[svn-upgrade] Integrating new upstream version, jabref (2.2)
[debian/jabref.git] / src / resource / JabRef_it.properties
1 #!
2 #! created/edited by Popeye version 0.54 (popeye.sourceforge.net)
3 #! encoding:ISO-8859-1
4
5 !This_is_a_simple_copy_and_paste_dialog._First_load_or_paste_some_text_into_the_text_input_area._After_that,_you_can_mark_text_and_assign_it_to_a_bibtex_field.=!Questo_\u00e8_un_semplice_dialogo_taglia_e_copia._Prima_inserisci_o_incolla_del_testo_nell'area_di_input._Quindi_puoi_evidenziare_il_testo_ed_assegnarlo_ad_un_campo_BibTeX.
6 %0_contains_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_contiene_l'Espressione_Regolare_<b>%1</b>
7 %0_contains_the_term_<b>%1</b>=%0_contiene_il_termine_<b>%1</b>
8 %0_doesn't_contain_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_non_contiene_l'Espressione_Regolare_<b>%1</b>
9 %0_doesn't_contain_the_term_<b>%1</b>=%0_non_contiene_il_termine_<b>%1</b>
10 %0_doesn't_match_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_non_corrisponde_all'Espressione_Regolare_<b>%1</b>
11 %0_doesn't_match_the_term_<b>%1</b>=%0_non_corrisponde_al_termine_<b>%1</b>
12 %0_field_set=Definizione_del_campo_%0
13 %0_import_cancelled.=Importazione_di_%0_interrotta
14 %0_matches_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_corrisponde_all'Espressione_Regolare_<b>%1</b>
15 %0_matches_the_term_<b>%1</b>=%0_corrisponde_al_termine_<b>%1</b>
16 <field_name>=<nome_del_campo>
17 <HTML>Unpack_the_zip_file_containing_import/export_filters_for_Endnote,<BR>for_optimal_interoperability_with_JabRef</HTML>=<HTML>Decompattare_il_file_zip_contenente_i_filtri_import/export_per_EndNote,<BR>per_una_interoperabilit\u00E0_ottimale_con_JabRef</HTML>
18 <no_field>=<nessun_campo>
19 <select>=<seleziona>
20 <select_word>=<select_word>
21 _on_entry_number_=_per_la_voce_numero_
22 A_CiteSeer_fetch_operation_is_currently_in_progress.=Una_operazione_di_ricerca_su_CiteSeer_\u00E8_in_corso
23 A_CiteSeer_import_operation_is_currently_in_progress.=Una_operazione_di_importazione_da_CiteSeer_\u00E8_in_corso
24 A_string_with_that_label_already_exists=Una_stringa_con_questo_nome_esiste_gi\u00E0
25 Abbreviate_journal_names_of_the_selected_entries_(ISO_abbreviation)=Abbrevia_i_nomi_dei_giornali_delle_voci_selezionate_(abbreviazioni_ISO)
26 Abbreviate_journal_names_of_the_selected_entries_(MEDLINE_abbreviation)=Abbrevia_i_nomi_dei_giornali_delle_voci_selezionate_(abbreviazioni_MEDLINE)
27 Abbreviate_names=Abbrevia_i_nomi
28 Abbreviation=Abbreviazione
29 About_JabRef=Informazioni_su_JabRef
30 Abstract=Riassunto
31 Accept=Accetta
32 Accept_change=Accetta_la_modifica
33 Action=Azione
34 Add=Aggiungi
35 Add_a_(compiled)_custom_ImportFormat_class_from_a_class_path._\nThe_path_need_not_be_on_the_classpath_of_JabRef.=Aggiungi_una_classe_ImportFormat_personalizzata_(compilata)_da_un_percorso._\nIl_percorso_non_deve_necessariamente_essere_nel_classpath_di_JabRef.
36 Add_a_(compiled)_custom_ImportFormat_class_from_a_Zip-archive.\nThe_Zip-archive_need_not_be_on_the_classpath_of_JabRef.=Aggiungi_una_classe_ImportFormat_personalizzata_(compilata)_da_un_archivio_ZIP._\nL'archivio_ZIP_non_deve_necessariamente_essere_nel_classpath_di_JabRef.
37 add_entries_to_group=aggiungi_voci_ad_un_gruppo
38 Add_entry_selection_to_this_group=Aggiungi_le_voci_selezionate_a_questo_gruppo
39 Add_from_folder=Aggiungi_da_una_cartella
40 Add_from_jar=Aggiungi_da_un_file_jar
41 add_group=aggiungi_un_gruppo
42 Add_Group=Aggiungi_un_gruppo
43 Add_new=Aggiungi_nuovo
44 Add_Subgroup=Aggiungi_un_sottogruppo
45 Add_to_group=Aggiungi_al_gruppo
46 Added_entry=Aggiunta_voce
47 Added_group=Aggiunto_gruppo
48 Added_group_"%0".=Aggiunto_gruppo_"%0".
49 Added_new=Aggiunto_nuovo
50 Added_string=Aggiunta_stringa
51 Additionally,_entries_whose_<b>%0</b>_field_does_not_contain_<b>%1</b>_can_be_assigned_manually_to_this_group_by_selecting_them_then_using_either_drag_and_drop_or_the_context_menu._This_process_adds_the_term_<b>%1</b>_to_each_entry's_<b>%0</b>_field._Entries_can_be_removed_manually_from_this_group_by_selecting_them_then_using_the_context_menu._This_process_removes_the_term_<b>%1</b>_from_each_entry's_<b>%0</b>_field.=Inoltre,_le_voci_il_cui_campo_<b>%0</b>_non_contiene_<b>%1</b>_possono_essere_assegnate_manualmente_a_questo_gruppo_selezionandole_e_utilizzando_il_menu_contestuale_o_il_"drag-and-drop"._Questo_processo_aggiunge_il_termine_<b>%1</b>_al_campo_<b>%0</b>_di_ciascuna_voce._Le_voci_possono_essere_rimosse_manualmente_da_questo_gruppo_selezionandole_e_utilizzando_il_menu_contestuale._Questo_processo_elimina_il_termine__<b>%1</b>_dal_campo_<b>%0</b>_di_ciascuna_voce.
52 Advanced=Avanzate
53 Advanced_options_for_setting...=Opzioni_di_configurazione_avanzate...
54 All_Entries=Tutte_le_voci
55 All_entries=Tutte_le_voci
56 All_entries_of_this_type_will_be_declared_typeless._Continue?=Tutte_le_voci_simili_saranno_coonsiderate_"senza_tipo"._Continuare?
57 All_fields=Tutti_i_campi
58 All_subgroups_(recursively)=Tutti_i_sottogruppi_(ricorsivamente)
59 Allow_editing_in_table_cells=Consenti_la_modifica_nelle_celle_della_tabella
60 Always_save_database_ordered_by_author_name=Salva_sempre_il_database_ordinato_per_nome_dell'autore
61 and=e
62 and_the_class_must_be_available_in_your_classpath_next_time_you_start_JabRef.=e_la_classe_deve_essere_nel_tuo_"classpath"_al_successivo_avvio_di_JabRef.
63 any_field_that_matches_the_regular_expression_<b>%0</b>=qualsiasi_campo_che_corrisponda_all'espressione_regolare_<b>%0</b>
64 Appearance=Aspetto
65 Append=Accoda
66 Append_contents_from_a_BibTeX_database_into_the_currently_viewed_database=Accoda_il_contenuto_di_un_database_BibTeX_al_database_corrente
67 Append_database=Accoda_database
68 append_the_selected_text_to_bibtex_key=accoda_il_testo_selezionato_alla_chiave_BibTeX
69 Apply=Applica
70 Arguments_passed_on_to_running_JabRef_instance._Shutting_down.=Argomenti_passati_all'istanza_attiva_di_JabRef._Chiusura_in_corso.
