 Entry_type=Eintragstyp
589
590 Entry_type_names_are_not_allowed_to_contain_white_space_or_the_following_characters=Namen_von_Eintragstypen_d\u00fcrfen_weder_Leerzeichen_noch_die_folgenden_Zeichen_enthalten
591
592 Entry_types=Eintragstypen
593
594 Error=Fehler
595 Error\:_=Fehler:_
596 Error_converting_Bibtex_to_XMP\:_%0=Fehler_beim_Konvertieren_von_BibTeX_nach_XMP:_%0
597 Error_converting_XMP_to_'%0'...=Fehler_beim_Konvertieren_von_XMP_nach_'%0'...
598 Error_exporting_to_clipboard=Fehler_beim_Exportieren_in_die_Zwischenablage
599
600 ##Error:_check_your_External_viewer_settings_in_Preferences=Fehler:_\u00fcberpr\u00fcfen_Sie_Ihre_Einstellungen_zu_Externen_Programmen
601 Error_in_field=Fehler_in_Feld
602 Error_in_starting_plug-in_system._Starting_without,_but_some_functionality_may_be_missing.=Fehler_beim_Starten_des_Plugin-Systems._Start_erfolgt_ohne_Plugins,_einige_Funktionen_k\u00f6nnten_fehlen.
603 Error_occured_when_parsing_entry=Fehler_beim_Analysieren_des_Eintrags
604
605 Error_opening_file=Fehler_beim_\u00d6ffnen_der_Datei
606
607 Error_setting_field=Fehler_beim_Erstellen_des_Feldes
608 Error_while_converting_BibtexEntry_to_XMP_%0=Fehler_beim_Konvertieren_des_BibTeX-Eintrags_nach_XMP_%0
609 Error_while_downloading_file\:=Fehler_beim_Herunterladen_der_Datei:
610 Error_while_fetching_from_OIA2=Fehler_beim_Abrufen_von_OIA2
611 Error_while_writing=Fehler_beim_Schreiben
612
613 Error_writing_to_%0_file(s).=Fehler_beim_Schreiben_in_%0_Datei(en).
614 Error_writing_XMP_to_file\:_%0=Fehler_beim_Schreiben_von_XMP_in_die_Datei_%0
615
616 Establishing_SQL_connection...=SQL-Verbindung_wird_aufgebaut...
617
618 Exceptions=Ausnahmen
619
620 Existing_file=Bestehende_Datei
621
622 exists._Overwrite_file?=existiert._Ersetzen?
623 exists._Overwrite?=ist_vorhanden._\u00dcberschreiben?
624
625 Expand_subtree=Unterbaum_aufklappen
626
627 Export=Exportieren
628
629 Export_name=Filtername
630
631 Export_preferences=Einstellungen_exportieren
632
633 Export_preferences_to_file=Exportiere_Einstellungen_in_Datei
634
635 Export_properties=Eigenschaften_f\u00fcr_Exportfilter
636
637 Export_to_clipboard=In_die_Zwischenablage_kopieren
638 Export_to_SQL_database=Export_in_SQL-Datenbank
639
640 Exporting=Exportiere
641 Extension=Erweiterung
642
643 External_changes=Externe_\u00c4nderungen
644
645 External_file_links=Links_zu_externen_Dateien
646
647 External_files=Externe_Dateien
648
649 External_programs=Externe_Programme
650
651 External_viewer_called=Externer_Betrachter_aufgerufen
652
653 Failed_to_read_groups_data_(unsupported_version\:_%0)=Gruppen_konnten_nicht_eingelesen_werden_(nicht_unterst\u00fctzte_Version:_%0)
654
655 Fetch=Abrufen
656
657 Field=Feld
658
659 field=Feld
660
661 # Integrity check is a process that checks for indications of wrongly filled out bibtex fields. "Scan" is the button that starts the check.
662 Field_content=Feldinhalt
663
664 Field_name=Feldname
665 Field_names_are_not_allowed_to_contain_white_space_or_the_following_characters=Feldbezeichnungen_d\u00fcrfen_keine_Leerzeichen_enthalten_und_keine_der_folgenden_Zeichen
666
667 Field_sizes=Feldgr\u00f6\u00dfen
668
669 Field_to_filter=Feld_f\u00fcr_Filter
670
671 Field_to_group_by=Sortierfeld
672
673 Fields=Felder
674
675 File=Datei
676
677 file=Datei
678
679 File_'%0'_is_already_open.=Datei_'%0'_ist_bereits_ge\u00f6ffnet.
680
681 File_'%0'_not_found=Datei_'%0'_nicht_gefunden
682
683 File_changed=Datei_ge\u00e4ndert
684 File_directory_is_'%0'\:=Dateiverzeichnis_ist_'%0':
685
686 File_directory_is_not_set_or_does_not_exist!=Dateiverzeichnis_ist_nicht_gesetzt_oder_existiert_nicht
687 File_download=Datei-Download
688 File_exists=Datei_ist_vorhanden
689
690 File_extension=Dateiendung
691
692 File_has_been_updated_externally._What_do_you_want_to_do?=Die_Datei_wurde_extern_aktualisiert._Was_wollen_Sie_tun?
693
694 File_not_found=Datei_nicht_gefunden
695 File_type=Dateityp
696
697 File_updated_externally=Datei_extern_ge\u00e4ndert
698
699 filename=Dateiname
700
701 Files_opened=Dateien_ge\u00f6ffnet
702
703 Filter=Filter
704
705 Finished_autosetting_external_links.=Automatische_Einstellung_externer_Links_abgeschlossen.
706
707 Finished_synchronizing_%0_links._Entries_changed%c_%1.=Synchronisierung_von_%0_Links_abgeschlossen._Ge\u00e4nderte_Eintr\u00e4ge%c_%1.
708 Finished_writing_XMP-metadata._Wrote_to_%0_file(s).=Schreiben_der_XMP-Metadaten_in_%0_Datei(en)_beendet.
709 Finished_writing_XMP_for_%0_file_(%1_skipped,_%2_errors).=Schreiben_der_XMP-Metadaten_f\u00fcr_Datei_%0_beendet_(%1_\u00fcbersprungen,_%2_Fehler).
710
711 First_select_the_entries_you_want_keys_to_be_generated_for.=W\u00e4hlen_Sie_zuerst_die_Eintr\u00e4ge_aus,_f\u00fcr_die_Keys_erstellt_werden_sollen.
712
713 Fit_table_horizontally_on_screen=Tabelle_horizontal_dem_Bildschirm_anpassen
714
715 Float=Oben_einsortieren
716
717 Float_marked_entries=Markierte_Eintr\u00e4ge_zuoberst_anzeigen
718
719 Font_Family=Schriftart
720
721 Font_Preview=Vorschau
722
723 Font_Size=Schriftgr\u00f6\u00dfe
724
725 Font_Style=Schriftstil
726
727 FontSelector=Schriften_w\u00e4hlen
728
729 for=f\u00fcr
730
731 Format_of_author_and_editor_names=Format_der_Autoren-_und_Hrsg.-Namen
732 Format_String=Formatier-Ausdruck
733
734 Format_used=benutztes_Format
735 Formatter_Name=Name_des_Formatierers
736
737 Formatter_not_found=Formatierer_nicht_gefunden
738
739 found=gefunden
740 Found_%0_plugin(s)=%0_Plugin(s)_gefunden
741
742 found_in_aux_file=gefundene_Schl\u00fcssel_in_AUX_Datei
743
744 Full_name=Kompletter_Name
745
746 General=Allgemein
747
748 General_fields=Allgemeine_Felder
749
750 Generate=Erzeugen
751
752 Generate_BibTeX_key=BibTeX-Key_generieren
753
754 Generate_keys=Erstelle_Key
755
756 Generate_keys_before_saving_(for_entries_without_a_key)=Keys_vor_dem_Speichern_erstellen_(f\u00fcr_Einr\u00e4ge_ohne_Key)
757
758
759 Generate_keys_for_imported_entries=Keys_f\u00fcr_importierte_Eintr\u00e4ge_generieren
760
761 Generate_now=Jetzt_generieren
762
763 Generated_BibTeX_key_for=BibTeX-Key_erzeugt_f\u00fcr
764
765 Generating_BibTeX_key_for=Erzeuge_BibTeX-Key_f\u00fcr
766
767 Grab=Tastenk\u00fcrzel_holen
768
769 Gray_out_entries_not_in_group_selection=Eintr\u00e4ge_ausblenden,_die_nicht_in_der_Gruppenauswahl_sind
770
771 Gray_out_non-hits=Nicht-Treffer_grau_einf\u00e4rben
772
773 Gray_out_non-matching_entries=Nicht_\u00fcbereinstimmende_Eintr\u00e4ge_ausblenden
774
775 Group_properties=Gruppeneigenschaften
776
777 grouping_may_not_work_for_this_entry=Dieser_Eintrag_unterst\u00fctzt_m\u00f6glicherweise_keine_Gruppierung
778
779 Groups=Gruppen
780
781 Harvard_RTF=Harvard_RTF
782
783 Have_you_chosen_the_correct_package_path?=Habe_Sie_den_richtigen_Klassenpfad_gew\u00e4hlt?
784
785 Help=Hilfe
786
787 Help_contents=Hilfe_-_Inhalt
788
789 Help_on_groups=Hilfe_zu_Gruppen
790
791 Help_on_key_patterns=Hilfe_zu_BibTeX-Key-Mustern
792 Help_on_Preview_Settings=Hilfe_zu_den_Einstellungen_der_Vorschau
793 Help_on_Regular_Expression_Search=Hilfe_zur_Suche_mit_regul\u00e4rem_Ausdruck
794
795 Hide_non-hits=Nicht-Treffer_ausblenden
796
797 Hide_non-matching_entries=Nicht_passende_Eintr\u00e4ge_verbergen
798
799 Hierarchical_context=Hierarchischer_Kontext
800
801 Highlight=Markieren
802 Highlight_groups_matching_all_selected_entries=Gruppen_markieren,_die_alle_selektierten_Eintr\u00e4ge_enthalten
803 Highlight_groups_matching_any_selected_entry=Gruppen_markieren,_die_mindestens_einen_der_selektierten_Eintr\u00e4ge_enthalten
804
805 Highlight_overlapping_groups=Sich_\u00fcberschneidende_Gruppen_markieren
806
807 Hint%c_To_search_specific_fields_only,_enter_for_example%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>=Hinweis%c_Um_ausschlie\u00dflich_bestimmte_Felder_zu_durchsuchen,_geben_Sie_z.B._ein%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>
808
809 HTML=HTML
810
811 HTML_table=HTML-Tabelle
812
813 HTML_table_(with_Abstract_&_BibTeX)=HTML-Tabelle_(mit_Abstract_&_BibTeX)
814 Icon=Icon
815
816 Ignore=Ignorieren
817
818 Immediate_subgroups=Direkte_Untergruppen
819
820 Import=Importieren
821
822 Import_and_keep_old_entry=Importieren_und_alten_Eintrag_behalten
823
824 Import_and_remove_old_entry=Importieren_und_alten_Eintrag_l\u00f6schen
825
826 Import_entries=Eintr\u00e4ge_importieren
827
828 Import_failed=Import_fehlgeschlagen
829
830 Import_file=Importiere_Datei
831
832 Import_group_definitions=Gruppendefinitionen_importieren
833
834 Import_name=Name_des_Importfilters
835
836 Import_preferences=Einstellungen_importieren
837
838 Import_preferences_from_file=Importiere_Einstellungen_aus_Datei
839
840 Import_strings=Strings_importieren
841
842 Import_to_open_tab=In_ge\u00f6ffnetes_Tab_importieren
843
844 Import_word_selector_definitions=Wortauswahldefinitionen_importieren
845
846 Imported_database=Datei_importiert
847
848 Imported_entries=Eintr\u00e4ge_importiert
849
850 Imported_from_database=Importiert_aus_Datei
851
852 ImportFormat_class=ImportFormat_Klasse
853
854 Importing=Importiere
855
856 Importing_in_unknown_format=Importiere_ein_unbekanntes_Format
857
858 In_JabRef,_use_pairs_of_#_characters_to_indicate_a_string.=Benutzen_Sie_in_JabRef_das_Zeichen_#_paarweise,_um_einen_String_(Abk\u00fcrzung)_anzugeben.
859
860 Include_abstracts=Abstracts_ber\u00fccksichtigen
861 Include_entries=Eintr\u00e4ge_einschlie\u00dfen
862
863 Include_subgroups\:_When_selected,_view_entries_contained_in_this_group_or_its_subgroups=Untergruppen_ber\u00fccksichtigen\:_Eintr\u00e4ge_dieser_Gruppe_und_ihrer_Untergruppen_anzeigen
864
865 Incremental=Direkt
866
867 Incremental_search=Weitersuchen
868
869 Incremental_search_failed._Repeat_to_search_from_top.=Direkte_Suche_fehlgeschlagen._Wiederhole_die_Suche_vom_Anfang_der_Datenbank.
870
871 Independent_group\:_When_selected,_view_only_this_group's_entries=Unabh\u00e4ngige_Gruppen\:_Nur_die_Eintr\u00e4ge_dieser_Gruppe_anzeigen
872
873 Initially_show_groups_tree_expanded=Baumansicht_der_Gruppen_standardm\u00e4\u00dfig_aufklappen
874
875 Input=Bearbeitungsoptionen
876
877 Input_error=Eingabefehler
878
879 Insert=einf\u00fcgen
880
881 Insert_rows=Zeilen_einf\u00fcgen
882
883 Insert_selected_citations_into_LyX/Kile=Ausgew\u00e4hlte_Literaturangaben_in_LyX/Kile_einf\u00fcgen
884
885 Insert_selected_citations_into_WinEdt=Ausgew\u00e4hlte_Literaturangaben_in_WinEdt_einf\u00fcgen
886
887 insert_string_=String_einf\u00fcgen_
888
889 Insert_URL=URL_einf\u00fcgen
890
891 integrity=Integrit\u00e4t
892
893 # Integrity check is a process that checks for indications of wrongly filled out bibtex fields. "Scan" is the button that starts the check.
894 Integrity_check=Integrit\u00e4ts\u00fcberpr\u00fcfung
895
896 Intersection=Schnittmenge
897
898 Invalid_BibTeX_key=Ung\u00fcltiger_BibTeX-Key
899
900 Invalid_date_format=Ung\u00fcltiges_Datumsformat
901
902 Invalid_URL=Ung\u00fcltige_URL
903
904 Inverted=Invertiert
905
906 is_a_standard_type.=ist_ein_Standardtyp
907
908 ISO_abbreviation=ISO-Abk\u00fcrzung
909
910 Item_list_for_field=Wortliste_f\u00fcr_Feld
911 jabref=jabref
912
913 JabRef_help=JabRef_Hilfe
914
915 JabRef_preferences=JabRef_Einstellungen
916
917 Journal_abbreviations=Abk\u00fcrzung_der_Zeitschriftentitel
918
919 Journal_list_preview=Vorschau_der_Zeitschriftenliste
920
921 Journal_name=Zeitschriftentitel
922
923 Keep=Behalten
924
925 Keep_both=Beide_behalten
926
927 Keep_lower=Unteren_behalten
928
929 Keep_upper=Oberen_behalten
930
931 Key_bindings=Tastenk\u00fcrzel
932
933 Key_bindings_changed=Tastenk\u00fcrzel_ge\u00e4ndert
934
935 Key_generator_settings=Einstellungen_des_Key-Generators
936
937 Key_pattern=BibTeX-Key-Muster
938
939 keys_in_database=Keys_in_der_Datenbank
940
941 Keyword=Stichwort
942
943 Label=Name
944
945 Language=Sprache
946
947 Last_modified=zuletzt_ge\u00e4ndert
948
949 LaTeX_AUX_file=LaTeX_AUX-Datei
950 Leave_file_in_its_current_directory.=Datei_im_aktuellen_Verzeichnis_lassen.
951 Leave_files_in_their_current_directory.=Dateien_im_aktuellen_Verzeichnis_lassen.
952
953 Left=Links
954
955 License=Lizenz
956
957 Limit_to_fields=Auf_folgende_Felder_begrenzen
958
959 Limit_to_selected_entries=Auf_ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge_begrenzen
960
961 Link=Link
962 Link_local_file=Link_zu_lokaler_Datei
963 Link_to_file_%0=Link_zur_Datei_%0
964
965 Listen_for_remote_operation_on_port=Port_nach_externem_Zugriff_abh\u00f6ren
966 Load_and_Save_preferences_from/to_jabref.xml_on_start-up_(memory_stick_mode)=Einstellungen_beim_Start_laden_von/speichern_in_jabref.xml_(Memory_Stick-Modus)