71 Assign_entries_based_on:=Assegna_le_voci_in_base_a:
72 Assign_entry_selection_exclusively_to_this_group=Assegna_le_voci_selezionate_esclusivamente_a_questo_gruppo
73 Assign_new_file=Assegna_un_nuovo_file
74 Assign_the_original_group's_entries_to_this_group?=Assegnare_le_voci_originali_del_gruppo_a_questo_gruppo?_
75 Assigned_%0_entries_to_group_"%1".=Assegnate_%0_voci_al_gruppo_"%1".
76 Assigned_1_entry_to_group_"%0".=Una_voce_assegnata_al_gruppo_"%0".
77 Attach_%0_file=Allega_%0_file
78 Attach_URL=Allega_URL
79 Attempt_to_autoset_%0_links_for_your_entries._Autoset_works_if_a_%0_file_in_your_%0_directory_or_a_subdirectory<BR>is_named_identically_to_an_entry's_BibTeX_key,_plus_extension.=Tentativo_di_definire_automaticamente_%0_collegamenti_per_le_tue_voci._La_definizione_avviene_automaticamente_se_un_file_%0_nella_cartella_%0_o_sottocartella<BR>ha_lo_stesso_nome_della_chiave_di_una_voce_BibTeX,_a_meno_dell'estensione.
80 Auto=Auto
81 Autodetect_format=Rivelamento_automatico_del_formato
82 Autogenerate_BibTeX_key=Generazione_automatica_della_chiave_BibTeX
83 Autogenerate_BibTeX_keys=Generazione_automatica_delle_chiavi_BibTeX
84 Autogenerate_groups=Generazione_automatica_dei_gruppi
85 autogenerate_keys=generazione_automatica_delle_chiavi
86 Automatically_create_groups=Crea_automaticamente_i_gruppi
87 Automatically_create_groups_for_database.=Crea_automaticamente_i_gruppi_per_il_database
88 Automatically_created_groups=Gruppi_creati_automaticamente
89 Automatically_hide_groups_interface_when_switching_to_a_database_that_contains_no_groups=Nascondi_automaticamente_l'interfaccia_dei_gruppi_nel_passare_ad_un_database_che_non_contiene_gruppi
90 Automatically_show_groups_interface_when_switching_to_a_database_that_contains_groups=Mostra_automaticamente_l'interfaccia_dei_gruppi_nel_passare_ad_un_database_che_contiene_gruppi
91 Autoset=Definisci_automaticamente
92 Autoset_%0_field=Definisci_automaticamente_il_campo_%0
93 Autoset_%0_links._Allow_overwriting_existing_links.=Definisci_automaticamente_%0_collegamenti._Consenti_la_sovrascrittura_dei_collegamenti_esistenti.
94 Autoset_%0_links._Do_not_overwrite_existing_links.=Definisci_automaticamente_%0_collegamenti._Non_consentire_la_sovrascrittura_dei_collegamenti_esistenti.
95 Autosetting_%0_field...=Definizione_automatica_del_campo_%0...
96 AUX_File_import=importa_file_AUX
97 AUX_file_import=Importa_file_AUX
98 Available_export_formats=Formati_di_esportazione_disponibili
99 Available_fields=Campi_BibTeX_disponibili
100 Available_import_formats=Formati_di_importazione_disponibili
101 Background_color_for_marked_entries=Colore_di_sfondo_per_le_voci_contrassegnate
102 Background_color_for_optional_fields=Colore_di_sfondo_per_i_campi_facoltativi
103 Background_color_for_required_fields=Colore_di_sfondo_per_i_campi_obbligatori
104 Backup_old_file_when_saving=Fare_una_copia_di_backup_del_vecchio_file_quando_viene_salvato
105 Bibkey_to_filename_conversion=Conversione_della_chiave_BibTeX_in_nome_del_file
106 Biblioscape_Tag_file=File_di_tag_Biblioscape
107 BibTeX=BibTeX
108 BibTeX_key=Chiave_BibTeX
109 BibTeX_key_is_unique.=La_chiave_BibTeX_\u00e8_unica.
110 BibTeX_key_not_set._Enter_a_name_for_the_downloaded_file=Chiave_BibTeX_non_definita._Inserire_un_nome_per_il_file_scaricato
111 BibTeX_source=Sorgente_BibTeX
112 BibTeXML=BibTeXML
113 BibTeXML_File=File_BibTeXML
114 # Usually used the english word.
115 Binding=Binding
116 Broken_link=Collegamento_interrotto
117 Browse=Sfoglia
118 # Unsure how to translate out of context
119 by=da
120 Calling_external_viewer...=Chiamata_a_visualizzatore_esterno...
121 Cancel=Annulla
122 Cannot_add_entries_to_group_without_generating_keys._Generate_keys_now?=Le_voci_non_possono_essere_inserite_in_un_gruppo_se_prive_di_chiave._Generare_le_chiavi_ora?
123 Cannot_merge_this_change=Questa_modifica_non__pu\u00f2_essere_incorporata
124 # discrepancy with the french. According to that tanslation should read:
125 # Cannot_move_group=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"
126 Cannot_move_group=Impossibile_spostare_il_gruppo
127 Cannot_move_group_"%0"_down.=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"_in_gi\u00f9
128 Cannot_move_group_"%0"_left.=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"_a_sinistra
129 Cannot_move_group_"%0"_right.=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"_a_destra
130 Cannot_move_group_"%0"_up.=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"_in_su
131 case_insensitive=non_distingue__maiuscole_e_minuscole
132 case_sensitive=distingue__maiuscole_e_minuscole
133 Case_sensitive=Distingue__maiuscole_e_minuscole
134 change_assignment_of_entries=modifica_l'assegnazione_delle_voci
135 Change_case=Inverti_maiuscola/minuscola
136 Change_entry_type=Cambia_tipo_di_voce
137 change_key=modifica_la_chiave_BibTeX
138 Change_of_Grouping_Method=Cambia_Metodo_di_Raggruppamento
139 change_preamble=modifica_il_preambolo
140 change_string_content=modifica_il_contenuto_della_stringa
141 change_string_name=modifica_il_nome_della_stringa
142 change_type=cambia_tipo
143 changed_=cambiato_
144 Changed_font_settings=Parametri_dei_font_modificati
145 Changed_language_settings=Parametri_della_lingua_modificati
146 Changed_look_and_feel_settings=Parametri_del_"Look-and-Feel"_modificati
147 Changed_preamble=Preambolo_modificato
148 Changed_type_to=Tipo_cambiato_in_
149 Characters_to_ignore=Caratteri_da_ignorare
150 # Unsure. Is %0 the number of links?
151 Check_existing_%0_links=Verificare_i_%0_collegamenti_esistenti
152 Check_links=Verificare_i_collegamenti
153 Choose_the_URL_to_download._The_default_value_points_to_a_list_provided_by_the_JabRef_developers.=Scegliere_l'URL_da_scaricare._Il_valore_predefinito_punta_ad_una_lista_fornita_dagli_sviluppatori_di_JabRef
154 Citation_import_from_CiteSeer_failed.=L'importazione_delle_citazioni_da_CiteSeer_\u00e8_fallita
155 Cite_command_(for_Emacs/WinEdt)=Comando_di_citazione_(per_Emacs/WinEdt)
156 CiteSeer_Error=Errore_CiteSeer
157 CiteSeer_Fetch_Error=Errore_nel_recupero_da_CiteSeer
158 CiteSeer_import_entries=Voci_da_importare_da_CiteSeer
159 CiteSeer_Import_Error=Errore_di_importazione_da_CiteSeer
160 CiteSeer_Import_Fields=Campi_di_importazione_da_CiteSeer
161 CiteSeer_Transfer=Trasferimento_da_CoteSeer
162 CiteSeer_Warning=Avvertimento_CiteSeer
163 Class_name=Nome_della_classe
164 Clear=Svuota
165 clear_all_groups=svuota_tutti_i_gruppi
166 Clear_field=Svuota_il_campo
167 # Unsure the translation below
168 Clear_highlight=Rimuovi_l'evidenziazione
169 Clear_highlighted=Svuota_evidenziati
170 Clear_highlighted_groups=Svuota_i_gruppi_evidenziati
171 Clear_inputarea=Svuota_l'area_di_input
172 Clear_search=Cancella_la_ricerca
173 Close=Chiudi
174 Close_database=Chiudi_il_database
175 Close_dialog=Chiudi_la_finestra_di_dialogo
176 Close_entry_editor=Chiudi_la_modifica_della_voce
177 Close_preamble_editor=Chiudi_la_modifica_del_preambolo
178 Close_the_current_database=Chiudi_il_database_corrente
179 Close_the_help_window=Chiudi_la_finestra_di_aiuto
180 Close_window=Chiudi_la_finestra
181 Closed_database=Database_chiuso
182 Collapse_subtree=Collassa_il_sotto-albero
183 Color_codes_for_required_and_optional_fields=Codifica_a_colori_per_campi_obbligatori_e_opzionali
184 Color_for_marking_incomplete_entries=Colore_per_contrassegnare_voci_incomplete
185 Column_width=Larghezza_della_colonna
186 Command_line_id=Identificativo_della_riga_di_comando
187 # Not sure: "Registrazione completa" ?
188 Complete_record=Completa_la_registrazione
189 Completed_citation_import_from_CiteSeer.=Importazione_delle_citazioni_da_CiteSeer_completa.
190 Completed_Import_Fields_from_CiteSeer.=Importazione_dei_campi_da_CiteSeer_completa.
191 Completed_import_from_CiteSeer.=Importazione_da_CiteSeer_completa
192 Contained_in=Contenuto_in
193 Content=Contenuto
194 Copied=Copiato
195 Copied_cell_contents=Contenuto_delle_celle_copiato
196 Copied_key=Chiave_BibTeX_copiata
197 Copied_keys=Chiavi_BibTeX_copiate
198 Copy=Copia
199 Copy_\cite{BibTeX_key}=Copia_\cite{chiave_BibTeX}
200 Copy_BibTeX_key=Copia_chiave_BibTeX
201 Copy_to_clipboard=Copia_negli_appunti
202 Could_not_call_executable=Non_\u00e8_possibile_effetuare_la_chiamata_dell'eseguibile
203 Could_not_connect_to_a_running_gnuserv_process._Make_sure_that_Emacs_or_XEmacs_is_running,<BR>and_that_the_server_has_been_started_(by_running_the_command_'gnuserv-start').=Impossibile_la_connessione_a_un_processo_gnuserv_in_esecuzione._Accertarsi_che_Emacs_o_XEmacs_siano_in_esecuzione,<BR>e_che_il_server_sia_stato_avviato_(con_il_comando_'gnuserv-start').
204 Could_not_connect_to_host=Impossibile_connettersi_all'host
205 Could_not_connect_to_host_=Impossibile_connettersi_all'host_
206 Could_not_export_entry_types=Non_\u00e8_possibile_l'esportazione_dei_tipi_di_voce
207 Could_not_export_file=Impossibile_esportare_il_file
208 Could_not_export_preferences=Impossibile_esportare_le_preferenze
209 Could_not_find_a_suitable_import_format.=Impossibile_trovare_un_formato_di_importazione_adeguato
210 Could_not_find_layout_file=Impossibile_trovare_il_file_di_layout
211 Could_not_import_entry_types=Non_\u00e8_possibile_l'importazione_dei_tipi_di_voce
212 Could_not_import_preferences=Impossibile_importare_le_preferenze
213 Could_not_instantiate_%0_%1=Impossibile_inizializzare_%0_%1
214 Could_not_instantiate_%0_%1._Have_you_chosen_the_correct_package_path?=Impossibile_inizializzare_%0_%1._Verificare_il_"package_path".
215 Could_not_parse_number_of_hits=Impossibile_determinare_il_numero_di_risultati
216 Could_not_resolve_import_format=Impossibile_decodificare_il_formato_di_importazione
217 Could_not_run_the_'gnuclient'_program._Make_sure_you_have_the_gnuserv/gnuclient_programs_installed.=Impossibile_eseguire_il_programma_'gnuclient'._Assicurarsi_che_i_programmi_gnuserv/gnuclient_siano_installati.
218 Could_not_save_file=Impossibile_salvare_il_file
219 Couldn't_find_an_entry_associated_with_this_URL=Impossibile_trovare_voci_associate_a_questo_URL
220 Couldn't_parse_the_'citeseerurl'_field_of_the_following_entries=Non_\u00e8_stato_possibile_interpretare_il_campo_'citeseerurl'_delle_voci_seguenti
221 Create_group=Crea_gruppo
222 Created_group=Gruppo_creato
223 Created_group_"%0".=Creato_gruppo_"%0".
224 Created_groups.=Gruppi_creati
225 Curly_braces_{_and_}_must_be_balanced.=Le_parentesi_graffe_{_e_}_devono_essere_bilanciate
226 Current_content=Contenuto_corrente
227 Current_value=Valore_corrente
228 Custom_entry_types=Tipi_di_voce_personalizzati
229 Custom_entry_types_found_in_file=Tipi_di_voce_personalizzati_trovati_nel_file
230 Custom_export=Esportazione_personalizzata
231 Custom_importers=Importazioni_personalizzate
232 Customize_entry_types=Personalizza_tipi_di_voce
233 Customize_key_bindings=Personalizza_combinazioni_di_tasti
234 Cut=Taglia
235 cut_entries=Taglia_voci
236 cut_entry=taglia_voce
237 Cut_pr=Taglia
238 Database_encoding=Codifica_database
239 Database_has_changed._Do_you_want_to_save_before_closing?=Il_database_\u00e8_stato_modificato._Vuoi_salvare_prima_di_chiudere?
240 Database_properties=Propriet\u00e0_del_database
241 Date_format=Formato_data
242 Default=Predefinito
243 Default_encoding=Codifica_predefinita
244 Default_grouping_field=Campo_di_raggruppamento_predefinito
245 Default_look_and_feel="Look-and-Feel"_predefinito
246 Default_owner=Proprietario_predefinito
247 Default_pattern=Modello_predefinito
248 Default_sort_criteria=Criterio_di_ordinamento_predefinito
249 # or "definita"?. In Italian the gender of the adjective must match that of the name
250 defined.=definito.
251 Delete=Cancella
252 Delete_custom=Cancella_personalizzazioni
253 Delete_custom_format=Cancella_i_formati_personalizzati
254 delete_entries=Cancella_le_voci
255 Delete_entry=Cancella_la_voce
256 delete_entry=cancella_la_voce
257 Delete_multiple_entries=Cancella_pi\u00f9_voci
258 Delete_rows=Cancella_voci
259 Delete_strings=Cancella_stringhe
260 Deleted=Cancellato
261 Deleted_entry=Voce_cancellata
262 Delimit_fields_with_semicolon,_ex.=Campi_delimitati_da_punto_e_virgola,_ex.
263 Descending=Discendente
264 Description=Descrizione
265 Deselect_all=Deseleziona_tutto
266 Details=Dettagli
267 Disable_entry_editor_when_multiple_entries_are_selected=Disabilita_la_modifica_in_caso_di_selezioni_multiple
268 Disable_this_confirmation_dialog=Disabilita_la_richiesta_di_conferma
269 Disable_this_warning_dialog=Disabilita_questo_messaggio_di_avvertimento
270 Display_all_entries_belonging_to_one_or_more_of_the_selected_groups.=Mostra_tutte_le_voci_appartenenti_a_uno_o_pi\u00f9_gruppi_tra_quelli_selezionati.
271 Display_all_error_messages=Mostra_tutti_i_messaggi_di_errore
272 Display_help_on_command_line_options=Mostra_l'aiuto_sulle_opzioni_della_riga_di_comando
273 Display_imported_entries_in_an_inspection_window_before_they_are_added.=Mostra_le_voci_importate_in_una_finestra_d'anteprima_prima_di_aggiungerle.
274 Display_only_entries_belonging_to_all_selected_groups.=Mostra_solo_le_voci_appartenenti_a_tutti_i_gruppi_selezionati.
275 Displaying_no_groups=Nessun_gruppo_da_visualizzare
276 Do_not_abbreviate_names=Non_abbreviare_i_nomi
277 Do_not_autoset=Non_effettuare_definizioni_automatiche
278 Do_not_import_entry=Non_importare_la_voce
279 Do_not_open_any_files_at_startup=Non_aprire_nessun_file_all'avvio
280 Do_not_overwrite_existing_keys=Non_sovrascrivere_chiavi_esistenti
281 Do_not_wrap_the_following_fields_when_saving=Non_mandare_a_capo_i_campi_seguenti_salvando_il_file
282 Docbook=Docbook
283 Done=Fatto
284 Down=Gi\u00f9
285 Download=Download
286 Download_completed=Download_terminato
287 Download_file=Scarica_il_file
288 Downloading...=Download_in_corso...
289 Due_to_the_duplicate_BibTeX_key,_the_groups_assignment(s)_for_this_entryncannot_be_restored_correctly_when_reopening_this_database._It_is_recommendednthat_you_have_JabRef_generate_a_unique_key_now_to_prevent_this_problem.=A_causa_della_chiave_BibTeX_duplicata,_le_assegnazioni_dei_gruppi_di_questa_voce_non_possono_essere_ripristinate_correttamente_alla_riapertura_del_database._Si_raccomanda_di_far_generare_a_JabRef_una_chiave_univoca_per_prevenire_questo_problema.