967
968 Load_session=Sitzung_laden
969
970 Loading_session...=Lade_Sitzung...
971 localhost=localhost
972
973 Look_and_feel=Aussehen
974 Looking_for_pdf...=Suche_nach_pdf...
975 lower=kleinbuchstaben
976 Main_file_directory=Standard-Verzeichnis_f\u00fcr_Dateien
977
978 Main_layout_file=Haupt-Layoutdatei
979
980 Main_PDF_directory=Standard-Verzeichnis_f\u00fcr_PDF-Dateien
981
982 Main_PS_directory=Standard-Verzeichnis_f\u00fcr_PS-Dateien
983
984 Manage=Verwalten
985
986 Manage_custom_exports=Verwalte_externe_Exportfilter
987
988 Manage_custom_imports=Verwalte_externe_Importfilter
989 Manage_external_file_types=Externe_Dateitypen_verwalten
990
991 Manage_journal_abbreviations=Abk\u00fcrzungen_der_Zeitschriften_verwalten
992
993 Mark_entries=Eintr\u00e4ge_markieren
994
995 Mark_entry=Eintrag_markieren
996
997 Mark_new_entries_with_addition_date=Neue_Eintr\u00e4ge_mit_Datum_versehen
998
999 Mark_new_entries_with_owner_name=Neue_Eintr\u00e4ge_mit_Namen_des_Besitzers_versehen
1000
1001 # These are status line messages when marking/unmarking entries:
1002 Marked_selected=Ausgew\u00e4hlte_markiert
1003 Memory_Stick_Mode=Memory_Stick-Modus
1004
1005 Menu_and_label_font_size=Schriftgr\u00f6\u00dfe_in_Men\u00fcs
1006
1007 Merged_external_changes=Externe_\u00c4nderungen_eingef\u00fcgt
1008
1009 Messages=Mitteilungen
1010
1011 Messages_and_Hints=Hinweise_und_Warnungen
1012
1013 Modification_of_field=\u00c4nderung_des_Felds
1014
1015 Modified_group_"%0".=Gruppe_"%0"_ge\u00e4ndert.
1016
1017 Modified_groups=Ge\u00e4nderte_Gruppen
1018
1019 Modified_string=Ver\u00e4nderter_String
1020
1021 Modify=Bearbeiten
1022
1023 modify_group=Gruppe_bearbeiten
1024
1025 MODS=MODS
1026
1027 Move=Verschieben
1028
1029 Move_down=Nach_unten
1030
1031 Move_entries_in_group_selection_to_the_top=Sortiere_Eintr\u00e4ge_der_Gruppenauswahl_nach_oben
1032 Move_external_links_to_'file'_field=Externe_Links_in_das_Feld_'file'_verschieben
1033 Move_files_to_file_directory.=Dateien_in_das_Dateiverzeichnis_verschieben.
1034
1035 move_group=Gruppe_verschieben
1036
1037 Move_string_down=String_nach_unten
1038
1039 Move_string_up=String_nach_oben
1040
1041 Move_up=Nach_oben
1042
1043 Moved_group_"%0".=Gruppe_"%0"_verschoben.
1044 MS_Office_2007=MS_Office_2007
1045 MySQL=MySQL
1046 MySQL_database=MySQL-Datenbank
1047
1048 Name=Name
1049 Name_formatter=Namens-Formatierer
1050
1051 Natbib_style=Natbib-Stil
1052
1053 nested_aux_files=referenzierte_AUX_Dateien
1054
1055 New=Neu
1056
1057 new=neu
1058
1059 New_BibTeX_database=Neue_BibTeX-Datei
1060
1061 New_BibTeX_entry=Neuer_BibTeX-Eintrag
1062
1063 New_BibTeX_subdatabase=Neue_BibTeX-Teildatei
1064
1065 New_content=Neuer_Inhalt
1066
1067 New_database_created.=Neue_Datei_angelegt.
1068 New_field_value=Neuer_Feldwert
1069
1070 New_file=Neue_Datei
1071 New_file_link_(INSERT)=Neuer_Dateilink_(INSERT)
1072
1073 New_group=Neue_Gruppe
1074
1075 New_string=Neuer_String
1076
1077 Next_entry=N\u00e4chster_Eintrag
1078
1079 No_%0_found=Kein_%0_gefunden
1080
1081 No_actual_changes_found.=Keine_aktuellen_\u00c4nderungen_gefunden.
1082
1083 no_base-bibtex-file_specified=keine_Bibtex-Datei_angegeben!
1084
1085 no_database_generated=keine_Datenbank_erstellt_und_geschrieben
1086
1087 No_duplicates_found=Keine_doppelten_Eintr\u00e4ge_gefunden
1088
1089 No_entries_found._Please_make_sure_you_are_using_the_correct_import_filter.=Keine_Eintr\u00e4ge_gefunden._Bitte_vergewissern_Sie_sich,_dass_Sie_den_richtigen_Importfilter_benutzen.
1090
1091 No_entries_found_for_the_search_string_'%0'=F\u00fcr_den_Suchausdruck_'%0'_wurden_keine_Eintr\u00e4ge_gefunden
1092
1093 No_entries_imported.=Keine_Eintr\u00e4ge_importiert.
1094
1095 No_entries_or_multiple_entries_selected.=Keine_oder_mehrere_Eintr\u00e4ge_ausgew\u00e4hlt.
1096
1097 No_entries_selected=Keine_Eintr\u00e4ge_ausgew\u00e4hlt.
1098 No_entries_selected.=Keine_Eintr\u00e4ge_ausgew\u00e4hlt.
1099
1100 No_exceptions_have_ocurred.=Es_sind_keine_Ausnahmen_aufgetreten.
1101 No_files_found.=Keine_Dateien_gefunden.
1102
1103 No_GUI._Only_process_command_line_options.=Kein_GUI._Nur_Kommandozeilenbefehle_ausf\u00fchren.
1104
1105 No_journal_names_could_be_abbreviated.=Es_konnten_keine_Zeitschriftentitel_abgek\u00fcrzt_werden.
1106
1107 No_journal_names_could_be_unabbreviated.=Das_Aufheben_der_Abk\u00fcrzung_konnte_bei_keiner_Zeitschrift_durchgef\u00fchrt_werden.
1108
1109 No_PDF_linked=Kein_PDF_verlinkt
1110
1111 No_pdf_or_ps_defined,_and_no_file_matching_Bibtex_key_found=Sie_haben_keine_PDF-_oder_PS-Datei_angegeben_und_es_wurde_keine_Datei_gefunden,_die_mit_dem_BibTeX-Key_\u00fcbereinstimmt.
1112 No_plugins_were_found_in_the_following_folders\:=In_den_folgenden_Ordnern_wurden_keine_Plugins_gefunden:
1113
1114 No_references_found=Keine_Literaturangaben_gefunden
1115
1116 No_saved_session_found.=Keine_gespeicherte_Sitzung_gefunden.
1117
1118 No_url_defined=Keine_URL_angegeben
1119 No_XMP_metadata_found_in_=Keine_XMP-Metadaten_gefunden_in_
1120
1121 not=nicht
1122
1123 not_found=davon_nicht_gefunden
1124
1125 Not_saved_(empty_session)=Nicht_gespeichert_(leere_Sitzung)
1126
1127 Note_that_the_entry_causing_the_problem_has_been_selected.=Der_Eintrag,_der_das_Problem_verursacht,_wurde_ausgew\u00e4hlt.
1128
1129 Note_that_you_must_specify_the_fully_qualified_class_name_for_the_look_and_feel,=Es_muss_der_volle_Klassenname_f\u00fcr_das_zu_verwendende_"look_and_feel"_angegeben_werden.
1130
1131 Nothing_to_redo=Wiederholen_nicht_m\u00f6glich
1132
1133 Nothing_to_undo=R\u00fcckg\u00e4ngig_nicht_m\u00f6glich
1134
1135 # The next is used like in "References found: 1  Number of references to fetch?"
1136 Number_of_references_to_fetch?=Anzahl_der_abzurufenden_Literaturangaben?
1137
1138 occurences=Ausdr\u00fccke
1139
1140 OK=OK
1141
1142 Ok=OK
1143
1144 One_or_more_file_links_are_of_the_type_'%0',_which_is_undefined._What_do_you_want_to_do?=Mindestens_ein_Dateilink_ist_vom_Typ_'%0',_der_nicht_definiert_ist._Was_wollen_Sie_tun?
1145
1146 One_or_more_keys_will_be_overwritten._Continue?=Einer_oder_mehrere_Keys_werden_\u00fcberschrieben._Fortsetzen?
1147 Only_one_item_is_supported=Nur_ein_Element_wird_unterst\u00fctzt
1148
1149 Open=\u00d6ffnen
1150
1151 Open_BibTeX_database=BibTeX-Datei_\u00f6ffnen
1152
1153 Open_database=Datei_\u00f6ffnen
1154
1155 Open_editor_when_a_new_entry_is_created=Eintragseditor_\u00f6ffnen,_wenn_ein_neuer_Eintrag_angelegt_wird
1156
1157 Open_file=Datei_\u00f6ffnen
1158
1159 Open_last_edited_databases_at_startup=Beim_Starten_von_JabRef_die_letzten_bearbeiteten_Dateien_\u00f6ffnen
1160
1161 Open_PDF_or_PS=PDF_oder_PS_\u00f6ffnen
1162
1163 Open_right-click_menu_with_Ctrl+left_button=Kontextmen\u00fc_mit_Strg_+_linker_Maustaste_\u00f6ffnen
1164
1165 Open_URL_or_DOI=URL_oder_DOI_\u00f6ffnen
1166 OpenDocument_Spreadsheet=OpenDocument-Tabelle
1167
1168 Opened_database=Datei_ge\u00f6ffnet
1169
1170 Opening=\u00d6ffne
1171
1172 Opening_preferences...=\u00d6ffne_Voreinstellungen...
1173
1174 OpenOffice_Calc=OpenOffice_Calc
1175 OpenOffice_CSV=OpenOffice_CSV
1176 Operation_canceled.\n=Vorgang_abgebrochen.\n
1177 Operation_not_supported=Vorgang_nicht_unterst\u00fctzt
1178
1179 Optional_fields=Optionale_Felder
1180
1181 Options=Optionen
1182
1183 or=oder
1184
1185 out_of=von
1186
1187 Output=Ausgabe
1188
1189 Output_or_export_file=Speichere_oder_exportiere_Datei
1190
1191 Override=\u00fcberschreiben
1192
1193 Override_default_file_directories=Standard-Verzeichnisse_\u00fcberschreiben
1194
1195 Override_default_font_settings=Standardschrifteinstellungen_\u00fcberschreiben
1196
1197 override_the_bibtex_key_by_the_selected_text=BibTeX-Key_mit_ausgew\u00e4hltem_Text_\u00fcberschreiben
1198
1199 Overwrite=\u00dcberschreiben
1200 Overwrite_existing_field_values=Bestehende_Feldwerte_\u00fcberschreiben
1201
1202 Overwrite_keys=Keys_\u00fcberschreiben
1203
1204 pairs_processed=Paare_\u00fcberarbeitet
1205 Password_\:=Passwort:
1206
1207 Paste=Einf\u00fcgen
1208
1209 paste_entries=Eintr\u00e4ge_einf\u00fcgen
1210
1211 paste_entry=Eintrag_einf\u00fcgen
1212 Paste_from_clipboard=Aus_der_Zwischenablage_einf\u00fcgen
1213
1214 Pasted=Eingef\u00fcgt
1215 Path_to_%0_not_defined=Pfad_zu_%0_nicht_definiert
1216
1217 Path_to_LatexEditor_(LEd.exe)=Pfad_zu_LatexEditor_(LEd.exe)
1218
1219 Path_to_LyX_pipe=Pfad_zur_LyX-pipe
1220
1221 Path_to_Vim=Pfad_zu_Vim
1222
1223 Path_to_WinEdt.exe=Pfad_zu_WinEdt
1224
1225 PDF_directory=PDF-Verzeichnis
1226 PDF_does_not_exist=PDF_existiert_nicht
1227
1228 Personal_journal_list=Pers\u00f6nliche_Zeitschriftenliste
1229
1230 Plain_text_import=Klartext_importieren
1231
1232 Please_check_your_network_connection_to_this_machine.=Bitte_\u00fcberpr\u00fcfen_Sie_die_Netzwerkverbindung_ihres_Computers.
1233
1234 Please_enter_a_name_for_the_group.=Bitte_geben_Sie_einen_Namen_f\u00fcr_die_Gruppe_ein.
1235
1236 Please_enter_a_search_term._For_example,_to_search_all_fields_for_<b>Smith</b>,_enter%c<p><tt>smith</tt><p>To_search_the_field_<b>Author</b>_for_<b>Smith</b>_and_the_field_<b>Title</b>_for_<b>electrical</b>,_enter%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>=Bitte_geben_Sie_einen_Suchausdruck_ein._Um_zum_Beispiel_alle_Felder_nach_<b>Smith</b>_zu_durchsuchen,_geben_Sie_ein%c<p><tt>smith</tt><p>Um_das_Feld_<b>Author</b>_nach_<b>Smith</b>_und_das_Feld_<b>Title</b>_nach_<b>electrical</b>_zu_durchsuchen,_geben_Sie_ein%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>
1237
1238 Please_enter_the_field_to_search_(e.g._<b>keywords</b>)_and_the_keyword_to_search_it_for_(e.g._<b>electrical</b>).=Bitte_geben_Sie_das_zu_durchsuchende_Feld_(z.B._<b>keywords</b>)_und_das_darin_zu_suchende_Stichwort_(z.B._<b>elektrisch</b>)_ein.
1239
1240 Please_enter_the_string's_label=Geben_Sie_bitte_den_Namen_des_Strings_ein.
1241
1242 Please_select_an_importer=Bitte_Importer_ausw\u00e4hlen
1243
1244 Please_select_an_importer.=Bitte_Importer_ausw\u00e4hlen.
1245
1246 Please_select_exactly_one_group_to_move.=Bitte_genau_eine_zu_bewegende_Gruppe_ausw\u00e4hlen.
1247 Please_specify_the_=Bitte_geben_Sie_folgendes_an:_
1248
1249 Possible_duplicate_entries=M\u00f6gliche_doppelte_Eintr\u00e4ge
1250
1251 Possible_duplicate_of_existing_entry._Click_to_resolve.=M\u00f6glicherweise_doppelter_Eintrag._Klicken_um_Konflikt_zu_l\u00f6sen
1252
1253 Preamble=Pr\u00e4ambel
1254
1255 Preferences=Einstellungen
1256
1257 Preferences_recorded.=Einstellungen_gespeichert.
1258
1259 Preview=Vorschau
1260
1261 Previous_entry=Vorheriger_Eintrag
1262
1263 Primary_sort_criterion=Prim\u00e4res_Sortierkriterium
1264 Print_Preview=Druckvorschau
1265 Printing_Entry_Preview=Eintragsvorschau_drucken
1266
1267 Problem_with_parsing_entry=Problem_beim_Analysieren_des_Eintrags
1268 Processing_=Bearbeite_
1269
1270 Program_output=Programmausgabe
1271
1272 PS_directory=PS-Verzeichnis
1273 Push_entries_to_external_application_(%0)=Eintr\u00e4ge_in_externe_Anwendung_einf\u00fcgen_(%0)
1274
1275 Push_selection_to_Emacs=Auswahl_in_Emacs_einf\u00fcgen
1276
1277 Push_selection_to_LyX/Kile=Auswahl_in_LyX/Kile_einf\u00fcgen
1278 Push_selection_to_Vim=Auswahl_in_Vim_einf\u00fcgen
1279
1280 Push_selection_to_WinEdt=Auswahl_in_WinEdt_einf\u00fcgen
1281
1282 Push_to_LatexEditor=In_LatexEditor_einf\u00fcgen
1283 Pushed_citations_to_%0=Eintr\u00e4ge_in_%0_eingef\u00fcgt
1284
1285 Pushed_citations_to_Emacs=Literaturangaben_in_Emacs_eingef\u00fcgt
1286 Pushed_citations_to_Vim=Literaturangaben_in_Vim_eingef\u00fcgt
1287
1288 Pushed_citations_to_WinEdt=Literaturangaben_in_WinEdt_eingef\u00fcgt
1289
1290 Pushed_the_citations_for_the_following_rows_to=Literaturangaben_der_folgenden_Zeilen_eingef\u00fcgt_in
1291
1292 Quit_JabRef=JabRef_beenden
1293
1294 Quit_synchronization=Synchronisation_beenden
1295
1296 Raw_source=Importtext
1297
1298 Really_delete_the_selected=Wirklich_l\u00f6schen:
1299
1300 Rearrange_tabs_alphabetically_by_title=Tabs_alphabetisch_nach_Titel_sortieren
1301
1302 Redo=Wiederholen
1303
1304 Reference_database=Referenz-Datenbank
1305
1306 # The next two lines are used like in "References found: 1  Number of references to fetch?"