290 dummy=dummy
291 Duplicate_BibTeX_key=Chiave_BibTeX_duplicata
292 duplicate_BibTeX_key=chiave_BibTeX_duplicata
293 Duplicate_BibTeX_key.=Chiave_BibTeX_duplicata.
294 duplicate_BibTeX_key.=chiave_BibTeX_duplicata.
295 Duplicate_BibTeX_key._Grouping_may_not_work_for_this_entry.=Chiave_BibTeX_duplicata._I_raggruppamenti_potrebbero_non_essere_corretti_per_questa_voce.
296 Duplicate_Key_Warning=Attenzione:_chiave_duplicata
297 Duplicate_pairs_found=Trovati_doppioni
298 duplicate_removal=rimozione_di_doppioni
299 Duplicate_string_name=Nome_di_stringa_duplicato
300 Duplicates_found=Trovati_doppioni
301 Duplicates_removed=Doppioni_rimossi
302 Dynamic_groups=Gruppi_dinamici
303 # not sure of the translation below
304 Dynamically_group_entries_by_a_free-form_search_expression=Raggruppa_dinamicamente_le_voci_utilizzando_una_espressione_di_ricerca_in_formato_libero
305 Dynamically_group_entries_by_searching_a_field_for_a_keyword=Raggruppa_dinamicamente_le_voci_ricercando_una_parola_chiave_in_un_campo
306 Each_line_must_be_on_the_following_form=Ciascuna_linea_deve_essere_nel_formato_seguente
307 Edit=Modifica
308 Edit_custom_export=Modifica_l'esportazione_personalizzata
309 Edit_entry=Modifica_voce
310 Edit_group=Modifica_il_gruppo
311 Edit_journal=Modifica_la_rivista
312 Edit_preamble=Modifica_il_preambolo
313 Edit_strings=Modifica_le_stringhe
314 empty_BibTeX_key=chiave_BibTeX_vuota
315 Empty_BibTeX_key.=Chiave_BibTeX_vuota
316 Empty_BibTeX_key._Grouping_may_not_work_for_this_entry.=Chiave_BibTeX_vuota._La_gestione_dei_gruppi_potrebbe_non_funzionare_per_questa_voce.
317 Empty_database=Database_vuoto
318 empty_database=database_vuoto
319 # missing underscore?
320 Enable_source_editing=Abilita_la_modifica_del_codice_sorgente
321 Endnote=Endnote
322 Enter_URL=Immettere_l'URL
323 Enter_URL_to_download=Immettere_l'URL_da_scaricare
324 entries=voci
325 Entries_cannot_be_manually_assigned_to_or_removed_from_this_group.=Le_voci_non_possono_essere_inserite_o_rimosse_manualmente_da_questo_gruppo.
326 Entries_exported_to_clipboard=Voci_esportate_negli_appunti
327 entries_have_undefined_BibTeX_key=Delle_voci_hanno_chiavi_BibTeX_non_definite
328 entries_into_new_database=voci_in_un_nuovo_database
329 entry=voce
330 Entry_editor=Modifica_voci
331 Entry_editor,_next_entry=Modifica_voci,_voce_successiva
332 Entry_editor,_next_panel=Modifica_voci,_pannello_successivo
333 Entry_editor,_previous_entry=Modifica_voci,_voce_precedente
334 Entry_editor,_previous_panel=Modifica_voci,_pannello_precedente
335 Entry_editor,_store_field=Modifica_voci,_salva_campo
336 Entry_in_current_database=Voce_nel_database_corrente
337 Entry_in_import=Voce_nell'importazione
338 Entry_is_incomplete=Voce_incompleta
339 Entry_preview=Anteprima_della_voce
340 Entry_table=Tabella_delle_voci
341 Entry_table_columns=Colonne_della_tabella_delle_voci
342 Entry_type=Tipo_di_voce
343 Entry_type_names_are_not_allowed_to_contain_white_space_or_the_following_characters=I_nomi_dei_tipi_di_voce_non_possono_contenere_spazi_o_i_caratteri_seguenti
344 Entry_types=Tipi_di_voce
345 EOF_in_mid-string=EOF_nella_stringa
346 Error=Errore
347 Error_in_field=Errore_nel_campo
348 Error_in_line=Errore_nella_linea
349 Error_messages=Messaggi_di_errore
350 Error_opening_file=Errore_all'apertura_del_file
351 Error_setting_field=Errore_nell'impostazione_del_campo
352 Existing_file=File_esistente
353 exists._Overwrite?=esiste._Sovrascrivere?
354 exists._Overwrite_file?=esiste._Sovrascrivere_il_file?
355 Exit=Uscita
356 Expand_subtree=Espandere_il_sotto-albero
357 # Esplicita?
358 Explicit=Esplicito
359 Export=Esporta
360 Export_entry_types=Esporta_tipo_di_voce
361 Export_name=Esporta_nome
362 Export_preferences=Esporta_preferenze
363 Export_preferences_to_file=Esporta_preferenze_in_un_file
364 Export_properties=Esporta_propriet\u00e0
365 Export_selected_to_clipboard=Esporta_la_selezione_negli_appunti
366 Export_to_clipboard=Esporta_negli_appunti
367 Exported_database_to_file=Database_esportato_in_un_file
368 Exporting=Esportazione_in_corso
369 External_changes=Modifiche_esterne
370 External_files=File_esterni
371 External_programs=Programmi_esterni
372 External_viewer_called=Chiamata_a_visualizzatore_esterno
373 Failed_to_read_groups_data_(unsupported_version:_%0)=La_lettura_dei_dati_dei_gruppi_\u00e8_fallita_(versione_non_supportata:_%0)
374 Fetch=Recupera
375 # what does it means?
376 Fetch_Articles_Citing_your_Database=Recupera_gli_articoli_che_citano_il_tuo_database
377 Fetch_Citations_from_CiteSeer=Recupera_Citazioni_da_CiteSeer
378 Fetch_citations_from_CiteSeer=Recupera_citazioni_da_CiteSeer
379 Fetch_CiteSeer=Recupera_da_CiteSeer
380 Fetch_Medline=Recupera_da_Medline
381 fetch_Medline=recupera_da_Medline
382 Fetch_Medline_by_author=Recupera_da_Medline_per_autore
383 Fetch_Medline_by_ID=Recupera_da_Medline_per_ID
384 Fetched_all_citations_from_target_database.=Tutte_le_citazioni_sono_state_recuperate_dal_database.
385 Fetching_Citations=Recupero_delle_citazioni_in_corso
386 Fetching_Identifiers=Recupero_degli_identificatori_in_corso
387 Fetching_Medline...=Recupero_da_Medline_in_corso...
388 Fetching_Medline_by_ID...=Recupero_da_Medline_per_ID...
389 Fetching_Medline_by_id_...=Recupero_da_Medline_per_id...
390 Fetching_Medline_by_term_...=Recupero_da_Medline_per_termine...
391 Field=Campo
392 field=campo
393 Field_content=Contenuto_del_campo
394 Field_name=Nome_del_campo
395 Field_names_are_not_allowed_to_contain_white_space_or_the_following_characters=I_nomi_dei_campi_non_possono_contenere_spazi_o_iseguenti_caratteri
396 Field_sizes=Dimensioni_dei_campi
397 Field_to_group_by=Campo_di_raggruppamento
398 Field_to_search=Campo_da_ricercare
399 Fields=Campi
400 File=File
401 file=file
402 File_'%0'_not_found=File_'%0'_non_trovato
403 File_changed=File_modificato
404 File_extension=Estensione_del_file
405 File_has_been_updated_externally._Are_you_sure_you_want_to_save?=Il_file_\u00e8_stato_aggiornato_esternamente._Salvare_ugualmente?
406 File_not_found=File_non_trovato
407 File_updated_externally=File_aggiornato_esternamente
408 filename=nome_del_file
409 Files_opened=File_aperti
410 Filter=Filtro
411 Find_duplicates=Cerca_duplicati
412 Finished_autosetting_%0_field._Entries_changed:_%1.=Assegnazione_automatica_del_campo_%0_terminata._Voce_cambiata:_%1.