1307 References_found=Literaturangaben_gefunden
1308
1309 Refine_supergroup\:_When_selected,_view_entries_contained_in_both_this_group_and_its_supergroup=Obergruppe_einbeziehen\:_Eintr\u00e4ge_aus_dieser_Gruppe_und_ihrer_\u00fcbergeordneten_Gruppe_anzeigen
1310
1311 Refresh_view=Ansicht_aktualisieren
1312
1313 Regular_Expression=Regul\u00e4rer_Ausdruck
1314
1315 Remember_these_entry_types?=Diese_Eintragstypen_behalten?
1316
1317 Remote_operation=Externer_Zugriff
1318
1319 Remote_server_port=Externer_Server-Port
1320
1321 Remove=L\u00f6schen
1322
1323 Remove_all?=Alle_l\u00f6schen?
1324
1325 Remove_all_subgroups=Untergruppen_entfernen
1326
1327 Remove_all_subgroups_of_"%0"?=Alle_Untergruppen_von_"%0"_entfernen?
1328
1329 Remove_double_braces_around_BibTeX_fields_when_loading.=Beim_Laden_doppelte_geschweifte_Klammern_um_BibTeX-Felder_entfernen
1330
1331 Remove_duplicates=Doppelte_Eintr\u00e4ge_l\u00f6schen
1332
1333 Remove_entry_from_import=Eintrag_von_Importierung_entfernen
1334
1335 Remove_entry_selection_from_this_group=Ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge_aus_dieser_Gruppe_entfernen
1336
1337 Remove_entry_type=Eintragstyp_l\u00f6schen
1338 Remove_file_link_(DELETE)=Dateilink_entfernen_(DELETE)
1339
1340 remove_from_group=aus_der_Gruppe_entfernen
1341
1342 Remove_from_group=Aus_Gruppe_entfernen
1343
1344 Remove_group=Gruppe_l\u00f6schen
1345
1346 Remove_group,_keep_subgroups=Gruppe_l\u00f6schen,_Untergruppen_behalten
1347
1348 Remove_group_"%0"?=Gruppe_"%0"_l\u00f6schen?
1349
1350 Remove_group_"%0"_and_its_subgroups?=Gruppe_"%0"_inklusive_Untergruppen_l\u00f6schen?
1351
1352 remove_group_(keep_subgroups)=Gruppe_l\u00f6schen_(Untergruppen_behalten)
1353
1354 remove_group_and_subgroups=Gruppe_inklusive_Untergruppen_l\u00f6schen
1355
1356 Remove_group_and_subgroups=Gruppe_und_Untergruppen_l\u00f6schen
1357
1358 Remove_link=Link_l\u00f6schen
1359
1360 Remove_old_entry=Alten_Eintrag_entfernen
1361
1362 Remove_selected_strings=Ausgew\u00e4hlte_Strings_entfernen
1363
1364 remove_string_=String_l\u00f6schen_
1365
1366 Removed_group_"%0".=Gruppe_"%0"_gel\u00f6scht.
1367
1368 Removed_group_"%0"_and_its_subgroups.=Gruppe_"%0"_inklusive_Untergruppen_gel\u00f6scht.
1369
1370 Removed_string=String_gel\u00f6scht
1371
1372 Renamed_string=String_umbenannt
1373
1374 Replace=Ersetzen
1375
1376 Replace_(regular_expression)=Ersetzen_(regul\u00e4rer_Ausdruck)
1377
1378 Replace_string=String_ersetzen
1379
1380 Replace_with=Ersetzen_durch
1381
1382 Replaced=Ersetzt:
1383
1384 Required_fields=Ben\u00f6tigte_Felder
1385
1386 Reset_all=Alle_zur\u00fccksetzen
1387 Reset_file_type_definitons=Definitionen_der_Dateitypen_zur\u00fccksetzen
1388
1389 Resolve_strings_for_all_fields_except=Strings_aufl\u00f6sen_f\u00fcr_alle_Felder_au\u00dfer
1390 Resolve_strings_for_standard_BibTeX_fields_only=Strings_nur_f\u00fcr_Standard-BibTeX-Felder_aufl\u00f6sen
1391
1392 resolved=davon_aufgel\u00f6st
1393
1394 Results=Ergebnisse
1395
1396 Revert_to_original_source=Original_wiederherstellen
1397
1398 Review=\u00dcberpr\u00fcfung
1399
1400 Review_changes=\u00c4nderungen_\u00fcberpr\u00fcfen
1401
1402 Right=Rechts
1403 root=root
1404
1405 Save=Speichern
1406 Save_all_finished.=Speichern_aller_Dateien_beendet
1407
1408 Save_all_open_databases=Alle_ge\u00f6ffneten_Dateien_speichern
1409
1410 Save_before_closing=Speichern_vor_dem_Beenden
1411
1412 Save_database=Datei_speichern
1413 Save_database_as_...=Datei_speichern_unter_...
1414
1415 Save_entries_in_their_original_order=Eintr\u00e4ge_in_urspr\u00fcnglicher_Reihenfolge_abspeichern
1416
1417 Save_failed=Fehler_beim_Speichern
1418
1419 Save_failed_during_backup_creation=W\u00e4hrend_der_Erstellung_des_Backups_ist_das_Speichern_fehlgeschlagen
1420
1421 Save_failed_while_committing_changes=W\u00e4hrend_die_\u00c4nderungen_\u00fcbermittelt_wurden,_ist_das_Speichern_fehlgeschlagen
1422
1423 Save_ordered_by_author/editor/year=Speichern_sortiert_nach_author/editor/year
1424 Save_selected_as_...=Auswahl_speichern_unter_...
1425
1426 Saved_database=Datei_gespeichert
1427
1428 Saved_selected_to=Auswahl_gespeichert_unter
1429
1430 Saved_session=Sitzung_gespeichert
1431
1432 Saving=Speichere
1433 Saving_all_databases...=Alle_Dateien_werden_gespeichert...
1434
1435 Saving_database=Speichere_Datei
1436
1437 Scan=\u00dcberpr\u00fcfen
1438
1439 Search=Suchen
1440
1441 Search_All_Fields=Durchsuche_alle_Felder
1442
1443 Search_all_fields=Alle_Felder_durchsuchen
1444
1445 Search_error=Suchfehler
1446
1447 Search_expression=Suchausdruck
1448
1449 Search_for=Suchen_nach
1450
1451 Search_general_fields=Allgemeine_Felder_durchsuchen
1452
1453 Search_IEEEXplore=IEEEXplore_durchsuchen
1454 Search_IEEExplore=IEEExplore-Suche
1455
1456 Search_optional_fields=Optionale_Felder_durchsuchen
1457
1458 Search_required_fields=Ben\u00f6tigte_Felder_durchsuchen
1459
1460 Search_Specified_Field(s)=Durchsuche_diese(s)_Feld(er)
1461
1462 Searched_database._Global_number_of_hits=Datenbank_durchsucht._Anzahl_Treffer
1463
1464 Searched_database._Number_of_hits=Datei_durchsucht._Anzahl_der_Treffer
1465
1466 Searching_for_%0_file=Suche_nach_%0-Datei
1467
1468 Searching_for_duplicates...=Suche_nach_doppelten_Eintr\u00e4gen...
1469
1470 Searching_for_files=Suche_nach_Dateien
1471
1472 Secondary_sort_criterion=Zweites_Sortierkriterium
1473
1474 Select=Ausw\u00e4hlen
1475
1476 Select_a_Zip-archive=ZIP-Archiv_ausw\u00e4hlen
1477
1478 Select_action=Aktion_w\u00e4hlen
1479
1480 Select_all=Alle_ausw\u00e4hlen
1481
1482 Select_Classpath_of_New_Importer=Klassenpfad_ausw\u00e4hlen
1483
1484 Select_encoding=Kodierung_w\u00e4hlen
1485
1486 Select_entries_in_group_selection=W\u00e4hle_Eintr\u00e4ge_in_Gruppenauswahl
1487
1488 Select_entry_type=Eintragstyp_ausw\u00e4hlen
1489 Select_external_application=Externe_Anwendung_ausw\u00e4hlen
1490
1491 Select_file_from_ZIP-archive=Eintrag_aus_der_ZIP-Archiv_ausw\u00e4hlen
1492
1493 Select_format=Format_w\u00e4hlen
1494 Select_icon=Icon_ausw\u00e4hlen
1495
1496 Select_matches=Treffer_ausw\u00e4hlen
1497
1498 Select_new_ImportFormat_Subclass=Klasse_ausw\u00e4hlen
1499
1500 Select_the_tree_nodes_to_view_and_accept_or_reject_changes=W\u00e4hlen_Sie_die_Verzweigungen_aus,_um_die_\u00c4nderungen_zu_sehen_und_anzunehmen_oder_zu_verwerfen
1501 Selected_entries=Ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge
1502
1503 Selector_enabled_fields=Felder_mit_Wortliste
1504 Server_Hostname_\:=Hostname_des_Servers:
1505 Server_Type_\:=Servertyp
1506
1507 Set_field=Setze_Feld
1508 Set_fields=Felder_setzen
1509
1510 Set_general_fields=Allgemeine_Felder_festlegen
1511 Set_main_external_file_directory=Standard-Verzeichnis_f\u00fcr_externe_Dateien_bestimmen
1512
1513 Set_table_font=Tabellenschriftart_ausw\u00e4hlen
1514
1515 Settings=Einstellungen
1516
1517 Setup_selectors=Wortlisten_verwalten
1518
1519 Short_form=Kurzform
1520
1521 Shortcut=Tastenk\u00fcrzel
1522
1523 Show/edit_BibTeX_source=BibTeX-Quelltextpanel_anzeigen
1524
1525 Show_'Firstname_Lastname'='Vorname_Nachname'_anzeigen
1526
1527 Show_'Lastname,_Firstname'='Nachname,_Vorname'_anzeigen
1528
1529 Show_BibTeX_source_by_default=Quelltextpanel_standardm\u00e4\u00dfig_anzeigen
1530
1531 Show_BibTeX_source_panel=BibTeX-Quelltextpanel_anzeigen
1532
1533 Show_confirmation_dialog_when_deleting_entries=Dialog_zum_L\u00f6schen_von_Eintr\u00e4gen_anzeigen
1534
1535 Show_description=Beschreibung_anzeigen
1536
1537 Show_dynamic_groups_in_<i>italics</i>=Dynamische_Gruppen_<i>kursiv</i>_anzeigen
1538
1539 Show_entries_*not*_in_group_selection=Zeige_Eintr\u00e4ge,_die_*nicht*_in_der_Gruppenauswahl_sind
1540
1541 Show_file_column=Datei-Spalte_anzeigen
1542
1543 Show_icons_for_groups=Gruppen-Icon_anzeigen
1544 Show_last_names_only=Zeige_nur_Nachnamen
1545
1546 Show_names_unchanged=Namen_unver\u00e4ndert_anzeigen
1547
1548 Show_one_less_rows=Zeige_eine_Zeile_weniger
1549
1550 Show_one_more_row=Zeige_eine_Zeile_mehr
1551
1552 Show_optional_fields=Optionale_Felder_anzeigen
1553
1554 Show_PDF/PS_column=PDF/PS-Spalte_anzeigen
1555
1556 Show_required_fields=Ben\u00f6tigte_Felder_anzeigen
1557
1558 Show_URL/DOI_column=URL/DOI-Spalte_anzeigen
1559
1560 Show_warning_dialog_when_a_duplicate_BibTeX_key_is_entered=Warnmeldung_bei_doppeltem_BibTeX-Key_anzeigen
1561
1562 Show_warning_dialog_when_an_empty_BibTeX_key_is_entered=Warnmeldung_bei_leerem_BibTeX-Key_anzeigen
1563
1564 Simple_HTML=Einfaches_HTML
1565
1566 Size=Gr\u00f6\u00dfe
1567
1568 Skip=\u00dcberspringen
1569 Skipped_-_No_PDF_linked=\u00dcbersprungen_-_Kein_PDF_verlinkt
1570 Skipped_-_PDF_does_not_exist=\u00dcbersprungen_-_PDF_exisitert_nicht
1571
1572 Skipped_entry.=Eintrag_\u00fcbersprungen.
1573
1574 Sort_alphabetically=Alphabetisch_sortieren
1575
1576 Sort_Automatically=Automatisch_sortieren
1577
1578 Sort_order=Sortierung
1579
1580 sort_subgroups=Untergruppen_sortieren
1581
1582 Sorted_all_subgroups_recursively.=Alle_Untergruppen_rekursiv_sortiert.
1583
1584 Sorted_immediate_subgroups.=Alle_direkten_Untergruppen_sortiert.
1585
1586 source_edit=Quelltextbearbeitung
1587 Special_Name_Formatters=Spezielle_Namens-Formatierer
1588
1589 Special_table_columns=Spezielle_Spalten
1590 SQL_connection_established.=SQL-Verbindung_hergestellt.
1591
1592 Start_incremental_search=Weitersuchen_(bei_direkter_Suche)
1593
1594 Start_search=Suche_starten
1595
1596 Starting_import=Starte_Import
1597
1598 Statically_group_entries_by_manual_assignment=Statisches_Gruppieren_der_Eintr\u00e4ge_durch_manuelle_Zuweisung
1599
1600 Status=Status
1601
1602 Stop=Stop
1603
1604 Store_journal_abbreviations=Abk\u00fcrzungen_der_Zeitschriften_speichern
1605
1606 Store_string=String_speichern
1607
1608 Store_the_following_fields_with_braces_around_capital_letters=Die_folgenden_Felder_mit_geschweiften_Klammern_um_die_Gro\u00dfbuchstaben_speichern
1609
1610 Stored_entry=Eintrag_gespeichert
1611
1612 Strings=Ersetzen
1613
1614 Strings_for_database=Strings_f\u00fcr_die_Datei
1615
1616 Subdatabase_from_aux=Teildatenbank_aus_aux-Datei
1617
1618 Suggest=Vorschlag
1619
1620 #### These lines were changed:
1621 Switches_between_full_and_abbreviated_journal_name_if_the_journal_name_is_known.=Wechselt_zwischen_vollem_und_abgek\u00fcrztem_Zeitschriftentitel_falls_bekannt.
1622
1623 Synchronize_%0_links=%0-Links_synchronisieren
1624 Synchronize_file_links=Links_zu_Dateien_synchronisieren
1625
1626 Synchronizing_%0_links...=Synchronisiere_%0-Links...
1627
1628 Table_appearance=Erscheinungsbild_der_Tabelle
1629
1630 Table_background_color=Hintergrundfarbe_der_Tabelle
1631
1632 Table_grid_color=Farbe_des_Tabellenrasters
1633
1634 Table_text_color=Textfarbe_der_Tabelle
1635
1636 Tabname=Tab-Name
1637 Target_file_cannot_be_a_directory.=Die_Zieldatei_darf_kein_Verzeichnis_sein.
1638
1639 Tertiary_sort_criterion=Drittes_Sortierkriterium
1640
1641 Test=Test
1642
1643 Text_Input_Area=Text_einf\u00fcgen
1644
1645 The_#_character_is_not_allowed_in_BibTeX_fields=Das_Zeichen_#_ist_in_BibTeX-Feldern_nicht_erlaubt
1646
1647 The_chosen_date_format_for_new_entries_is_not_valid=Das_Datumsformat_f\u00fcr_neue_Eintr\u00e4ge_ist_nicht_g\u00fcltig
1648
1649 The_chosen_encoding_'%0'_could_not_encode_the_following_characters\:_=Die_gew\u00e4hlte_Kodierung_'%0'_konnte_folgende_Buchstaben_nicht_darstellen:_
1650
1651 The_CiteSeer_fetch_operation_returned_zero_results.=Das_Importieren_von_CiteSeerX_ergab_keine_Ergebnisse.
1652
1653 The_current_version_features_a_new_way_of_handling_links_to_external_files.<br>To_take_advantage_of_this,_your_links_must_be_changed_into_the_new_format,_and<br>JabRef_must_be_configured_to_show_the_new_links.=Die_aktuelle_Version_hat_eine_neue_Methode,_Links_zu_externen_Dateien_zu_behandeln.<br>Um_sie_zu_nutzen,_m\u00fcssen_Ihre_Links_in_das_neue_Format_\u00fcbertragen_werden<br>und_JabRef_muss_konfiguriert_werden,_um_die_neuen_Links_anzuzeigen.
1654
1655 the_field_<b>%0</b>=das_Feld_<b>%0</b>
1656
1657 The_file<BR>'%0'<BR>has_been_modified<BR>externally!=Die_Datei<BR>_'%0'_<BR>wurde_von_einem_externen_Programm_ver\u00e4ndert!
1658
1659 The_group_"%0"_already_contains_the_selection.=Die_Gruppe_"%0"_enth\u00e4lt_bereits_diese_Auswahl.
1660
1661 The_label_of_the_string_can_not_be_a_number.=Der_Name_des_Strings_darf_keine_Zahl_sein.
1662
1663 The_label_of_the_string_can_not_contain_spaces.=Der_Name_des_Strings_darf_keine_Leerzeichen_enthalten.
1664
1665 The_label_of_the_string_can_not_contain_the_'#'_character.=Der_Name_des_Strings_darf_nicht_das_Zeichen_'#'_enthalten.
1666
1667 The_output_option_depends_on_a_valid_import_option.=Die_Ausgabe-Option_beruht_auf_einer_g\u00fcltigen_Import-Option.
1668 The_PDF_contains_one_or_several_bibtex-records.\nDo_you_want_to_import_these_as_new_entries_into_the_current_database?=Die_PDF-Datei_enth\u00e4lt_mindestens_einen_BibTeX-Datensatz.\nWollen_Sie_diese(n)_als_neue_Eintr\u00e4ge_in_die_aktuelle_Datei_importieren?
1669
1670 The_regular_expression_<b>%0</b>_is_invalid%c=Der_regul\u00e4re_Ausdruck_<b>%0</b>_ist_ung\u00fcltig%c
1671
1672 The_search_is_case_insensitive.=Gro\u00df-/Kleinschreibung_wird_nicht_unterschieden.
1673
1674 The_search_is_case_sensitive.=Gro\u00df-/Kleinschreibung_wird_unterschieden.
1675
1676 The_string_has_been_removed_locally=Der_String_wurde_lokal_entfernt
1677
1678 There_are_possible_duplicates_(marked_with_a_'D'_icon)_that_haven't_been_resolved._Continue?=Es_gibt_m\u00f6gliche_Duplikate_(markiert_mit_'D'),_die_nicht_gekl\u00e4rt_werden_konnten._Fortfahren?
1679
1680 this_button_will_update=Dieser_Button_\u00e4ndert_die_verwendete<BR>Spaltenbreite_in_der_Tabelle_der_Eintr\u00e4ge
1681 This_database_was_written_using_an_older_version_of_JabRef.=Diese_Datei_wurde_mit_einer_\u00e4lteren_JabRef-Version_erstellt.
1682 This_entry_has_no_BibTeX_key._Generate_key_now?=Dieser_Eintrag_hat_keinen_BibTeX-Key._Soll_jetzt_einer_erstellt_werden?
1683
1684 This_entry_is_incomplete=Dieser_Eintrag_ist_unvollst\u00e4ndig
1685
1686 This_entry_type_cannot_be_removed.=Dieser_Eintragstyp_kann_nicht_entfernt_werden.
1687 This_external_link_is_of_the_type_'%0',_which_is_undefined._What_do_you_want_to_do?=Dies_ist_ein_externer_Link_des_Typs_'%0',_der_nicht_definiert_ist._Was_wollen_Sie_tun?
1688
1689 This_group_contains_entries_based_on_manual_assignment._Entries_can_be_assigned_to_this_group_by_selecting_them_then_using_either_drag_and_drop_or_the_context_menu._Entries_can_be_removed_from_this_group_by_selecting_them_then_using_the_context_menu._Every_entry_assigned_to_this_group_must_have_a_unique_key._The_key_may_be_changed_at_any_time_as_long_as_it_remains_unique.=Diese_Gruppe_enth\u00e4lt_manuell_zugewiesene_Eintr\u00e4ge._Eintr\u00e4ge_k\u00f6nnen_dieser_Gruppe_zugewiesen_werden,_indem_Sie_sie_selektieren_und_dann_entweder_Drag&Drop_oder_das_Kontextmen\u00fc_benutzen._Eintr\u00e4ge_k\u00f6nnen_aus_dieser_Gruppe_entfernt_werden,_indem_Sie_sie_selektieren_und_dann_das_Kontextmen\u00fc_benutzen._Jeder_Eintrag,_der_dieser_Gruppe_zugewiesen_wird,_muss_einen_eindeutigen_BibTeX-Key_haben._Der_BibTeX-Key_kann_jederzeit_ge\u00e4ndert_werden,_solange_er_eindeutig_bleibt.
1690
1691 This_group_contains_entries_in_which=Diese_Gruppe_enth\u00e4lt_Eintr\u00e4ge,_bei_denen
1692
1693 This_group_contains_entries_in_which_any_field_contains_the_regular_expression_<b>%0</b>=Diese_Gruppe_enth\u00e4lt_Eintr\u00e4ge,_in_denen_ein_beliebiges_Feld_den_regul\u00e4ren_Ausdruck_<b>%0</b>_enth\u00e4lt.
1694
1695 This_group_contains_entries_in_which_any_field_contains_the_term_<b>%0</b>=Diese_Gruppe_enth\u00e4lt_Eintr\u00e4ge,_in_denen_ein_beliebiges_Feld_den_Ausdruck_<b>%0</b>_enth\u00e4lt.
1696
1697 This_group_contains_entries_whose_<b>%0</b>_field_contains_the_keyword_<b>%1</b>=Diese_Gruppe_enth\u00e4lt_Eintrage,_deren_Feld_<b>%0</b>_das_Stichwort_<b>%1</b>_enth\u00e4lt
1698
1699 This_group_contains_entries_whose_<b>%0</b>_field_contains_the_regular_expression_<b>%1</b>=Diese_Gruppe_enth\u00e4lt_Eintrage,_deren_Feld_<b>%0</b>_den_regul\u00e4ren_Ausdruck_<b>%1</b>_enth\u00e4lt
1700
1701 This_is_a_simple_copy_and_paste_dialog_for_import_some_fields_from_normal_text.=Dies_ist_ein_einfacher_Copy_&_Paste_Dialog_zum_Einf\u00fcgen_von_Feldern_aus_normalem_Text.
1702 This_makes_JabRef_look_up_each_%0_link_and_check_if_the_file_exists._If_not,_you_will_be_given_options<BR>to_resolve_the_problem.=JabRef_untersucht_damit_jeden_%0-Link_und_\u00fcberpr\u00fcft,_ob_die_Datei_existiert._Falls_nicht,_werden_Ihnen_Optionen_gegeben,<BR>um_das_Problem_zu_l\u00f6sen.
1703
1704 This_operation_requires_all_selected_entries_to_have_BibTex_keys_defined.=F\u00fcr_diesen_Vorgang_m\u00fcssen_alle_ausgew\u00e4hlen_Eintr\u00e4ge_einen_BibTeX-Key_haben.
1705 This_operation_requires_at_least_one_entry.=Dieser_Vorgang_ben\u00f6tigt_mindestens_einen_Eintrag.
1706
1707 This_operation_requires_one_or_more_entries_to_be_selected.=F\u00fcr_diesen_Vorgang_muss_mindestens_ein_Eintrag_ausgew\u00e4hlt_sein.
1708
1709 This_will_move_all_external_links_from_the_'pdf'_and_'ps'_fields_into_the_'%0'_field._Proceed?=Alle_externen_Links_werden_aus_den_PDF-_und_PS-Feldern_in_das_Feld_'%0'_verschoben._Fortfahren?
1710
1711 To_set_up,_go_to_<B>Tools_->_Manage_journal_abbreviations</B>=Einstellungen_unter_<B>Optionen_->_Einstellungen_der_Zeitschriften_verwalten</B>
1712
1713 Toggle_abbreviation=Abk\u00fcrzung_an-/abschalten
1714 Toggle_entry_preview=Eintragsvorschau_ein-/ausblenden
1715 Toggle_groups_interface=Gruppenansicht_ein-/ausblenden
1716 Toggle_search_panel=Suchdialog_ein-/ausblenden
1717
1718 Try_different_encoding=Versuchen_Sie_es_mit_einer_anderen_Kodierung
1719
1720 Type_set_to_'other'=Typ_als_'other'_deklariert
1721 Unabbreviate_journal_names_of_the_selected_entries=Abk\u00fcrzung_der_Zeitschriftentitel_der_ausgew\u00e4hlten_Eintr\u00e4ge_aufheben
1722 Unabbreviated_%0_journal_names.=Bei_%0_Zeitschriftentiteln_wurde_die_Abk\u00fcrzung_aufgehoben.
1723
1724 unable_to_access_LyX-pipe=LyX-pipe_nicht_gefunden
1725
1726 Unable_to_create_graphical_interface=Grafische_Benutzeroberfl\u00e4che_konnte_nicht_erzeugt_werden
1727 Unable_to_open_file.=Datei_kann_nicht_ge\u00f6ffnet_werden.
1728 Unable_to_open_link._The_application_'%0'_associated_with_the_file_type_'%1'_could_not_be_called.=\u00d6ffnen_des_Links_nicht_m\u00f6glich._Die_Anwendung_'%0',_die_dem_Dateityp_'%1'_zugeordnet_ist,_konnte_nicht_aufgerufen_werden.
1729 Unable_to_read_default_icon_theme.=Datei_des_Standard-Icon-Themes_nicht_lesbar.
1730 Unable_to_read_icon_theme_file=Datei_des_pers\u00f6nlichen_Icon-Themes_nicht_lesbar
1731
1732 unable_to_write_to=konnte_nicht_speichern_auf
1733 Undefined_file_type=Unbekannter_Dateityp
1734
1735 Undo=R\u00fcckg\u00e4ngig
1736
1737 Union=Vereinigung
1738
1739 Unknown_bibtex_entries=Unbekannte_BibTeX_Eintr\u00e4ge
1740
1741 unknown_edit=unbekannter_Bearbeitungsschritt
1742
1743 unknown_entry_type=unbekannter_Eintragstyp
1744
1745 Unknown_export_format=Unbekanntes_Export-Format
1746
1747 Unmark_all=S\u00e4mtliche_Markierungen_aufheben
1748
1749 Unmark_entries=Markierung_aufheben
1750
1751 Unmark_entry=Markierung_aufheben
1752
1753 Unmarked_selected=Markierung_f\u00fcr_ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge_aufgehoben
1754
1755 Unpack_EndNote_filter_set=Entpacke_EndNote_Filter-Set
1756
1757 Unpacked_file.=Datei_entpackt.
1758
1759 Unsupported_version_of_class_%0\:_%1=Nicht_unterst\u00fctzte_Version_der_Klasse_%0:_%1
1760
1761 untitled=ohne_Titel
1762
1763 Up=Hoch
1764
1765 Update_to_current_column_widths=Aktuelle_Spaltenbreiten_verwenden
1766
1767 Updated_group_selection=Gruppenauswahl_aktualisiert
1768 Upgrade_external_links=Externe_Links_aktualisieren
1769 Upgrade_external_PDF/PS_links_to_use_the_'%0'_field.=Externe_PDF/PS-Links_aktualisieren,_um_das_Feld_'%0'_zu_benutzen.
1770 Upgrade_file=Datei_aktualisiert
1771 Upgrade_old_external_file_links_to_use_the_new_feature=Alte_Links_zu_externen_Dateien_aktualisieren,_um_die_neue_Funktion_zu_nutzen
1772 Upgraded_links.=Links_aktualisiert.
1773 UPPER=GROSSBUCHSTABEN
1774 Upper_Each_First=Jeden_Ersten_Buchstaben_Gro\u00df
1775 Upper_first=Ersten_Buchstaben_gro\u00df
1776
1777 usage=Benutzung
1778
1779 Use_antialiasing_font=Antialias-Schrift_benutzen
1780 Use_autocompletion_for_the_following_fields=Autovervollst\u00e4ndigung_f\u00fcr_folgende_Felder_benutzen
1781 Use_custom_icon_theme=Angepasstes_Icon-Theme_verwenden
1782 Use_default_viewer=Standard-Anwendung_benutzen
1783
1784 Use_inspection_window_also_when_a_single_entry_is_imported.=Kontrollfenster_benutzen,_auch_wenn_nur_ein_Eintrag_importiert_wird
1785
1786 Use_native_file_dialog=Plattformabh\u00e4ngigen_Dateidialog_verwenden
1787
1788 Use_other_look_and_feel=anderes_"look_and_feel"_benutzen
1789 Use_Regular_Expression_Search=Suche_mit_regul\u00e4rem_Ausdruck_benutzen
1790
1791 Use_regular_expressions=Regul\u00e4re_Ausdr\u00fccke_benutzen
1792
1793 Use_the_following_delimiter_character(s)=Folgende(s)_Trennzeichen_benutzen
1794 Username_\:=Benutzername:
1795
1796 Value_cleared_externally=Wert_extern_gel\u00f6scht
1797
1798 Value_set_externally=Wert_extern_gesetzt
1799
1800 verify_that_LyX_is_running_and_that_the_lyxpipe_is_valid=\u00fcberpr\u00fcfen_Sie,_ob_LyX_l\u00e4uft_und_ob_die_Angaben_zur_lyxpipe_stimmen
1801
1802 View=Ansicht
1803 Vim_Server_Name=Vim_Server-Name
1804
1805 Waiting_for_ArXiv...=Warte_auf_ArXiv...
1806
1807 Warn_about_unresolved_duplicates_when_closing_inspection_window=Warnung_zu_ungekl\u00e4rten_Duplikaten_ausgeben,_wenn_das_Kontrollfenster_geschlossen_wird
1808
1809 Warn_before_overwriting_existing_keys=Vor_dem_\u00dcberschreiben_von_existierenden_Keys_warnen
1810
1811 Warning=Warnung
1812 Warning\:_could_not_complete_file_repair;_your_file_may_have_been_corrupted._Error_message=Achtung:_Dateiwiederherstellung_konnte_nicht_durchgef\u00fchrt_werden;_die_Datei_k\u00f6nnte_besch\u00e4digt_sein._Fehlermeldung
1813
1814 Warning_there_is_a_duplicate_key=Achtung!_Es_ist_ein_doppelter_Key_vorhanden
1815
1816 Warnings=Warnungen
1817
1818 web_link=Web-Link
1819
1820 What_do_you_want_to_do?=Was_m\u00f6chten_Sie_tun?
1821
1822 When_adding/removing_keywords,_separate_them_by=Trennzeichen_zwischen_Stichw\u00f6rtern_im_Gruppierungs-Feld
1823 Will_write_XMP-metadata_to_the_PDFs_linked_from_selected_entries.=Schreibe_XMP-Metadaten_in_die_PDFs,_die_mit_den_ausgew\u00e4hlten_Eintr\u00e4gen_verlinkt_sind.
1824
1825 with=mit
1826
1827 Word=Wort
1828 Write_BibtexEntry_as_XMP-metadata_to_PDF.=BibTeX-Eintrag_als_XMP-Metadaten_ins_PDF_schreiben.
1829 Write_XMP=XMP_schreiben
1830 Write_XMP-metadata=Schreibe_XMP-Metadaten
1831 Write_XMP-metadata_for_all_PDFs_in_current_database?=XMP-Metadaten_f\u00fcr_alle_PDFs_der_aktuellen_Datei_schreiben?
1832
1833 Writing_XMP=Schreibe_XMP
1834 Writing_XMP_metadata...=XMP-Metadaten_werden_geschrieben...
1835 Writing_XMP_metadata_for_selected_entries...=XMP-Metadaten_f\u00fcr_ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge_werden_geschrieben...
1836 Writing_XMP_to_'%0'...=Schreibe_XMP_in_'%0'...
1837
1838 Wrong_file_format=Falsches_Dateiformat
1839 Wrote_XMP-metadata=XMP-Metadaten_geschrieben
1840 Wrote_XMP_to_'%0'.=XMP_in_'%0'_geschrieben.
1841
1842 XMP-annotated_PDF=PDF_mit_XMP-Anmerkungen
1843 XMP_Export_Privacy_Settings=Sicherheitseinstellungen_f\u00fcr_den_XMP-Export
1844
1845 XMP_metadata=XMP-Metadaten
1846 XMP_metadata_found_in_PDF\:_%0=XMP-Metadaten_gefunden_im_PDF:_%0
1847
1848 You_must_restart_JabRef_for_this_to_come_into_effect.=Sie_m\u00fcssen_JabRef_neu_starten,_damit_diese_\u00c4nderungen_in_Kraft_treten.
1849 You_have_changed_the_language_setting.=Sie_haben_die_Spracheinstellung_ge\u00e4ndert.
1850 You_have_changed_the_look_and_feel_setting.=Sie_haben_die_Einstellungen_des_Erscheinungsbildes_('look_and_feel')_ge\u00e4ndert.
1851
1852 You_have_cleared_this_field._Original_value=Sie_haben_dieses_Feld_gel\u00f6scht._Urspr\u00fcnglicher_Wert
1853
1854 You_have_entered_an_invalid_search_'%0'.=Sie_haben_eine_ung\u00fcltige_Suche_'%0'_eingegeben.
1855
1856 You_must_choose_a_file_name_to_store_journal_abbreviations=Sie_m\u00fcssen_einen_Dateinamen_w\u00e4hlen,_um_die_Abk\u00fcrzungen_der_Zeitschriften_zu_speichern
1857
1858 You_must_restart_JabRef_for_the_new_key_bindings_to_work_properly.=Sie_m\u00fcssen_JabRef_neu_starten,_damit_die_Tastenk\u00fcrzel_funktionieren.