413 ## check below: is %0 a number?
414 Finished_synchronizing_%0_links._Entries_changed%c_%1.=Sincronizzazione_di_%0_collegamenti:_Voci_cambiate%c_%1.
415 First_select_the_entries_you_want_keys_to_be_generated_for.=Selezionare_dapprima_le_voci_per_le_quali_si_vogliono_generare_le_chiavi.
416 Fit_table_horizontally_on_screen=Adatta_la_tabella_allo_schermo_orizontalmente
417 Float=Galleggiante
418 Font_Family=Famiglia_di_font
419 Font_Preview=Anteprima_font
420 Font_Size=Dimensione_font
421 Font_Style=Stile_font
422 FontSelector=Selettore_dei_font
423 for=per
424 Format_of_author_and_editor_names=Formato_dei_nomi_di_autori_e_curatori
425 Format_used=Formato_utilizzato
426 Formatter_not_found=Formattazione_non_trovata
427 found=trovato
428 found_in_aux_file=trovate_nel_file_AUX
429 Full_name=Nome_completo
430 General=Generale
431 General_fields=Campi_generali
432 Generate=Genera
433 Generate_BibTeX_key=Genera_la_chiave_BibTeX
434 Generate_keys=Genera_le_chiavi
435 Generate_keys_before_saving_(for_entries_without_a_key)=Genera_le_chiavi_prima_di_salvare_(per_le_voci_senza_chiave)
436 Generate_now=Genera_ora
437 Generated_BibTeX_key_for=Generata_la_chiave_BibTeX_per
438 Generating_BibTeX_key_for=Generazione_in_corso_della_chiave_BibTeX_per
439 ## Check below
440 Grab=Assegna
441 Gray_out_entries_not_in_group_selection=Evidenzia_in_grigio_le_voci_fuori_dai_gruppi_selezionati
442 Gray_out_non-hits=Disattiva_le_voci_non_corrispondenti
443 Gray_out_non-matching_entries=Disattiva_le_voci_non_corrispondenti
444 Group_definitions_have_been_converted_to_JabRef_1.7_format.=Le_definizioni_dei_gruppi_sono_state_convertite_nel_formato_JabRef_1.7.
445 Group_name=Nome_del_gruppo
446 Group_properties=Propriet\u00e0_del_gruppo
447 Groups=Gruppi
448 Harvard_RTF=Harvard_RTF
449 Have_you_chosen_the_correct_package_path?=Il_classpath_\u00e8_corretto?
450 Help=Aiuto
451 Help_contents=Contenuti_dell'aiuto
452 Help_on_groups=Aiuto_sui_gruppi
453 Help_on_key_patterns=Aiuto_sulla_composizione_delle_chiavi
454 Hide_non-hits=Nascondi_le_voci_non_corrispondenti
455 Hide_non-matching_entries=Nascondi_le_voci_non_corrispondenti
456 ## check below
457 Hierarchical_context=Contesto_gerarchico
458 Highlight=Evidenzia
459 Highlight_groups_matching_all_selected_entries=Evidenzia_i_gruppi_corrispondenti_a_tutte_le_voci_selezionate
460 Highlight_groups_matching_any_selected_entry=Evidenzia_i_gruppi_corrispondenti_almeno_ad_una_delle_voci_selezionate
461 Highlight_groups_that_contain_entries_contained_in_any_currently_selected_group=Evidenzia_i_gruppi_contenenti_voci_contenute_in_uno_qualsiasi_dei_gruppi_selezionati
462 Highlight_overlapping_groups=Evidenzia_gruppi_con_voci_in__comune
463 Hint%c_To_search_specific_fields_only,_enter_for_example%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>=Suggerimento%c_Per_ricercare_in_un_campo_specifico_digitare,_per_esempio%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>
464 HTML=HTML
465 Ignore=Ignora
466 Illegal_type_name=Nome_di_tipo_illegale
467 Immediate_subgroups=Sottogruppi_diretti
468 Import=Importa
469 Import_and_append=Importa_e_aggiungi
470 Import_and_keep_old_entry=Importa_e_mantieni_le_vecchie_voci
471 Import_and_remove_old_entry=Importa_e_rimuovi_le_vecchie_voci
472 Import_cancelled.=Importazione_interrotta.
473 Import_Data_from_CiteSeer=Importa_dati_da_CiteSeer
474 Import_Data_from_CiteSeer_Database=Importa_dati_dal_database_CiteSeer
475 Import_database=Importa_un_database
476 Import_entries=Importa_voci
477 Import_entry_types=Importa_tipi_di_voci
478 Import_failed=Importazione_fallita
479 Import_Fields_from_CiteSeer=Importa_Campi_da_CiteSeer
480 Import_fields_from_CiteSeer=Importa_campi_da_CiteSeer
481 Import_fields_from_CiteSeer_Database=Importa_campi_dal_Database_CiteSeer
482 Import_Fields_from_CiteSeer_Database=Importa_Campi_dal_Database_CiteSeer
483 Import_file=Importa_file
484 Import_group_definitions=Importa_definizioni_di_gruppo
485 Import_name=Importa_nome
486 Import_plain_text=Importa_campi_da_testo
487 Import_preferences=Importa_preferenze
488 Import_preferences_from_file=Importa_preferenze_da_un_file
489 Import_strings=Importa_stringhe
490 Import_to_open_tab=Importa_nella_scheda_aperta
491 Import_word_selector_definitions=Importa_le_definizioni_per_la_selezione_di_parole
492 Imported_database=Database_importato
493 Imported_entries=Voci_importate
494 Imported_entry_types=Tipi_di_voce_impotati
495 Imported_file=File_importato
496 Imported_from_database=Importato_dal_database
497 ImportFormat_class=Classe_ImportFormat
498 Importing=Importazione_in_corso
499 Importing_file=Importazione_del_file_in_corso
500 Importing_in_unknown_format=Importazione_in_formato_sconosciuto
501 In_JabRef,_use_pairs_of_#_characters_to_indicate_a_string.=In_JabRef,_utilizzare_una_coppia_di_caratteri_#_per_delimitare_una_stringa.
502 Include_abstracts=Includi_il_riassunto
503 Include_subgroups=Includi_i_sottogruppi
504 Include_subgroups\:_When_selected,_view_entries_contained_in_this_group_or_its_subgroups=Includi_i_sottogruppi:_Quando_selezionato,_mostra_le_voci_contenute_in_questo_gruppo_e_nei_suoi_sottogruppi
505 Incremental=Incrementale
506 Incremental_search=Ricerca_incrementale
507 Incremental_search_failed._Repeat_to_search_from_top.=Ricerca_incrementale_fallita._Ripetere_la_ricerca_dall'inizio.
508 Independent=Indipendente
509 Independent_group\:_When_selected,_view_only_this_group's_entries=Gruppo_indipendente:_Quando_selezionato,_mostra_solo_le_voci_di_questo_gruppo
510 Initially_show_groups_tree_expanded=Inizialmente_mostra_l'albero_dei_gruppi_espanso
511 Input=Attribuzione_dei_campi
512 Input_error=Voce_errata
513 Insert=Inserisci
514 Insert_rows=Inserisci_righe
515 Insert_selected_citations_into_LyX/Kile=Inserisci_le_citazioni_selezionate_in_LyX/Kile
516 Insert_selected_citations_into_WinEdt=Inserisci_le_citazioni_selezionate_in_WinEdt
517 insert_string_=Inserisci_stringa_
518 Insert_URL=Inserisci_URL
519 INSPEC=INSPEC
520 integrity=Integrit\u00e0
521 Integrity_check=Verifica_di_integrit\u00e0
522 Intersection=Intersezione
523 Intersection_with_supergroups=Intersezione_con_sottogruppi
524 Invalid_BibTeX_key=Chiave_BibTeX_non_valida
525 Invalid_date_format=Formato_data_non_valido
526 Invalid_URL=URL_non_valido
527 Inverted=Complemantare
528 is_a_standard_type.=\u00e8_un_tipo_standard
529 ISI=ISI
530 ISO_abbreviation=Abbreviazione_ISO
531 Item_list_for_field=Lista_di_campi
532 JabRef_help=Aiuto_di_JabRef
533 JabRef_preferences=Preferenze_JabRef
534 Journal_abbreviations=Abbreviazioni_riviste
535 Journal_list_preview=Anteprima_della_lista_delle_riviste
536 Journal_name=Nome_della_rivista
537 Journal_names=Nomi_delle_riviste
538 JStor_file=File_JStor
539 Keep=Mantieni
540 Keep_both=Mantieni_entrambi
541 Keep_lower=Mantieni_quello_sotto
542 Keep_upper=Mantieni_quello_sopra
543 Key_bindings=Combinazioni_di_tasti
544 Key_bindings_changed=Combinazioni_di_tasti_modificate
545 Key_generator_settings=Impostazioni_per_la_generazione_delle_chiavi
546 Key_pattern=Modello_delle_chiavi
547 keys_in_database=Chiavi_in_database
548 Keyword=Parola_Chiave
549 ##_check:_Nome_del_campo_(fr)?