1859
1860 You_must_set_both_BibTeX_key_and_%0_directory=Sie_m\u00fcssen_sowohl_den_BibTeX-Key_als_auch_das_%0-Verzeichnis_angeben
1861
1862 Your_new_key_bindings_have_been_stored.=Ihre_neuen_Tastenk\u00fcrzel_wurden_gespeichert.
1863 The_following_fetchers_are_available\:=Folgende_Recherchetools_stehen_zur_Verf\u00fcgung:
1864 Could_not_find_fetcher_'%0'=Recherchetool_'%0'_konnte_nicht_gefunden_werden
1865 Running_Query_'%0'_with_fetcher_'%1'.=Abfrage_'%0'_wird_mit_dem_Recherchetool_'%1'_durchgef\u00fchrt.
1866 Please_wait!=Bitte_warten!
1867 Query_'%0'_with_fetcher_'%1'_did_not_return_any_results.=Die_Abfrage_'%0'_mit_dem_Recherchetool_'%1'_lieferte_keine_Ergebnisse.
1868 Open_SPIRES_entry=SPIRES-Eintrag_\u00f6ffnen
1869 Move/Rename_file=Datei_verschieben/umbenennen
1870 File_moved=Datei_verschoben
1871 Move_file_failed=Fehler_beim_Verschieben_der_Datei
1872 Could_not_move_file=Datei_konnte_nicht_verschoben_werden
1873 Could_not_find_file_'%0'.=Datei_'%0'_nicht_gefunden.
1874 Move/rename_file=Datei_verschieben/umbenennen
1875 Number_of_entries_successfully_imported=Zahl_der_erfolgreich_importierten_Eintr\u00e4ge
1876 Import_canceled_by_user=Import_durch_Benutzer_abgebrochen
1877 Progress\:_%0_of_%1=Fortschritt:_%0_von_%1
1878 Error_while_fetching_from_JSTOR=Fehler_beim_Abrufen_von_JSTOR
1879
1880 Fetching_Medline_by_id...=Rufe_Medline_mittels_ID_ab...
1881
1882 Fetching_Medline_by_term...=Rufe_Medline_mittels_Suchbegriff_ab...
1883 Medline_import_canceled=Medline-Import_abgebrochen
1884 Please_enter_a_valid_number=Bitte_geben_Sie_eine_g\u00fcltige_Zahl_ein
1885 Please_enter_a_comma_separated_list_of_Medline_IDs_(numbers)_or_search_terms.=Bitte_geben_Sie_eine_durch_Kommas_unterteilte_Liste_von_Medline-IDs_(Zahlen)_oder_Suchausdr\u00fccken_ein.
1886 An_Error_occurred_while_fetching_from_SPIRES_source_(%0)\:=Fehler_beim_Abruf_der_SPIRES-Quelle_(%0)\:
1887 Error_while_fetching_from_Spires\:_=Fehler_beim_Abruf_von_SPIRES\:_
1888 Connect_to_external_SQL_database=Mit_externer_SQL-Datenbank_verbinden
1889 Export_to_external_SQL_database=Export_in_externe_SQL-Datenbank
1890
1891 Show_results_in_dialog=Ergebnisse_im_Dialogfenster_anzeigen
1892 Global_search=Globale_Suche
1893 Show_search_results_in_a_window=Suchergebnisse_in_einem_Fenster_anzeigen
1894 Search_results=Suchergebnisse
1895 Move_file_to_file_directory?=Datei_in_Dateiverzeichnis_verschieben?
1896 Rename_to_'%0'=Umbenennen_in_'%0'
1897 Move_to_file_directory=In_Dateiverzeichnis_verschieben
1898
1899 You_have_changed_the_menu_and_label_font_size.=Sie_haben_die_Schriftgr\u00f6\u00dfe_f\u00fcr_Men\u00fcs_und_Label_ge\u00e4ndert.
1900
1901 Database_is_protected._Cannot_save_until_external_changes_have_been_reviewed.=Die_Datei_ist_gesch\u00fctzt._Speichern_nicht_m\u00f6glich,_bis_externe_\u00c4nderungen_gepr\u00fcft_wurden.
1902 Protected_database=Gesch\u00fctzte_Datei
1903 Refuse_to_save_the_database_before_external_changes_have_been_reviewed.=Die_Datei_kann_nicht_gespeichert_werden,_bis_externe_\u00c4nderungen_gepr\u00fcft_wurden.
1904
1905 Database_protection=Dateischutz
1906 Unable_to_save_database=Speichern_der_Datei_nicht_m\u00f6glich
1907 BibTeX_key_generator=BibTeX-Key-Generator
1908 Unable_to_open_link.=\u00d6ffnen_des_Links_nicht_m\u00f6glich
1909 Search_JSTOR=JSTOR_durchsuchen
1910 Attempting_SQL_import...=Versuche,_SQL_zu_importieren...
1911 BibO_RDF=BibO_RDF
1912 HTML_parser=HTML-Parser
1913
1914 Move_the_keyboard_focus_to_the_entry_table=Tastatur-Fokus_auf_die_Tabelle_setzen
1915 MIME_type=MIME-Typ
1916
1917 This_feature_lets_new_files_be_opened_or_imported_into_an_already_running_instance_of_JabRef<BR>instead_of_opening_a_new_instance._For_instance,_this_is_useful_when_you_open_a_file_in_JabRef<br>from_your_web_browser.<BR>Note_that_this_will_prevent_you_from_running_more_than_one_instance_of_JabRef_at_a_time.=Diese_Funktion_\u00f6ffnet_neue_oder_importierte_Dateien_in_einer_bereits_laufenden_Instanz_von_JabRef<BR>und_nicht_in_einem_neuen_Fenster._Das_ist_beispielsweise_n\u00fctzlich,<BR>wenn_Sie_JabRef_von_einem_Webbrowser_aus_starten.<BR>Beachten_Sie,_dass_damit_nicht_mehr_als_eine_Instanz_von_JabRef_gestartet_werden_kann.
1918 Note_that_these_settings_are_used_for_the_legacy_<b>pdf</b>_and_<b>ps</b>_fields_only.<br>For_most_users,_setting_the_<b>Main_file_directory</b>_above_should_be_sufficient.=Beachten_Sie,_dass_diese_Einstellungen_nur_f\u00fcr_die_obsoleten_<b>pdf</b>-_und_<b>ps</b>-Felder_genutzt_werden.<BR>F\u00fcr_die_meisten_Benutzer_reicht_es_aus,_das_<b>Standard-Verzeichnis_f\u00fcr_Dateien</b>_zu_setzen.
1919 Legacy_file_fields=Obsolete_Datei-Felder
1920
1921 This_makes_JabRef_look_up_each_%0_extension_and_check_if_the_file_exists._If_not,_you_will_be_given_options<BR>to_resolve_the_problem.=JabRef_sucht_nach_jeder_%0-Dateiendung_und_\u00fcberpr\u00fcft,_ob_die_Datei_existiert.<br>Falls_nicht,_erhalten_Sie_Optionen,_um_das_Problem_zu_l\u00f6sen.
1922
1923 Run_Fetcher,_e.g._"--fetch\=Medline\:cancer"=Recherche_starten,_z.B._"--fetch=Medline:cancer"
1924
1925 The_ACM_Digital_Library=ACM_Digital_Library
1926 Reset=Zur\u00fccksetzen
1927
1928 Use_IEEE_LaTeX_abbreviations=Benutze_IEEE-LaTeX-Abk\u00fcrzungen
1929 The_Guide_to_Computing_Literature=The_Guide_to_Computing_Literature
1930 Search_ACM_Portal=Suche_im_ACM-Portal
1931 Connection_to_ACM_Portal_failed=Verbindung_zum_ACM-Portal_fehlgeschlagen
1932 When_opening_file_link,_search_for_matching_file_if_no_link_is_defined=Beim_\u00d6ffnen_des_Dateilinks_die_passende_Datei_suchen,_falls_keine_verlinkt_ist
1933 Settings_for_%0=Einstellungen_f\u00fcr_%0
1934 Insert_selected_citations_into_Vim=Ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge_in_Vim_einf\u00fcgen
1935 RIS=RIS
1936 Assign_exclusively_to_group=Ausschlie\u00dflich_der_Gruppe_zuordnen
1937 Bad_Request_'%0'.=Fehlerhafte_Anfrage_'%0'.
1938
1939 Mark_entries_imported_into_an_existing_database=Eintr\u00e4ge,_die_in_eine_Tabelle_importiert_werden,_markieren
1940 Unmark_all_entries_before_importing_new_entries_into_an_existing_database=Markierung_aller_Eintr\u00e4ge_aufheben,_bevor_neue_Eintr\u00e4ge_importiert_werden
1941
1942 Forward=Vor
1943 Back=Zur\u00fcck
1944 Sort_the_following_fields_as_numeric_fields=Sortiere_folgende_Felder_als_numerische_Felder
1945 Line_%0\:_Found_corrupted_BibTeX-key.=Zeile_%=\:_Besch\u00e4digter_BibTeX-Key_gefunden.
1946 Line_%0\:_Found_corrupted_BibTeX-key_(contains_whitespaces).=Zeile_%0\:_Besch\u00e4digter_BibTeX-Key_gefunden_(enth\u00e4lt_Leerzeichen).
1947 Line_%0\:_Found_corrupted_BibTeX-key_(comma_missing).=Zeile_%0\:_Besch\u00e4digter_BibTeX-Key_gefunden_(Komma_fehlt).
1948 Finished_downloading_full_text_document=Herunterladen_des_Volltext-Dokuments_abgeschlossen
1949 Unable_to_find_full_text_document_in_the_linked_web_page.=Das_Volltext-Dokument_konnte_auf_der_verlinkten_Internetseite_nicht_gefunden_werden.
1950 Connection_error_when_trying_to_find_full_text_document.=Verbindungsfehler_beim_Versuch,_das_Volltext-Dokument_zu_finden.
1951 This_entry_provides_no_URL_or_DOI_links.=Dieser_Eintrag_enth\u00e4lt_keine_URL-_oder_DOI-Links.
1952 Full_text_article_download_failed=Herunterladen_des_Volltext-Beitrags_fehlgeschlagen
1953 Update_to_current_column_order=Aktuelle_Spaltenanordnung_verwenden
1954
1955 Rename_field=Feld_umbenennen
1956 Set/clear/rename_fields=Felder_setzen/l\u00f6schen/umbenennen
1957 Rename_field_to\:=Feld_umbenennen\:
1958 Move_contents_of_a_field_into_a_field_with_a_different_name=Inhalt_eines_Felds_in_ein_Feld_mit_anderem_Namen_verschieben
1959
1960 You_can_only_rename_one_field_at_a_time=Sie_k\u00f6nnen_nur_eine_Datei_auf_einmal_umbenennen
1961 Remove_all_broken_links=Alle_ung\u00fcltigen_Links_l\u00f6schen
1962 Cannot_use_port_%0_for_remote_operation;_another_application_may_be_using_it._Try_specifying_another_port.=Port_%0_konnte_nicht_f\u00fcr_externen_Zugriff_genutzt_werden;_er_wird_m\u00f6glicherweise_von_einer_anderen_Anwendung_benutzt._Versuchen_Sie_einen_anderen_Port.
1963
1964 Plugin_installer=Plugin-Installationsprogramm
1965 Unable_to_create_plugin_directory=Plugin-Verzeichnis_konnte_nicht_erstellt_werden
1966 Unable_to_copy_file=Datei_konnte_nicht_kopiert_werden
1967 Plugin_installed_successfully._You_must_restart_JabRef_to_load_the_new_plugin.=Plugin_erfolgreich_installiert._Sie_m\u00fcssen_JabRef_neu_starten,_damit_das_Plugin_geladen_wird.
1968 Unable_to_create_user_plugin_directory=Benutzerspezifisches_Plugin-Verzeichnis_konnte_nicht_erstellt_werden
1969 Plugin_installation_failed.=Installation_des_Plugins_fehlgeschlagen.
1970 The_same_version_of_this_plugin_is_already_installed.=Diese_Version_des_Plugins_ist_bereits_installiert.
1971 A_newer_version_of_this_plugin_is_already_installed.=Eine_neuere_Version_des_Plugins_ist_bereits_installiert.
1972 One_or_more_older_versions_of_this_plugin_is_installed._Delete_old_versions?=Eine_oder_mehrere_\u00e4ltere_Version(en)_dieses_Plugins_ist_bereits_installiert._Alte_Version(en)_l\u00f6schen?
1973 Old_versions_deleted_successfully.=Alte_Version(en)_erfolgreich_gel\u00f6scht.
1974
1975 Install_plugin=Plugin_installieren
1976 Download_plugin=Plugin_herunterladen
1977 Plugin_manager=Plugin-Manager
1978 Delete_the_%0_selected_plugins?=%0_ausgew\u00e4hlte_Plugins_l\u00f6schen?
1979 Delete_plugins=L\u00f6sche_Plugins
1980 Delete_the_selected_plugin?=Ausgew\u00e4hlte_Plugins_l\u00f6schen?
1981 Delete_plugin=L\u00f6sche_Plugin
1982 Enter_download_URL=Download-URL_eingeben
1983 Plugin_name=Plugin-Name
1984 Version=Version
1985 Unknown=Unbekannt
1986 Not_loaded=Nicht_geladen
1987 Loaded=Geladen
1988 Could_not_determine_version_of_=Version_konnte_nicht_bestimmt_werden_von
1989 Install_anyway?=Trotzdem_installieren?
1990
1991 Looking_for_full_text_document...=Suche_Volltext-Dokument...
1992 Follow_DOI_or_URL_link_and_try_to_locate_PDF_full_text_document=Folge_DOI-_oder_URL-Link_und_versuche,_PDF-Volltext_zu_lokalisieren
1993 Unable_to_find_full_text_article._No_search_algorithm_defined_for_the_'%0'_web_site.=Volltext-Dokument_konnte_nicht_gefunden_werden._F\u00fcr_die_Webseite_'0%'_ist_kein_Suchalgorithmus_definiert.
1994 Found_pdf_link,_but_received_the_wrong_MIME_type._This_could_indicate_that_you_don't_have_access_to_the_fulltext_article.=PDF-Link_gefunden,_aber_es_wurde_ein_falscher_MIME-Typ_\u00fcbertragen._M\u00f6glicherweise_haben_Sie_keinen_Zugang_zum_Volltext-Dokument.
1995
1996 Autosave=Automatische_Sicherung
1997 Prompt_before_recovering_a_database_from_an_autosave_file=Best\u00e4tigen,_wenn_eine_Datei_aus_einer_automatischen_Sicherung_wiederhergestellt_werden_soll
1998 Autosave_interval_(minutes)=Intervall_f\u00fcr_automatische_Sicherung_(Minuten)
1999 Do_you_want_to_recover_the_database_from_the_autosave_file?=Wollen_Sie_die_Datei_aus_der_automatischen_Sicherung_wiederherstellen?
2000 Recover_from_autosave=Wiederherstellen_aus_automatischer_Sicherung
2001 %0_warnings=%0_Warnungen
2002 Save_in_current_table_sort_order=Speichern_sortiert_nach_der_aktuellen_Tabelle
2003 Export_in_current_table_sort_order=Exportieren_sortiert_nach_der_aktuellen_Tabelle
2004 Export_ordered_by_author/editor/year=Exportieren_sortiert_nach_author/editor/year
2005 Export_entries_in_their_original_order=Eintr\u00e4ge_in_urspr\u00fcnglicher_Reihenfolge_exportieren
2006
2007 Error_opening_file_'%0'.=Fehler_beim_\u00d6ffnen_der_Datei_'%0'.
2008 Autosave_of_file_'%0'=Automatische_Sicherung_der_Datei_'%0'
2009 Error_opening_autosave_of_'%0'._Trying_to_load_'%0'_instead.=Fehler_beim_\u00d6ffnen_der_automatischen_Sicherung_von_'%0'._Stattdessen_wird_versucht,_'%0'_zu_\u00f6ffnen.
2010
2011 Plugins_installed_in_your_user_plugin_directory_(%0)\:=Plugins,_die_in_Ihrem_Plugin-Verzeichnis_(%0)_installiert_wurden:
2012 Plugins_installed_in_other_locations\:=Plugins,_die_in_anderen_Verzeichnissen_installiert_wurden:
2013 Plugins_will_be_deleted_next_time_JabRef_starts_up.=Die_Plugins_werden_beim_n\u00e4chsten_Start_von_JabRef_entfernt.
2014 Plugin_will_be_deleted_next_time_JabRef_starts_up.=Das_Plugin_wird_beim_n\u00e4chsten_Start_von_JabRef_entfernt.
2015 Old_plugin_versions_will_be_deleted_next_time_JabRef_starts_up.=Alte_Plugin-Versionen_werden_beim_n\u00e4chsten_Start_von_JabRef_entfernt.
2016 Formatter_not_found\:_%0=Formatierer_nicht_gefunden:_%0
2017 The_following_formatters_could_not_be_found=Die_folgenden_Formatierer_konnten_nicht_gefunden_werden
2018
2019 Clear_inputarea=Eingabefeld_l\u00f6schen
2020
2021 Automatically_set_file_links_for_this_entry=Dateilinks_f\u00fcr_diesen_Eintrag_automatisch_festlegen
2022 Could_not_save,_file_locked_by_another_JabRef_instance.=Speichern_nicht_m\u00f6glich,_die_Datei_wird_von_einer_anderen_JabRef-Instanz_verwendet.
2023 File_is_locked_by_another_JabRef_instance.=Die_Datei_ist_durch_eine_andere_JabRef-Instanz_gesperrt.
2024 Do_you_want_to_override_the_file_lock?=Wollen_Sie_die_Datei_trotz_Sperre_\u00fcberschreiben?
2025 File_locked=Datei_gesperrt
2026 Current_tmp_value=Derzeitiger_tmp-Wert
2027 Metadata_change=Metadaten-\u00c4nderung
2028 Changes_have_been_made_to_the_following_metadata_elements=An_den_folgenden_Metadaten_wurden_\u00c4nderungen_vorgenommen
2029
2030 Generate_groups_for_author_last_names=Erstelle_Gruppen_f\u00fcr_Nachnamen_der_Autoren
2031 Generate_groups_for_editor_last_names=Erstelle_Gruppen_f\u00fcr_Nachnamen_der_Herausgeber
2032 Generate_groups_from_keywords_in_a_BibTeX_field=Erstelle_Gruppen_aus_den_Stichw\u00f6rtern_eines_BibTeX-Feldes
2033 Enforce_legal_characters_in_BibTeX_keys=Erzwinge_erlaubte_Zeichen_in_BibTeX-Keys
2034 The_#_character_is_not_allowed_in_BibTeX_strings_unless_escaped_as_in_'\\#'.=Das_Zeichen_#_ist_in_BibTeX-Keys_nicht_erlaubt,_au\u00dfer_es_ist_mit_einem_Escape-Zeichen_versehen_wie_in_'\\#'.
2035 Before_saving,_please_edit_any_strings_containing_the_#_character.=Entfernen_Sie_vor_dem_Speichern_alle_Ausdr\u00fccke,_in_denen_das_Zeichen_#_vorkommt.
2036
2037 Save_without_backup?=Ohne_Backup_Speichern?
2038 Unable_to_create_backup=Erstellen_des_Backups_fehlgeschlagen
2039
2040 File_directory_is_not_set_or_does_not_exist.=Dateiverzeichnis_wurde_nicht_angegeben_oder_existiert_nicht
2041 Move_file_to_file_directory.=Datei_ins_Dateiverzeichnis_verschieben
2042 Rename_file_to=Datei_umbenennen_in
2043 <b>All_Entries</b>_(this_group_cannot_be_edited_or_removed)=<b>Alle_Eintr\u00e4ge</b>_(diese_Gruppe_kann_nicht_ver\u00e4ndert_oder_gel\u00f6scht_werden)
2044 static_group=statische_Gruppe
2045 dynamic_group=dynamische_Gruppe
2046 refines_supergroup=bezieht_die_Obergruppe_mit_ein
2047 includes_subgroups=ber\u00fccksichtigt_Untergruppen
2048 contains=enth\u00e4lt
2049 search_expression=Suchausdruck
2050
2051 Disable_file_renaming_in_non-native_file_dialog=Umbenennen_von_Dateien_im_plattformunabh\u00e4ngigen_Dateidialog_deaktivieren
2052 File_dialog=Dateidialog
2053 No_entries_found._It_looks_like_you_do_not_have_access_to_search_JStor.=Keine_Eintr\u00e4ge_gefunden._Anscheinend_haben_Sie_keine_Erlaubnis,_in_JStor_zu_suchen.
2054
2055 Search_ScienceDirect=ScienceDirect_durchsuchen
2056 Error_while_fetching_from_ScienceDirect=Fehler_beim_Abrufen_von_ScienceDirect
2057
2058 Error_initializing_custom_export_format_from_string_'%0'=Fehler_beim_Initialisieren_des_externen_Export-Format_aus_der_Zeichenkette_'%0'
2059
2060 BibLaTeX_mode=BibLaTeX-Modus
2061 Optional_fields_2=Optionale_Felder_2
2062 Please_wait=Bitte_warten
2063 Waiting_for_save_operation_to_finish=Das_Ende_des_Speichervorgangs_wird_abgewartet
2064 Resolving_duplicate_BibTeX_keys...=Beseitige_doppelte_BibTeX-Keys...
2065 Finished_resolving_duplicate_BibTeX_keys._%0_entries_modified.=Beseitigen_doppelter_BibTeX-Keys_abgeschlossen._%0_Eintr\u00e4ge_ge\u00e4ndert.
2066 This_database_contains_one_or_more_duplicated_BibTeX_keys.=Diese_Datei_enth\u00e4lt_einen_oder_mehrere_doppelte_BibTeX-Keys.
2067 Do_you_want_to_resolve_duplicate_keys_now?=Wollen_Sie_die_doppelten_Eintr\u00e4ge_jetzt_beseitigen?
2068
2069 Find_and_remove_duplicate_BibTeX_keys=Finde_und_entferne_doppelte_BibTeX-Keys
2070 Expected_syntax_for_--fetch\='<name_of_fetcher>\:<query>'=Erwartete_Syntax_f\u00fcr_--fetch='<Name_des_Fetchers>:<Anfrage>'
2071 Duplicate_BibTeX_key=Doppelter_BibTeX-Key
2072 Duplicate_key=Doppelter_Key
2073 Generate_key=Key_erstellen
2074
2075 Import_marking_color=Farbe_zum_Markieren_von_importierten_Eintr\u00e4gen
2076
2077 %0_entries_found._To_reduce_server_load,_only_%1_will_be_downloaded._It_will_be_very_slow,_in_order_to_make_ACM_happy.=%0_Eintr\u00e4ge_gefunden._Um_die_Serverlast_zu_verringern,_werden_nur_%1_Datens\u00e4tze_heruntergeladen._Es_wird_sehr_langsam_sein,_um_keine_Probleme_mit_ACM_zu_bekommen.
2078 BibTeX_importer=BibTeX-Import-Filter
2079
2080 Always_add_letter_(a,_b,_...)_to_generated_keys=Immer_einen_Buchstaben_(a,_b,_...)_zum_BibTeX-Key_hinzuf\u00fcgen
2081 Ensure_unique_keys_using_letters_(a,_b,_...)=Eindeutige_Keys_mit_Buchstaben_(a,_b,_...)_sicherstellen
2082 Ensure_unique_keys_using_letters_(b,_c,_...)=Eindeutige_Keys_mit_Buchstaben_(b,_c,_...)_sicherstellen
2083 Entry_editor_active_background_color=Aktive_Hintergrundfarbe_des_Eintragseditors
2084 Entry_editor_background_color=Hintergrundfarbe_des_Eintragseditors
2085 Entry_editor_font_color=Schriftfarbe_des_Eintragseditors
2086 Entry_editor_invalid_field_color=Farbe_f\u00fcr_ung\u00fclte_Felder_im_Eintragseditor
2087 Table_and_entry_editor_colors=Tabellen-_und_Eintragseditor-Farben
2088
2089 An_autosave_file_was_found_for_this_database._This_could_indicate_=Es_wurde_eine_automatische_Sicherheitskopie_dieser_Datei_gefunden._Das_k\u00f6nnte_darauf_hindeuten,_
2090 that_JabRef_didn't_shut_down_cleanly_last_time_the_file_was_used.=dass_JabRef_nicht_korrekt_beendet_wurde,_als_diese_Datei_zuletzt_in_Gebrauch_war.
2091 General_file_directory=Standard-Dateiverzeichnis
2092 User-specific_file_directory=Benutzerdefiniertes_Dateiverzeichnis
2093 Error_setting_look_and_feel=Fehler_in_den_Look_and_Feel-Einstellungen
2094 Search_failed\:_illegal_search_expression=Suche_fehlgeschlagen\:_Ung\u00fcltiger_Suchausdruck
2095 Show_ArXiv_column=ArXiv-Spalte_anzeigen
2096 <HTML>Unpack_the_zip_file_containing_import/export_filters_for_Endnote,<BR>for_optimal_interoperability_with_JabRef</HTML>=<HTML>Entpacke_die_Zip-Datei_mit_den_Import-/Export-Filtern_f\u00fcr_Endnote,_<BR>um_eine_optimale_Interfunktion_mit_JabRef_zu_gew\u00e4hrleisten.
2097 Highlight_groups_that_contain_entries_contained_in_any_currently_selected_group=Gruppen_hervorheben,_die_Eintr\u00e4ge_in_einer_der_ausgew\u00e4hlten_Gruppen_enthalten
2098
2099 You_must_enter_an_integer_value_in_the_interval_1025-65535_in_the_text_field_for=Sie_m\u00fcssen_einen_Zahlwert_zwischen_1025_und_65535_eintragen_in_das_Textfeld_f\u00fcr
2100 Automatically_open_browse_dialog_when_creating_new_file_link=Beim_Erstellen_eines_neuen_Datei-Links_den_Durchsuchen-Dialog_automatisch_\u00f6ffnen
2101 Import_Metadata_from\:=Metadaten_importieren_von:
2102 Choose_the_source_for_the_metadata_import=Quelle_zum_Import_von_Metadaten_w\u00e4hlen
2103 Create_entry_based_on_XMP_data=Eintrag_aus_XMP-Daten_erstellen
2104 Create_entry_based_on_data_fetched_from=Eintrag_erstellen_aus_Daten_von
2105 Create_blank_entry_linking_the_PDF=Leeren_Eintrag_erstellen_mit_Link_zum_PDF
2106 Only_attach_PDF=Nur_PDF_anh\u00e4ngen
2107 Mr._dLib_Metadata_Entries_Associated_With\:=Mr._dLib_Metadaten-Eintr\u00e4ge_verkn\u00fcfen_mit:
2108 Mr._dLib_Metadata_Entries_Associated_With_PDF_File=Mr._dLib_Metadaten-Eintr\u00e4ge_mit_PDF-Datei_verkn\u00fcpfen
2109 Title=Titel
2110 Author(s)=Autor(en)
2111 Published_Year=Erscheinungsjahr
2112 No_metadata_found.=Keine_Metadaten_gefunden.
2113 Mr._dLib_web_service_is_temporarily_unavailable.=Der_Mr._dLib_Web-Service_ist_derzeit_nicht_verf\u00fcgbar.
2114 Mr._dLib_web_service_is_temporarily_down._Please_try_again_later.=Der_Mr._dLib_Web-Service_ist_derzeit_nicht_erreichbar._Bitte_versuchen_Sie_es_sp\u00e4ter_erneut.
2115 You_are_not_connected_to_the_Internet._To_access_Mr._dLib_web_service_an_internet_connection_is_needed.=Sie_sind_nicht_mit_dem_Internet_verbunden._Um_auf_den_Mr._dLib_Web-Service_zuzugreifen,_ist_eine_Internetverbindung_erforderlich.
2116 No_Internet_Connection.=Keine_Internetverbindung.
2117 This_JabRef_version_is_trying_to_access_an_old_version_of_Mr._dLib's_webservice_that_is_not_working_any_more.\nPlease_visit_http\://jabref.sourceforge.net_or_http\://www.mr-dlib.org_for_more_information_and_updates.=Diese_JabRef-Version_versucht,_auf_eine_alte_Version_des_Mr._dLib_Web-Service_zuzugreifen,_die_nicht_mehr_funktioniert.\nBitte_besuchen_Sie_http://jabref.sourceforge.net_oder_http://www.mr-dlib.org_f\u00fcr_weitere_Informationen_und_Updates.
2118 Web_Service_Version_Outdated=Veraltete_Version_des_Web-Service
2119 The_Mr._dLib_web_service_version_you_trying_to_access_is_outdated.=Die_Version_des_Mr._dLib_Web-Service,_auf_die_Sie_zugreifen_wollen,_ist_veraltet.
2120 Update_empty_fields_with_data_fetched_from=Leere_Felder_aktualisieren_mit_Daten_von
2121 Create_New_Entry=Neuen_Eintrag_erstellen
2122 Update_Existing_Entry=Bestehenden_Eintrag_aktualisieren
2123 Mr._dLib=Mr._dLib
2124 More_information=Weitere_Informationen
2125 Fetching_Metadata...=Lade_Metadaten...
2126 Metadata=Metadaten
2127 Autocomplete_names_in_'Firstname_Lastname'_format_only=Automatische_Vervollst\u00e4ndigung_von_Namen_nur_im_Format_'Vorname_Nachname'
2128 Autocomplete_names_in_'Lastname,_Firstname'_format_only=Automatische_Vervollst\u00e4ndigung_von_Namen_nur_im_Format_'Nachname,_Vorname'
2129 Autocomplete_names_in_both_formats=Automatische_Vervollst\u00e4ndigung_von_Namen_in_beiden_Formaten
2130 Marking_color_%0=Markierungsfarbe_%0
2131 The_name_'comment'_can_not_be_used_as_an_entry_type_name.=Der_Name_'comment'_kann_nicht_als_Name_f\u00fcr_einen_Eintragstyp_verwendet_werden.
2132 You_must_enter_an_integer_value_in_the_text_field_for=Sie_m\u00fcssen_einen_Zahlwert_eintragen_im_Textfeld_f\u00fcr
2133 File_directory=Dateiverzeichnis
2134 Send_as_email=Als_E-Mail_senden
2135 References=Literaturverweise
2136 Sending_of_emails=Senden_der_E-Mails
2137 Subject_for_sending_an_email_with_references=Betreff_zum_Senden_einer_E-Mail_mit_Literaturverweisen
2138 Automatically_open_folders_of_attached_files=Ordner_mit_angeh\u00e4ngten_Dateien_automatisch_\u00f6ffnen
2139 Create_entry_based_on_content=Eintrag_anhand_von_Inhalt_erstellen
2140 Store_choice_as_default=Auswahl_als_Standard_speichern
2141 Do_not_show_this_box_again_for_this_import=Dialog_f\u00fcr_diesen_Import_nicht_wieder_anzeigen
2142 Always_use_this_PDF_import_style_(and_do_not_ask_for_each_import)=Immer_diesen_PDF-Importstil_benutzen_(nicht_bei_jedem_Import_nachfragen)
2143 Error_creating_email=Fehler_beim_Erstellen_der_E-Mail
2144 Could_not_open_directory=Ordner_konnte_nicht_ge\u00f6ffnet_werden
2145 Entries_added_to_an_email=Eintr\u00e4ge_zur_E-Mail_hinzugef\u00fcgt
2146 exportFormat=Exportformat
2147 Output_file_missing=Ausgabedatei_fehlt
2148 No_search_matches.=Keine_\u00dcbereinstimmungen_gefunden.
2149 The_output_option_depends_on_a_valid_input_option.=Die_Ausgabeoption_ben\u00f6tigt_eine_g\u00fcltige_Eingabeoption.
2150 Default_import_style_for_drag&drop_of_PDFs=Standard-Importstil_f\u00fcr_Drag&Drop_von_PDFs
2151 Default_PDF_file_link_action=Standardaktion_f\u00fcr_PDF-Dateiverweise
2152 File_name_format_pattern=Formatmuster_f\u00fcr_Dateinamen
2153 PostgreSQL_database=PostgreSQL-Datenbank
2154 DIN_1505=DIN_1505
2155 Wrong_Format=Falsches_Format
2156 Path_to_gnuclient_or_emacsclient=Pfad_zu_gnuclient_oder_emacsclient
2157 Additional_parameters=Weitere_Parameter
2158 Encrypted_documents_are_not_supported=Verschl\u00fcsselte_Dateien_werden_nicht_unterst\u00fctzt
2159 Cite_selected_entries=Ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge_zitieren
2160 Cite_selected_entries_with_in-text_citation=Ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge_im_Text_zitieren
2161 Cite_special=Spezielles_Zitieren
2162 Extra_information_(e.g._page_number)=Zusatzinformation_(z.B._Seitenzahl)
2163 Manage_citations=Literaturverweise_verwalten
2164 Problem_modifying_citation=Problem_beim_\u00c4ndern_des_Literaturverweises
2165 Citation=Literaturverweis
2166 Context=Kontext
2167 Extra_information=Zusatzinformation
2168 Could_not_resolve_BibTeX_entry_for_citation_marker_'%0'.=BibTeX-Eintrag_f\u00fcr_Verweismarker_'0%'_konnte_nicht_aufgel\u00f6st_werden.
2169 Styles=Stile
2170 Select_style=Stil_w\u00e4hlen
2171 This_is_the_list_of_available_styles._Select_the_one_you_want_to_use.=Dies_ist_die_Liste_der_verf\u00fcgbaren_Stile._W\u00e4hlen_Sie_aus,_welchen_Sie_benutzen_m\u00f6chten.