550 Label=Etichetta
551 Language=Lingua
552 Last_modified=Ultimo_modificato
553 Latex_AUX_file=File_AUX_LaTeX
554 LaTeX_AUX_file=File_AUX_LaTeX
555 Left=Sinistra
556 License=Licenza
557 Limit_to_fields=Restrizioni_ai_campi
558 Limit_to_selected_entries=Restrizioni_alle_voci_selezionate
559 Listen_for_remote_operation_on_port=Porta_in_ascolto_per_operazioni_remote
560 Load_session=Carica_sessione
561 Loading_session...=Caricamento_sessione...
562 Look_and_feel=Aspetto
563 lower=minuscolo
564 Main_layout_file=File_di_layout_principale
565 Main_PDF_directory=Cartella_file_PDF_principale
566 Main_PS_directory=Cartella_file_PS_principale
567 Manage=Gestione
568 Manage_content_selectors=Gestione_dei_selettore_dei_contenuti
569 Manage_custom_exports=Gestione_delle_esportazioni_personalizzate
570 Manage_custom_imports=Gestione_delle_importazioni_personalizzate
571 Manage_journal_abbreviations=Gestione_abbreviazioni_riviste
572 Mark_entries=Contrassegna_voci
573 Mark_entry=Contrassegna_voce
574 Mark_new_entries_with_addition_date=Contrassegna_le_nuove_voci_con_la_data_di_aggiunta
575 Mark_new_entries_with_owner_name=Contrassegna_le_nuove_voci_con_il_nome_del_proprietario
576 Marked_selected=Contrassegna_la_selezione
577 Medline_entries_fetched=Voci_Medline_recuperate
578 Medline_XML=Medline_XML
579 Medline_XML_File=File_Medline_XML
580 Menu_and_label_font_size=Dimensione_del_font_di_menu_ed_etichette
581 Merged_external_changes=Incorpora_modifiche_esterne
582 messages=messaggi
583 Messages=Messaggi
584 Messages_and_Hints=Avvertimenti_e_Suggerimenti
585 Miscellaneous=Varie
586 Modification_of_field=Modifica_del_campo
587 Modified_group_"%0".=Gruppo_"%0"_modificato.
588 Modified_groups=Gruppi_modificati
589 Modified_groups_tree=Albero_dei_gruppi_modificati
590 Modified_string=Stringa_modificata
591 Modify=Modifica
592 modify_group=Modifica_gruppo
593 MODS=MODS
594 Move=Sposta
595 Move_down=Sposta_in_gi\u00f9
596 Move_entries_in_group_selection_to_the_top=Sposta_le_voci_selezionate_in_su
597 move_group=sposta_gruppo
598 Move_matching_entries_to_the_top=Sposta_in_alto_le_voci_corrispondenti
599 Move_string_down=Sposta_la_stringa_in_gi\u00f9
600 Move_string_up=Sposta_la_stringa_in_su
601 Move_up=Sposta_in_su
602 Moved_Group=Gruppo_spostato
603 Moved_group_"%0".=Spostato_gruppo_"%0".
604 Name=Nome
605 Natbib_style=Stile_Natbib
606 nested_aux_files=File_AUX_nidificati
607 New=Nuovo
608 new=nuovo
609 New_article=Nuova_voce_'article'
610 New_BibTeX_database=Nuovo_database_BibTeX
611 New_BibTeX_entry=Nuova_voce_BibTeX
612 New_BibTeX_subdatabase=Nuovo_subdatabase_BibTeX
613 New_book=Nuova_voce_'book'
614 New_content=Nuovo_contenuto
615 New_database=Nuovo_database
616 New_database_created.=Nuovo_database_creato
617 New_entry=Nuova_voce
618 New_entry...=Nuova_voce...
619 New_entry_from_plain_text=Nuova_voce_da_testo
620 New_file=Nuovo_file
621 New_group=Nuovo_gruppo
622 New_inbook=Nuova_voce_'inbook'
623 New_mastersthesis=Nuova_voce_'masterthesis'
624 New_phdthesis=Nuova_voce_'phdthesis'
625 New_proceedings=Nuova_voce_'proceedings'
626 New_string=Nuova_stringa
627 New_subdatabase=Nuovo_subdatabase
628 New_subdatabase_based_on_AUX_file=Nuovo_subdatabase_da_file_AUX
629 New_unpublished=Nuova_voce_'unpublished'
630 Next_entry=Voce_successiva
631 Next_tab=Scheda_successiva
632 No_%0_found=Nessun_%0_trovato
633 No_actual_changes_found.=Nessun_cambiamento_trovato.
634 no_base-bibtex-file_specified=nessun_database_BibTeX_specificato!
635 No_custom_imports_registered_yet.=Non_ancora_registrata_alcuna_importazione_personalizzata.
636 no_database_generated=nessun_database_creato
637 No_duplicates_found=Nessun_duplicato_trovato
638 No_entries_found._Please_make_sure_you_are_using_the_correct_import_filter.=Nessuna_voce_trovata._Verificare_che_si_stia_utilizzando_il_filtro_di_importazione_appropriato.
639 No_entries_imported.=Nessuna_voce_importata
640 No_entries_or_multiple_entries_selected.=Nessuna_voce_selezionata_o_voci_multiple_selezionate.
641 No_entries_selected=Nessuna_voce_selezionata
642 No_exceptions_have_ocurred.=Non_si_\u00e8_verificata_nessuna_eccezione
643 No_file_extension._Could_not_find_viewer_for_file.=Nessuna_estensione_del_file._Impossibile_trovare_un'applicazione_per_visualizzare_il_file
644 No_GUI._Only_process_command_line_options.=Senza_interfaccia_grafica._Elaborate_solo_le_opzioni_della_riga_di_comando.
645 No_journal_names_could_be_abbreviated.=Nessun_nome_di_rivista_pu\u00f2_essere_abbreviato.
646 No_journal_names_could_be_unabbreviated.=Nessuna_abbreviazione_di_rivista_pu\u00f2_essere_estesa.
647 No_Medline_entries_found.=Nessuna_voce_Medline_trovata.
648 No_pdf_or_ps_defined,_and_no_file_matching_Bibtex_key_found=Nessun_PDF_o_PS_definito,_e_nessun_file_corrispondente_alla_chiave_BibTeX_trovato.
649 No_references_found=Nessun_riferimento_trovato
650 No_saved_session_found.=Nessuna_sessione_salvata_trovata.
651 No_url_defined=Nessun_URL_trovato
652 non-Mac_only=Solo_sistemi_non-Mac
653 Normal=Normale
654 not=no
655 not_found=non_trovato
656 Not_saved_(empty_session)=Non_salvato_(sessione_vuota)
657 Note_that_the_entry_causing_the_problem_has_been_selected.=Nota:_la_voce_responsabile_del_problema_\u00e8_stata_selezionata.
658 Note_that_the_new_definitions_will_not_be_compatible_with_previous_JabRef_versions.=Nota:_le_nuove_definizioni_non_saranno_compatibili_con_precedenti_versioni_di_JabRef.