2172 Journals=Zeitschriften
2173 Cite=Zitieren
2174 Cite_in-text=Im_Text_zitieren
2175 Insert_empty_citation=Leeren_Verweis_einf\u00fcgen
2176 Merge_citations=Literaturverweise_zusammenf\u00fchren
2177 Manual_connect=Manuelle_Verbindung
2178 Select_Writer_document=Writer-Dokument_w\u00e4hlen
2179 Sync_OO_bibliography=OO-Bibliographie_synchronisieren
2180 OpenOffice=OpenOffice
2181 Select_which_open_Writer_document_to_work_on=Bitte_w\u00e4hlen_Sie,_mit_welchem_ge\u00f6ffneten_Writer-Dokument_Sie_arbeiten_m\u00f6chten
2182 Connected_to_document=Verbindung_zum_Dokument_hergestellt
2183 Insert_a_citation_without_text_(the_entry_will_appear_in_the_reference_list)=Literaturverweis_ohne_Text_einf\u00fcgen_(der_Eintrag_wird_in_der_Literaturliste_erscheinen)
2184 Cite_selected_entries_with_extra_information=Ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge_mit_Zusatzinformation_zitieren
2185 Ensure_that_the_bibliography_is_up-to-date=Sicherstellen,_dass_die_Bibliographie_aktuell_ist
2186 Your_OpenOffice_document_references_the_BibTeX_key_'%0',_which_could_not_be_found_in_your_current_database.=Ihr_OpenOffice-Dokument_verweist_auf_den_BibTeX-Key_'0%',_der_in_der_aktuellen_Datei_nicht_gefunden_wurde.
2187 Unable_to_synchronize_bibliography=Synchronisieren_der_Bibliographie_fehlgeschlagen
2188 Combine_pairs_of_citations_that_are_separated_by_spaces_only=Verbinde_Paare_von_Literaturverweisen,_die_nur_durch_Leerzeichen_voneinander_getrennt_sind
2189 Autodetection_failed=Automatische_Erkennung_fehlgeschlagen
2190 Connecting=Verbindung_wird_hergestellt
2191 Please_wait...=Bitte_warten...
2192 Unable_to_connect=Verbindung_fehlgeschlagen
2193 Set_connection_parameters=Verbindungsparameter_einstellen
2194 Path_to_OpenOffice_directory=Pfad_zum_OpenOffice-Ordner
2195 Path_to_OpenOffice_executable=Pfad_zum_OpenOffice-Programm
2196 Path_to_OpenOffice_library_dir=Pfad_zu_OpenOffice_Library-Ordner
2197 Autodetect=Automatische_Erkennung
2198 Connection_lost=Verbindung_verloren
2199 The_paragraph_format_is_controlled_by_the_property_'ReferenceParagraphFormat'_or_'ReferenceHeaderParagraphFormat'_in_the_style_file.=Das_Abschnittsformat_wird_von_der_Eigenschaft_'ReferenceParagraphFormat'_oder_'ReferenceHeaderParagraphFormat'_in_der_Stildatei_bestimmt.
2200 The_character_format_is_controlled_by_the_citation_property_'CitationCharacterFormat'_in_the_style_file.=Das_Zeichenformat_wird_von_der_Eigenschaft_'CitationCharacterFormat'_in_der_Stildatei_bestimmt.
2201 Automatically_sync_bibliography_when_inserting_citations=Bibliographie_beim_Einf\u00fcgen_von_Literaturverweisen_automatisch_synchronisieren
2202 Look_up_BibTeX_entries_in_the_active_tab_only=BibTeX-Eintr\u00e4ge_nur_im_aktiven_Tab_suchen
2203 Look_up_BibTeX_entries_in_all_open_databases=BibTeX-Eintr\u00e4ge_in_allen_ge\u00f6ffneten_Dateien_suchen
2204 Use_in-parenthesis_citation=Literaturverweise_in_Klammern_setzen
2205 Use_in-text_citation=In-Text-Zitierweise_benutzen
2206 Autodetecting_paths...=Automatische_Erkennung_der_Pfade...
2207 Unable_to_autodetect_OpenOffice_installation._Please_choose_the_installation_directory_manually.=Die_OpenOffice-Installation_konnte_nicht_automatisch_gefunden_werden._Bitte_w\u00e4hlen_Sie_den_Installationspfad_manuell.
2208 Could_not_find_OpenOffice_installation=Die_OpenOffice-Installation_konnte_nicht_gefunden_werden
2209 Directories=Ordner
2210 Found_more_than_one_OpenOffice_executable._Please_choose_which_one_to_connect_to\:=Es_wurden_mehrere_OpenOffice-Programme_gefunden._Bitte_w\u00e4hlen_Sie,_zu_welchem_die_Verbindung_aufgebaut_werden_soll:
2211 Choose_OpenOffice_executable=OpenOffice-Programm_w\u00e4hlen
2212 Select_document=Datei_w\u00e4hlen
2213 Edit_Group_Membership=Gruppenzugeh\u00f6rigkeit_bearbeiten
2214 PostgreSQL=PostgreSQL
2215
2216 Highlight_Words=W\u00f6rter_markieren
2217 JSTOR_import_cancelled=JSTOR-Import_abgebrochen
2218 HTML_list=HTML-Liste
2219 Click_group_to_toggle_membership_of_selected_entries=Gruppe_anklicken,_um_die_Zugeh\u00f6rigkeit_der_ausgew\u00e4hlten_Eintr\u00e4ge_zu_\u00e4ndern
2220 Use_EMACS_23_insertion_string=EMACS_23_Einf\u00fcgungs-Ausdruck_benutzen
2221 Normalize_to_BibTeX_name_format=Ins_BibTeX-Namensformat_normalisieren
2222 If_possible,_normalize_this_list_of_names_to_conform_to_standard_BibTeX_name_formatting=Diese_Namensliste_soll_nach_M\u00f6glichkeit_so_normalisiert_werden,_dass_sie_sich_nach_der_\u00fcblichen_BibTeX-Namensformatierung_richtet
2223 Could_not_open_%0=%0_konnte_nicht_ge\u00f6ffnet_werden
2224 Unknown_import_format=Unbekanntes_Import-Format
2225 Open_INSPIRE_entry=INSPIRE-Eintrag_\u00f6ffnen
2226 An_Error_occurred_while_fetching_from_INSPIRE_source_(%0)\:=Beim_Abrufen_von_INSPIRE_ist_ein_Fehler_aufgetreten_(%0)\:
2227 Error_while_fetching_from_Inspire\:_=Fehler_beim_Abrufen_von_INSPIRE\:
2228 Web_search=Internetrecherche
2229 Autocomplete_names=Namen_automatisch_vervollst\u00e4ndigen
2230 You_must_select_either_a_valid_style_file,_or_use_the_default_style.=Sie_m\u00fcssen_entweder_eine_g\u00fcltige_Stildatei_ausw\u00e4hlen_oder_den_Standard-Stil_nutzen.
2231 Default_style=Standard-Stil
2232 Choose_style_file_directly=Stildatei_direkt_w\u00e4hlen
2233 Choose_from_a_directory=Aus_einem_Ordner_w\u00e4hlen
2234
2235 No_directory_defined_for_%0-files=Kein_Verzeichnis_f\u00fcr_%0-Dateien_definiert
2236 Allow_file_links_relative_to_each_bib_file's_location=Dateilinks_relativ_zum_Pfad_der_bib-Datei_erlauben
2237 Style_selection=Stil-Auswahl
2238 The_panel_below_shows_the_definition_of_the_default_style.=Das_Fenster_unten_zeigt_die_Definition_des_Standard-Stils.
2239 If_you_want_to_use_it_as_a_template_for_a_new_style,_you_can_copy_the_contents_into_a_new_.jstyle_file=Wenn_Sie_es_als_Vorlage_f\u00fcr_einen_neuen_Stil_verwenden_wollen,_k\u00f6nnen_Sie_den_Inhalt_in_eine_neue_.jstyle-Datei_kopieren
2240
2241 Default_style_(author-year_citations)=Standard-Stil_(Autor-Jahr-Verweise)
2242 Default_style_(numerical_citations)=Standard-Stil_(numerische_Verweise)
2243 No_valid_style_file_defined=Keine_g\u00fcltige_Stildatei_angegeben
2244 Choose_pattern=Muster_w\u00e4hlen
2245 Use_the_bib_file_location_as_primary_file_directory=Pfad_der_bib-Datei_als_prim\u00e4res_Dateiverzeichnis_verwenden
2246 Could_not_run_the_gnuclient/emacsclient_program._Make_sure_you_have_the_emacsclient/gnuclient_program_installed_and_available_in_the_PATH.=Das_gnuclient/emacsclient-Programm_konnte_nicht_gestartet_werden._Vergewissern_Sie_sich,_dass_das_emacsclient/gnuclient-Programm_installiert_und_im_PATH_enthalten_ist.
2247 Built-in_journal_list=Integrierte_Zeitschriften-Liste
2248 OpenOffice/LibreOffice_connection=OpenOffice/LibreOffice-Verbindung
2249 You_can_add_additional_journal_names_by_setting_up_a_personal_journal_list,<br>as_well_as_linking_to_external_journal_lists.=Sie_k\u00f6nnen_zus\u00e4tzliche_Zeitschriftennamen_hinzuf\u00fcgen,_indem_Sie_eine_pers\u00f6nliche_Zeitschriftenliste_anlegen<br>_oder_bestehende_Zeitschriftenlisten_verlinken.
2250 JabRef_includes_a_built-in_list_of_journal_abbreviations.=JabRef_verf\u00fcgt_\u00fcber_eine_integrierte_Liste_von_Abk\u00fcrzungen_f\u00fcr_Zeitschriften.
2251 You_must_select_either_a_valid_style_file,_or_use_one_of_the_default_styles.=Sie_m\u00fcssen_entweder_eine_g\u00fcltige_Stildatei_ausw\u00e4hlen_oder_einen_der_Standard-Stile_benutzen._
2252 You_must_select_either_a_valid_style_file,_or_use_a_default_style.=Sie_m\u00fcssen_entweder_eine_g\u00fcltige_Stildatei_ausw\u00e4hlen_oder_einen_Standard-Stil_benutzen._
2253 Show=Zeigen
2254
2255 This_is_a_simple_copy_and_paste_dialog._First_load_or_paste_some_text_into_the_text_input_area.<br>After_that,_you_can_mark_text_and_assign_it_to_a_BibTeX_field.=Dieser_Dialog_erm&ouml;glicht_das_schnelle_Einf&uuml;gen_von_Eintr&auml;gen_aus_normalen_Text._Die_gew&uuml;nschten_Textstellen<br>werden_markiert_und_z.B._durch_Doppelklick_einem_selektierten_BibTeX_Eintrag_zugeordnet.
2256 Java_Bouncy_Castle_library_not_found._Please_download_and_install_it._For_more_information_see_http\://www.bouncycastle.org/.=Die_Java_Bouncy_Castle-Bibliothek_wurde_nicht_gefunden._Bitte_laden_Sie_sie_herunter_und_installieren_sie._Mehr_Informationen_unter_http://www.bouncycastle.org/.
2257
2258 This_feature_generates_a_new_database_based_on_which_entries_are_needed_in_an_existing_LaTeX_document.=Diese_Funktion_erstellt_eine_neue_Datei_basierend_auf_den_Eintr\u00e4gen,_die_von_einem_bestehenden_LaTeX-Dokument_ben\u00f6tigt_werden.
2259 You_need_to_select_one_of_your_open_databases_from_which_to_choose_entries,_as_well_as_the_AUX_file_produced_by_LaTeX_when_compiling_your_document.=Sie_m\u00fcssen_eine_Ihrer_ge\u00f6ffneten_Dateien,_von_denen_Eintr\u00e4ge_genommen_werden_sollen,_sowie_die_AUX-Datei,_die_von_LaTeX_beim_Kompilieren_Ihres_Dokuments_erstellt_wird,_ausw\u00e4hlen.
2260
2261 First_select_entries_to_clean_up.=W\u00e4hlen_Sie_zuerst_die_Eintr\u00e4ge_aus,_f\u00fcr_die_ein_Cleanup_durchgef\u00fchrt_werden_soll.
2262 Cleanup_entry=Eintrag_aufr\u00e4umen
2263 Autogenerate_PDF_Names=Automatische_PDF_Umbenennung
2264 Auto-generating_PDF-Names_does_not_support_undo._Continue?=Automatische_PDF_Umbenennung_kann_nicht_r\u00fcckg\u00e4ngig_gemacht_werden._Fortfahren?
2265 File_rename_failed_for=Dateiumbenennung_schlug_fehl_f\u00fcr
2266 You_have_toggled_the_BibLaTeX_mode.=Sie_haben_den_BibLaTeX-Modus_de/aktiviert.
2267 Use_full_firstname_whenever_possible=Den_ganzen_Vornamen_nutzen,_wenn_m\u00f6glich
2268 Use_abbreviated_firstname_whenever_possible=Den_abgek\u00fcrzten_Vornamen_benutzen,_wenn_m\u00f6glich
2269 Use_abbreviated_and_full_firstname=Abgek\u00fcrzte_und_ganze_Vornamen_verwenden
2270 Autocompletion_options=Autovervollst\u00e4ndigungs-Optionen
2271 Autocomplete_after_following_number_of_characters=Autovervollst\u00e4ndigung_nach_der_folgenden_Anzahl_an_Zeichen
2272 Name_format_used_for_autocompletion=Namensformat_f\u00fcr_die_Autovervollst\u00e4ndigung
2273 Treatment_of_first_names=Behandlung_von_Vornamen
2274 No_icon_found_for_%0=Kein_Icon_gefunden_f\u00fcr_%0
2275 Cleanup_entries=Eintr\u00e4ge_werden_aufger\u00e4umt
2276 Automatically_assign_new_entry_to_selected_groups=Neuen_Eintrag_automatisch_den_ausgew\u00e4hlten_Gruppen_zuordnen
2277 Move_DOIs_from_note_and_URL_field_to_DOI_field_and_remove_http_prefix=DOIs_von_den_Feldern_note_und_URL_ins_DOI-Feld_verschieben_und_das_http-Pr\u00e4fix_l\u00f6schen
2278 Format_content_of_month_field_to_#mon#=Inhalt_des_month-Feldes_zu_#mon#_umformatieren
2279 Ensure_that_page_ranges_are_of_the_form_num1--num2=Sicherstellen,_dass_Seitenbereiche_im_Format_S1--S2_sind
2280 Make_paths_of_linked_files_relative_(if_possible)=Pfade_verlinkter_Dateien_zu_relativen_Pfaden_\u00e4ndern_(falls_m\u00f6glich)
2281 Rename_PDFs_to_given_file_name_format_pattern=PDFs_entsprechend_dem_vorgegebenen_Namensformat_umbenennen
2282 Rename_only_PDFs_having_a_relative_path=Nur_PDFs_mit_einem_relativen_Pfad_umbenennen
2283 What_would_you_like_to_clean_up?=Was_w\u00fcrden_Sie_gerne_aufr\u00e4umen=
2284 Doing_a_cleanup_for_%0_entries...=Aufr\u00e4umen_von_%0_Eintr\u00e4gen...
2285 No_entry_needed_a_clean_up=Aufr\u00e4umen_bei_keinem_Eintrag_n\u00f6tig
2286 One_entry_needed_a_clean_up=Aufr\u00e4umen_bei_einem_Eintrag_n\u00f6tig
2287 %0_entries_needed_a_clean_up=Aufr\u00e4umen_bei_%0_Eintr\u00e4gen_n\u00f6tig
2288 Imported_=Importiert_wurden_
2289 Error_importing_from_database=Fehler_beim_Import_von_der_Datei
2290 Minimize_to_system_tray=In_den_Infobereich_minimieren
2291
2292 Incomplete_search_results=Unvollst\u00e4ndiges_Suchergebnis
2293 %0_entries_were_found,_but_only_%1_of_these_could_be_resolved.=Es_wurden_%0_Eintr\u00e4ge_gefunden,_aber_nur_%1_konnten_gekl\u00e4rt_werden.
2294
2295 Error_downloading_file_'%0'=Fehler_beim_Herunterladen_der_Datei_'%0'
2296 Download_failed=Download_fehlgeschlagen
2297 %0_databases_will_be_imported=%0_Dateien_werden_importiert
2298
2299 Importing_cancelled=Import_abgebrochen
2300 There_are_no_available_databases_to_be_imported=Es_stehen_keine_Dateien_zum_Import_zur_Verf\u00fcgung
2301 Import_from_SQL_database=Import_von_einer_SQL-Datenbank
2302 Imported_%0_databases_successfully=%0_Dateien_wurden_erfolgreich_importiert
2303 <_CREATE_NEW_DATABASE_>=<_NEUE_DATENBANK_ERSTELLEN_>
2304 Remove_Selected=Ausgew\u00e4hlte_l\u00f6schen
2305 SQL_Database_Exporter=SQL-Datenbank-Exporter
2306 Select_target_SQL_database\:=W\u00e4hlen_Sie_die_SQL-Zieldatenbank:
2307 SQL_Database_Importer=SQL-Datenbank-Importer
2308 Please_select_which_JabRef_databases_do_you_want_to_import\:=Bitte_w\u00e4hlen_Sie,_welche_JabRef-Dateien_Sie_importieren_wollen:
2309 Group_tree_could_not_be_parsed._If_you_save_the_BibTeX_database,_all_groups_will_be_lost.=Der_Gruppenbaum_konnte_nicht_geparsed_werden._Wenn_Sie_die_BibTeX-Datei_speichern,_gehen_alle_Gruppen_verloren.
2310 Attach_file=Datei_anh\u00e4ngen
2311
2312 Setting_all_preferences_to_default_values.=Alle_Einstellungen_auf_die_Standard-Werte_setzen.
2313 Resetting_preference_key_'%0'=Einstellung_'0%'_zur\u00fccksetzen
2314 Unknown_preference_key_'%0'=Unbekannte_Einstellung_'0%'
2315 Unable_to_clear_preferences.=Einstellungen_konnten_nicht_zur\u00fcckgesetzt_werden.
2316
2317 Reset_preferences_(key1,key2,..._or_'all')=Einstellungen_zur\u00fccksetzen_(key1,key2,..._oder_'all')
2318 Find_unlinked_files=Nicht_verlinkte_Dateien_finden
2319 Select_All=Alle_ausw\u00e4hlen
2320 Unselect_All=Auswahl_aufheben
2321 Expand_All=Alle_aufklappen
2322 Collapse_All=Alle_einklappen
2323 Select_Directory=Ordner_ausw\u00e4hlen
2324 Choose_Directory=Ordner_w\u00e4hlen
2325 Use_the_selected_directory_to_start_with_the_search.=Den_ausgew\u00e4hlten_Ordner_f\u00fcr_die_Suche_benutzen.
2326 Browse...=Durchsuchen...
2327 Opens_the_file_browser.=\u00d6ffnet_den_Dateimanager.
2328 Scan_directory=Ordner_durchsuchen
2329 Searches_the_selected_directory_for_unlinked_files.=Sucht_im_ausgew\u00e4hlten_Ordner_nach_nicht-verlinkten_Dateien.
2330 Starts_the_import_of_bibtex_entries.=Startet_den_Import_von_BibTeX-Eintr\u00e4gen.
2331 Leave_this_dialog.=Verlasse_diesen_Dialog.
2332 Create_directory_based_keywords=Erstelle_Stichworte,_die_auf_Ordnern_basieren
2333 Creates_keywords_in_created_entrys_with_directory_pathnames=Erstellt_Stichworte_in_erstellten_Eintr\u00e4gen_mit_Ordner-Pfadnamen
2334 Select_a_directory_where_the_search_shall_start.=Verzeichnis_w\u00e4hlen,_in_dem_die_Suche_starten_soll.
2335 Select_file_type\:=Dateityp_w\u00e4hlen:
2336 These_files_are_not_linked_in_the_active_database.=Diese_Dateien_sind_in_der_aktiven_Datenbank_nicht_verlinkt.
2337 Entry_type_to_be_created\:=Eintragstyp,_der_erstellt_werden_soll:
2338 Searching_file_system...=Dateisystem_wird_durchsucht...
2339 Importing_into_Database...=Importieren_in_die_Datei...
2340 Select_directory=Verzeichnis_w\u00e4hlen
2341 Select_files=Dateien_w\u00e4hlen
2342 Bibtex_entry_creation=Erstellung_eines_BibTeX-Eintrags
2343 <No_selection>=<Keine_Auswahl>
2344 Push_selection_to_TeXstudio=Auswahl_in_TeXstudio_einf\u00fcgen
2345 Path_to_TeXstudio=Pfad_zu_TeXstudio
2346 Program_'%0'_not_found=Programm_'%0'_nicht_gefunden
2347 Pushed_citations_to_TeXstudio=Literaturverweise_in_TeXstudio_eingef\u00fcgt
2348 Unable_to_connect_to_freecite_online_service.=Verbindung_zu_FreeCite_konnte_nicht_hergestellt_werden.
2349 Parse_with_FreeCite=Mit_FreeCite_parsen
2350 Insert_selected_citations_into_TeXstudio=Ausgew\u00e4hlte_Eintr\u00e4ge_in_TeXstudio_einf\u00fcgen
2351 The_current_BibTeX_key_will_be_overwritten._Continue?=Der_aktuelle_BibTeX-Key_wird_\u00fcberschrieben._Fortfahren?
2352 Overwrite_key=Key_\u00fcberschreiben
2353 Not_overwriting_existing_key._To_change_this_setting,_open_Options_->_Prefererences_->_BibTeX_key_generator=Der_existierende_Key_wird_nicht_\u00fcberschrieben._Um_diese_Einstellung_zu_\u00e4ndern,_\u00f6ffnen_Sie_Optionen_->_Einstellungen_->_BibTeX-Key-Generator
2354 How_would_you_like_to_link_to_'%0'?=Wie_m\u00f6chten_Sie_zu_'%0'_verlinken?
2355
2356 Bibtex_key_patterns=BibTeX-Key-Muster
2357 Changed_special_field_settings=Einstellungen_f\u00fcr_spezielle_Felder_ge\u00e4ndert
2358 Clear_priority=Priorit\u00e4t_aufheben
2359 Clear_rank=Rang_aufheben
2360 Compact_rank=Kompakter_Rang
2361 Convert_1st,_2nd,_..._to_real_superscripts=1st,_2nd,_..._in_hochgestellte_Buchstaben_konvertieren
2362 Dropped_comment_from_database=Kommentar_aus_Datei_gel\u00f6scht
2363 Enable_PDF_preview=PDF-Vorschau_aktivieren
2364 Enable_special_fields=Spezielle_Felder_aktivieren
2365 Five_stars=F\u00fcnf_Sterne
2366 Four_stars=Vier_Sterne
2367 Help_on_special_fields=Hilfe_zu_speziellen_Feldern
2368 Keywords_of_selected_entries=Stichworte_der_ausgew\u00e4hlten_Eintr\u00e4ge
2369 Manage_content_selectors=Inhaltsauswahl_verwalten
2370 Manage_keywords=Stichworte_verwalten
2371 Marked_entries'_quality_as_good=Qualit\u00e4t_der_Eintr\u00e4ge_als_gut_markieren
2372 Marked_entries_as_relevant=Eintr\u00e4ge_als_relevant_markieren
2373 No_priority_information=Keine_Informationen_zur_Priorit\u00e4t
2374 No_rank_information=Keine_Informationen_zum_Rang
2375 One_star=Ein_Stern
2376 Priority=Priorit\u00e4t
2377 Priority_high=Hohe_Priorit\u00e4t
2378 Priority_low=Niedrige_Priorit\u00e4t
2379 Priority_medium=Mittlere_Priorit\u00e4t
2380 Quality=Qualit\u00e4t
2381 Rank=Rang
2382 Relevance=Relevanz
2383 Set_priority=Priort\u00e4t_setzen
2384 Set_priority_to_high=Priorit\u00e4t_auf_hoch_setzen
2385 Set_priority_to_low=Priorit\u00e4t_auf_niedrig_setzen
2386 Set_priority_to_medium=Priorit\u00e4t_auf_mittel_setzen
2387 Set_rank_to_five_stars=Rang_auf_f\u00fcnf_Sterne_setzen
2388 Set_rank_to_four_stars=Rang_auf_vier_Sterne_setzen
2389 Set_rank_to_one_star=Rang_auf_einen_Stern_setzen
2390 Set_rank_to_three_stars=Rang_auf_drei_Sterne_setzen
2391 Set_rank_to_two_stars=Rang_auf_zwei_Sterne_setzen
2392 Show_one_letter_heading_for_icon_columns=\u00dcberschrift_mit_einem_Buchstaben_f\u00fcr_Spalten_mit_Icons_anzeigen
2393 Show_priority=Priorit\u00e4t_anzeigen
2394 Show_quality=Qualit\u00e4t_anzeigen
2395 Show_rank=Rang_anzeigen
2396 Show_relevance=Relevanz_anzeigen
2397 Synchronize_with_keywords=Mit_Stichworten_synchronisieren
2398 Synchronized_special_fields_based_on_keywords=Spezielle_Felder_wurden_mit_den_Stichworten_synchronisiert
2399 Three_stars=Drei_Sterne
2400 Toggle_relevance=Relevanz_ein-/ausschalten
2401 Toogle_quality_assured=Qualit\u00e4t_ein-/ausschalten
2402 Two_stars=Zwei_Sterne
2403 Update_keywords=Stichworte_aktualisieren
2404 Write_values_of_special_fields_as_separate_fields_to_BibTeX=Werte_von_speziellen_Feldern_als_separate_Felder_in_die_BibTeX-Datei_schreiben
2405 You_have_changed_settings_for_special_fields.=Sie_haben_die_Einstellungen_f\u00fcr_spezielle_Felder_ge\u00e4ndert.
2406 no_preview_available=keine_Vorschau_verf\u00fcgbar
2407
2408 %0_entries_found._To_reduce_server_load,_only_%1_will_be_downloaded.=%0_Eintr\u00e4ge_gefunden._Um_die_Serverlast_zu_reduzieren,_werden_nur_%1_heruntergeladen.
2409 A_string_with_that_label_already_exists=Ein_String_mit_diesem_Label_ist_bereits_vorhanden
2410 Connection_to_OpenOffice_has_been_lost._Please_make_sure_OpenOffice_is_running,_and_try_to_reconnect.=Verbindung_zu_OpenOffice_verloren._Bitte_stellen_Sie_sicher,_dass_OpenOffice_l\u00e4uft,_und_versuchen_Sie,_erneut_zu_verbinden.
2411 Correct_the_entry,_and_reopen_editor_to_display/edit_source.=Eintrag_korrigieren_und_Editor_erneut_\u00f6ffnen,_um_den_Quelltext_anzuzeigen/zu_bearbeiten.
2412 Could_not_connect_to_a_running_gnuserv_process._Make_sure_that_Emacs_or_XEmacs_is_running,<BR>and_that_the_server_has_been_started_(by_running_the_command_'server-start'/'gnuserv-start').=Keine_Verbindung_zu_einem_laufenden_gnuserv-Prozess_m\u00f6glich._Vergewissern_Sie_sich,_dass_Emacs_oder_XEmacs_l\u00e4uft<BR>und_dass_der_Server_gestartet_wurde_(mit_dem_Befehl_'server-start'/'gnuserv-start').
2413 Could_not_connect_to_running_OpenOffice.\nMake_sure_you_have_installed_OpenOffice_with_Java_support.\nIf_connecting_manually,_please_verify_program_and_library_paths.\n\nError_message\:_=Verbindung_zu_OpenOffice_fehlgeschlagen.\nVergewissern_Sie_sich,_dass_Sie_OpenOffice_mit_Java-Unterst\u00fctzung_installiert_haben.\nBei_manueller_Verbindung_\u00fcberpr\u00fcfen_Sie_bitte_die_Programm-_und_Library-Pfade.\n\nFehlermeldung:_
2414 Created_group_"%0".=Gruppe_"%0"_wurde_erstellt.
2415 File_has_been_updated_externally._Are_you_sure_you_want_to_save?=Die_Datei_wurde_extern_ge\u00e4ndert._Sind_Sie_sicher,_dass_Sie_speichern_m\u00f6chten?
2416 If_a_pasted_or_imported_entry_already_has_the_field_set,_overwrite.=Falls_bei_einem_eingef\u00fcgten_oder_importierten_Eintrag_das_Feld_bereits_belegt_ist,_\u00fcberschreiben.
2417 Import_Metadata_From_PDF=Metadaten_aus_PDF_importieren
2418 Not_connected_to_any_Writer_document._Please_make_sure_a_document_is_open,_and_use_the_'Select_Writer_document'_button_to_connect_to_it.=Keine_Verbindung_zu_einem_Writer-Dokument._Bitte_vergewissern_Sie_sich,_dass_ein_Dokument_ge\u00f6ffnet_ist,_und_benutzen_Sie_die_Schaltfl\u00e4che_'Writer-Dokument_w\u00e4hlen',_um_eine_Verbindung_herzustellen.
2419 Please_note_that_this_is_an_early_beta_version._Do_not_use_it_without_backing_up_your_files!=Bitte_beachten_Sie,_dass_dies_eine_fr\u00fche_Beta-Version_ist._Benutzen_Sie_sie_nicht,_ohne_ihre_Dateien_vorher_zu_sichern.
2420 Removed_all_subgroups_of_group_"%0".=Alle_Untergruppen_der_Gruppe_"%0"_wurden_entfernt.
2421 To_disable_the_memory_stick_mode_rename_or_remove_the_jabref.xml_file_in_the_same_folder_as_JabRef.=Um_den_USB-Stick-Modus_zu_deaktivieren,_benennen_Sie_die_Datei_jabref.xml_in_demselben_Ordner_als_JabRef_oder_l\u00f6schen_Sie_sie.
2422 Unable_to_connect._One_possible_reason_is_that_JabRef_and_OpenOffice/LibreOffice_are_not_both_running_in_either_32_bit_mode_or_64_bit_mode.=Verbindung_fehlgeschlagen._Ein_m\u00f6glicher_Grund_ist,_dass_JabRef_und_OpenOffice/LibreOffice_nicht_beide_im_32-bit_oder_64-bit_Modus_laufen.
2423 Unable_to_determine_plugin_name_and_version._This_may_not_be_a_valid_JabRef_plugin.=Name_und_Version_des_Plugins_konnten_nicht_ermittelt_werden._Dies_ist_m\u00f6glicherweise_kein_g\u00fcltiges_JabRef-Plugin.
2424 Use_the_following_delimiter_character(s)\:=Benutzen_Sie_die_folgenden_Trennzeichen:
2425 When_downloading_files,_or_moving_linked_files_to_the_file_directory,_prefer_the_bib_file_location_rather_than_the_file_directory_set_above=Beim_Herunterladen_von_Dateien_oder_beim_Verschieben_von_verlinkten_Dateien_in_das_Dateiverzeichnis_soll_der_Pfad_der_bib-Datei_benutzt_werden,_nicht_das_oben_definierte_Dateiverzeichnis
2426 Your_style_file_specifies_the_character_format_'%0',_which_is_undefined_in_your_current_OpenOffice_document.=Ihre_Stildatei_legt_das_Zeichenformat_'%0'_fest,_das_in_Ihrem_aktuellen_OpenOffice-Dokument_nicht_definiert_ist.
2427 Your_style_file_specifies_the_paragraph_format_'%0',_which_is_undefined_in_your_current_OpenOffice_document.=Ihre_Stildatei_legt_das_Abschnittsformat_'%0'_fest,_das_in_Ihrem_aktuellen_OpenOffice-Dokument_nicht_definiert_ist.
2428
2429 Error_fetching_from_Google_Scholar=Fehler_beim_Abrufen_von_Google_Scholar
2430 Run_HTML_converter_on_title=Titel_mit_HTML-Konvertierer_bearbeiten
2431 Searching...=Suche_l\u00e4uft...
2432 You_have_selected_more_than_%0_entries_for_download._Some_web_sites_might_block_you_if_you_make_too_many_rapid_downloads._Do_you_want_to_continue?=Sie_haben_mehr_als_%0_Eintr\u00e4ge_zum_Download_ausgew\u00e4hlt._Einige_Webseiten_k\u00f6nnten_zu_viele_Downloads_blockieren._M\u00f6chten_Sie_fortfahren?
2433 Confirm_selection=Auswahl_best\u00e4tigen
2434 Unknown_DOI\:_'%0'.=Unbekannter_DOI:_'0%'.
2435 Get_BibTeX_entry_from_DOI=BibTeX-Eintrag_aus_DOI_erstellen
2436 Prefer_converting_subscripts_and_superscripts_to_equations_rather_than_text=Hoch-_und_tiefgestellte_Zeichen_in_eine_Gleichung_konvertieren_und_nicht_als_Text_darstellen
2437 Add_{}_to_specified_title_words_on_search_to_keep_the_correct_case=Nach_der_Suche_{}_zu_festgesetzten_Titelworten_hinzuf\u00fcgen,_um_Gro\u00df-/Kleinschreibung_beizubehalten
2438 Import_conversions=Konvertierungen_importieren
2439 Run_filter_on_title_keeping_the_case_of_selected_words=Filter_\u00fcber_Titel_laufen_lassen,_Gro\u00df-/Kleinschreibung_der_ausgew\u00e4hlten_Worte_unver\u00e4ndert_lassen
2440 Intermittent_errors_on_the_IEEE_Xplore_server._Please_try_again_in_a_while.=Zeitweilige_Fehler_auf_dem_IEEE_Xplore-Server._Bitte_versuchen_Sie_es_sp\u00e4ter_erneut.
2441 Please_enter_a_search_string=Bitte_geben_Sie_eine_Suchphrase_ein
2442 Please_open_or_start_a_new_database_before_searching=Bitte_\u00f6ffnen_Sie_eine_Datei_oder_legen_Sie_eine_neue_an,_bevor_Sie_suchen