659 Note_that_you_must_specify_the_fully_qualified_class_name_for_the_look_and_feel,=Nota:_\u00e8_necessario_specificare_il_nome_di_classe_completo_per_il_"Look-and-Feel",
660 Nothing_to_redo=Niente_da_ripetere
661 Nothing_to_undo=Niente_da_annullare
662 Number_of_references_to_fetch?=Numero_di_riferimenti_da_recuperare?
663 occurences=ricorrenze
664 OK=OK
665 Ok=Ok
666 One_or_more_keys_will_be_overwritten._Continue?=Una_o_pi\u00f9_chiavi_saranno_sovrascritte._Continuare?
667 Open=Apri
668 open=apri
669 Open_BibTeX_database=Apri_database_BibTeX
670 Open_database=Apri_database
671 Open_editor_when_a_new_entry_is_created=Apri_per_modifiche_quando_una_nuova_voce_viene_creata
672 Open_file=Apri_file
673 Open_last_edited_databases_at_startup=All'avvio_apri_i_database_aperti_nella_sessione_precedente
674 Open_PDF_or_PS=Apri__PDF_o_PS
675 Open_right-click_menu_with_Ctrl+left_button=Mostra_il_menu_contestuale_con_Ctrl_+_pulsante_sinistro
676 Open_URL_or_DOI=Apri_URL_o_DOI
677 Opened_database=Database_aperto
678 Opening=Apertura_in_corso
679 Opening_preferences...=Apertura_delle_preferenze_in_corso...
680 Optional_fields=Campi_opzionali
681 Options=Opzioni
682 or=o
683 out_of=di
684 Output_or_export_file=File_di_salvataggio_o_esportazione
685 Overlapping_groups=Gruppi_con_voci_in_comune
686 ##_check
687 Override=Sovrascrivi
688 Override_default_file_directories=Alternative_alle_cartelle_di_file_predefinite
689 ##_check
690 override_the_bibtex_key_by_the_selected_text=Sovrascrivi_la_chiave_BibTeX_con_il_testo_selezionato
691 ##_check
692 Overwrite_keys=Sovrascrivi_chiavi
693 Ovid=Ovid
694 pairs_processed=coppie_elaborate
695 Paste=Incolla
696 paste_entries=incolla_voci
697 paste_entry=incolla_voce
698 Paste_from_clipboard=Incolla_dagli_appunti
699 Pasted=Incollato
700 Path_to_HTML_viewer=Percorso_per_il_visualizzatore_HTML
701 Path_to_LyX_pipe=Percorso_per_la_pipe_LyX
702 Path_to_PDF_viewer=Percorso_per_il_visualizzatore_PDF
703 Path_to_PS_viewer=Percorso_per_il_visualizzatore_PS
704 Path_to_WinEdt.exe=Percorso_per_WinEdt.exe
705 Paths_to_external_programs=Percorsi_per_programmi_esterni
706 PDF_directory=Cartella_dei_file_PDF
707 PDF_links=Collegamenti_PDF
708 Personal_journal_list=Lista_di_riviste_personale
709 Pick_titles=Scegli_titoli
710 ##_check
711 Plain_right_menu=Menu
712 Plain_text=Solo_testo
713 Plain_text_import=Importazione_da_solo_testo
714 Please_check_your_network_connection_to_this_machine.=Verificare_la_connessione_di_rete_di_questa_macchina.
715 Please_define_BibTeX_key_first=Definire_in_primo_luogo_la_chiave_BibTeX
716 Please_enter_a_name_for_the_group.=Immettere_un_nome_per_il_gruppo
717 Please_enter_a_search_term._For_example,_to_search_all_fields_for_<b>Smith</b>,_enter%c<p><tt>smith</tt><p>To_search_the_field_<b>Author</b>_for_<b>Smith</b>_and_the_field_<b>Title</b>_for_<b>electrical</b>,_enter%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>=Immettere_un_termine_di_ricerca._Per_esempio,_per_ricercare_in_tutti_i_campi_<b>Smith</b>,_imettere%c<p><tt>smith</tt><p>_Per_ricercare_nel_campo_<b>Author</b>_il_termine_<b>Smith</b>_e_nel_campo_<b>Title</b>_il_termine_<b>electrical</b>,_immettere%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>
718 Please_enter_a_semicolon_or_comma_separated_list_of_Medline_IDs_(numbers).=Immettere_una_lista_di_ID_Medline_(numerici)_separati_da_virgola_o_punto_e_virgola
719 Please_enter_the_field_to_search_(e.g._<b>keywords</b>)_and_the_keyword_to_search_it_for_(e.g._<b>electrical</b>).=Immettere_il_cmpo_di_ricerca_(es._<b>keywords</b>)_e_la_parola_chiave_da_ricercare_(es._<b>electrical</b>).
720 Please_enter_the_string's_label=Immettere_l'etichetta_della_stringa
721 Please_refer_to_the_JabRef_help_manual_on_using_the_CiteSeer_tools.=Fare_riferimento_al_manuale_in_linea_per_l'utilizzo_degli_strumenti_CiteSeer.
722 Please_select_an_importer=Selezionare_un_filtro_di_importazione
723 Please_select_an_importer.=Selezionare_un_filtro_di_importazione.
724 Please_select_exactly_one_group_to_move.=Selezionare_un_solo_gruppo_da_spostare.
725 Please_wait_until_it_has_finished.=Attendere_la_fine_dell'operazione.
726 Possible_duplicate_entries=Voci_potenzialmente_duplicate
727 Possible_duplicate_of_existing_entry._Click_to_resolve.=Possibile_duplicazione_di_una_voce_esistente._Cliccare_per_effettuare_la_verifica.
728 Preamble=Preambolo
729 ##_check
730 Preamble_editor,_store_changes=Modifica_del_preambolo,_salvare_i_cambiamenti
731 Preferences=Preferenze
732 Preferences_recorded=Preferenze_registrate
733 Preferences_recorded.=Preferenze_registrate.
734 Preserve_formatting_of_non-BibTeX_fields=Preserva_il_formato_dei_campi_non-BibTeX
735 Preview=Anteprima
736 Previous_entry=Voce_precedente
737 Previous_tab=Scheda_precedente
738 Primary_sort_criterion=Criterio_di_ordinamento_principale
739 Problem_with_parsing_entry=Problema_di_analisi_di_una_voce
740 PS_directory=Cartella_dei_file_PS
741 PS_links=Collegamenti_PS
742 Push_selection_to_Emacs=Invia_la_selezione_a_Emacs
743 push_selection_to_lyx=Invia_la_selezione_a_LyX
744 Push_selection_to_LyX/Kile=Invia_la_selezione_a_LyX/Kile
745 Push_selection_to_WinEdt=Invia_la_selezione_a_WinEdt
746 Push_to_LatexEditor=Invia_a_LaTeXEditor
747 Push_to_LyX=Invia_a_LyX
748 Push_to_WinEdt=Invia_a_WinEdt
749 Pushed_citations_to_Emacs=Citazioni_inviate_a_Emacs
750 Pushed_citations_to_WinEdt=Citazioni_inviate_a_WinEdt
751 Pushed_the_citations_for_the_following_rows_to=Inviate_le_citazioni_delle_righe_seguenti_a
752 Query_author(s)=Interrogazione_per_autori
753 Quit=Esci
754 Quit_JabRef=Chiudi_JabRef
755 Quit_synchronization=Chiudi_sincronizzazione
756 ##check
757 Raw_source=Solo_testo
758 Really_delete_the_selected=Sicuri_di_voler_cancellare:_
759 Rearrange_tabs_alphabetically_by_title=Ordina_alfabeticamente_le_schede
760 Recent_files=File_recenti
761 Redo=Ripeti
762 Refer/Endnote=Refer/Endnote
763 Reference_database=Database_di_riferimenti
764 References_found=Riferimenti_trovati
765 Refine_supergroup\:_When_selected,_view_entries_contained_in_both_this_group_and_its_supergroup=Perfeziona_il_super-gruppo:_Quando_selezionato,_mostra_le_voci_contenute_sia_in_questo_gruppo_sia_nel_suo_super-gruppo
766 Refresh_view=Aggiorna_la_vista
767 Regexp=Regexp
768 Regular_Expression=Espressione_regolare
769 Remember_these_entry_types?=Ricordare_questo_tipo_di_voce?
770 Remote_operation=Accesso_remoto
771 Remote_server_port=Porta_del_server_remoto
772 Remove=Rimuovi
773 ##_check_(tutte?)
774 Remove_all?=Rimuovi_tutti
775 Remove_all_subgroups=Rimuovi_tutti_i_sottogruppi
776 Remove_all_subgroups_of_"%0"?=Rimuovere_tutti_i_sottogruppi_di_"%0"?
777 Remove_double_braces_around_BibTeX_fields_when_loading.=Rimuovi_le_doppie_parentesi_graffe_che_racchiudono_i_campi_BibTex_all'apertura
778 Remove_duplicates=Rimuovi_i_duplicati
779 Remove_entry_from_import=Rimuovi_la_voce_dall'importazione
780 Remove_entry_selection_from_this_group=Rimuovi_le_voci_selezionate_da_questo_gruppo
781 Remove_entry_type=Rimuovi_il_tipo_di_voce
782 remove_from_group=rimuovi_dal_gruppo
783 Remove_from_group=Rimuovi_dal_gruppo
784 Remove_group=Rimuovi_gruppo
785 Remove_group,_keep_subgroups=Rimuovi_gruppo,_mantieni_i_sottogruppi
786 Remove_group_"%0"?=Rimuovere_il_gruppo_"%0"?
787 Remove_group_"%0"_and_its_subgroups?=Rimuovere_il_gruppo_"%0"_ed_i_suoi_sottogruppi?
788 remove_group_(keep_subgroups)=rimuovi_gruppo_(mantieni_i_sottogruppi)
789 remove_group_and_subgroups=rimuovi_gruppo_e_sottogruppi
790 Remove_group_and_subgroups=Rimuovi_gruppo_e_sottogruppi
791 Remove_old_entry=Rimuovi_vecchia_voce
792 Remove_selected_strings=Rimuovi_le_stringhe_selezionate
793 remove_string=rimuovi_stringa
794 remove_string_=rimuovi_stringa_
795 Removed_entry_type.=Tipo_di_voce_rimosso.
796 ##Check:_"Rimosso_gruppo"?
797 Removed_group=Gruppo_rimosso
798 Removed_group_"%0".=Rimosso_gruppo_"%0".
799 Removed_group_"%0"_and_its_subgroups.=Rimosso_gruppo_"%0"_e_suoi_sottogruppi.
800 Removed_string=Stringa_rimossa
801 Renamed_string=Stringa_rinominata
802 Repeat_incremental_search=Ripeti_la_ricerca_incrementale
803 Replace=Sostituisci
804 Replace_(regular_expression)=Sostituisci_(espressione_regolare)
805 Replace_string=Sostituisci_stringa
806 Replace_with=Sostituisci_con
807 Replaced=Sostituito
808 Required_fields=Campo_obbligatorio
809 Reset_all=Reimposta_tutto
810 resolved=risolto
811 Results=Risultati
812 Revert_to_original_source=Ripristina_il_contenuto_iniziale
813 ##_check_Rivista?_Verifica?
814 Review=Rivedi
815 Review_changes=Rivedi_le_modifiche
816 Right=Destra
817 RIS=RIS
818 Save=Salva
819 Save_before_closing=Salva_prima_di_chiudere
820 Save_database=Salva_il_database
821 Save_database_as_...=Salva_il_database_come...
822 Save_entries_in_their_original_order=Salva_le_voci_nel_loro_ordine_originale
823 Save_failed=Salvataggio_fallito
824 Save_failed_during_backup_creation=Salvataggio_fallito_durante_la_creazione_della_copia_di_backup
825 Save_failed_while_committing_changes=Salvataggio_fallito_nel_rendere_definitivi_i_cambiamenti
826 Save_in_default_table_sort_order=Salvare_nell'ordine_predefinito_per_la_tabella
827 Save_ordered_by_author/editor/year=Salvare_in_ordine_per_author/editor/year
828 Save_selected_as_...=Salva_la_selezione_come...
829 Save_session=Salva_sessione
830 Saved_database=Database_salvato
831 Saved_selected_to=Salvata_la_selezione_in
832 Saved_session=Sessione_salvata
833 Saving=Salvataggio_in_corso
834 Saving_database=Salvataggio_del_database_in_corso
835 ##_check
836 Scan=Scansione
837 SciFinder=SciFinder
838 Search=Ricerca
839 Search_All_Fields=Ricerca_in_tutti_i_campi
840 Search_all_fields=Ricerca_in_tutti_i_campi
841 Search_error=Errore_di_ricerca
842 Search_expression=Espressione_di_ricerca
843 Search_for=Ricerca
844 Search_General_Fields=Ricerca_nei_campi_generali
845 Search_general_fields=Ricerca_nei_campi_generali
846 Search_IEEEXplore=Ricerca_IEEEXplore
847 Search_Optional_Fields=Ricerca_nei_campi_opzionali
848 Search_optional_fields=Ricerca_nei_campi_opzionali
849 Search_Required_Fields=Ricerca_nei_campi_obbligatori
850 Search_required_fields=Ricerca_nei_campi_obbligatori
851 Search_Specified_Field(s)=Ricerca_nei_campi_specificati
852 Search_term=Ricerca_il_termine
853 Searched_database._Global_number_of_hits=Ricerca_effettuata._Numero_totale_di_risultati
854 Searched_database._Number_of_hits=Ricerca_effettuata._Numero_di_risultati_trovati
855 Searching_for_%0_file=Ricerca_file_%0
856 Searching_for_duplicates...=Ricerca_di_duplicati_in_corso...
857 Secondary_sort_criterion=Criterio_di_ordinamento_secondario
858 Select=Seleziona
859 Select_a_Zip-archive=Seleziona_un_archivio_Zip
860 Select_action=Seleziona_l'operazione
861 Select_all=Seleziona_tutto
862 Select_Classpath_of_New_Importer=Seleziona_il_classpath_del_nuovo_filtro_di_importazione
863 Select_encoding=Seleziona_la_codifica
864 Select_entries_in_group_selection=Seleziona_le_voci_nella_selezione_dei_gruppi
865 Select_entry_type=Seleziona_un_tipo_di_voce
866 Select_file_from_ZIP-archive=Seleziona_un_file_da_un_archivio_Zip
867 Select_format=Seleziona_il_formato
868 Select_matches=Seleziona_le_corrispondenze
869 Select_matching_entries=Seleziona_voci_corrispondenti_ai_criteri_di_ricerca
870 Select_new_ImportFormat_Subclass=Seleziona_una_nuova_sottoclasse_ImportFormat
871 Select_the_tree_nodes_to_view_and_accept_or_reject_changes=Selezionare_i_nodi_dell'albero_per_vedere_ed_accettare_o_rifiutare_le_modifiche
872 ##_check
873 Selector_enabled_fields=Campi_con_selezione_attivata
874 Set_general_fields=Definisci_i_campi_generali
875 Set_table_font=Definisci_i_font_della_tabella
876 Set_up_general_fields=Definizione_dei_campi_generali
877 Settings=Parametri
878 ##_check
879 Setup_selectors=Definisci_i_selettori
880 Short_form=Forma_breve
881 Shortcut=Scorciatoia
882 Show/edit_BibTeX_source=Mostra/Modifica_codice_sorgente_BibTeX
883 Show_'Firstname_Lastname'=Mostra_'Nome_Cognome'
884 Show_'Lastname,_Firstname'=Mostra_'Cognome,_Nome'
885 Show_abstract=Mostra_riassunto
886 Show_BibTeX_source_by_default=Mostra_il_codice_sorgente_BibTeX_per_impostazione_predefinita
887 Show_BibTeX_source_panel=Mostra_la_scheda_"Sorgente_BibTeX"
888 Show_CiteSeer_column=Mostra_Colonna_CiteSeer
889 Show_confirmation_dialog_when_deleting_entries=Chiedere_conferma_della_cancellazione_di_una_voce
890 Show_description=Mostra_descrizione
891 Show_dynamic_groups_in_<i>italics</i>=Mostra_gruppi_dinamici_in_<i>corsivo</i>
892 Show_entries_*not*_in_group_selection=Mostra_le_voci_*non*_comprese_nei_gruppi_selezionati
893 Show_general_fields=Mostra_i_campi_generali
894 ##check
895 Show_groups_matching_all=Mostra_i_gruppi_corrispondenti_a_tutte
896 ##check
897 Show_groups_matching_any=Mostra_i_gruppi_corrispondenti
898 Show_icons_for_groups=Mostra_le_icone_per_i_gruppi
899 Show_names_unchanged=Mostra_i_nomi_immodificati
900 Show_one_less_rows=Mostra_una_riga_in_meno
901 Show_one_more_row=Mostra_una_riga_in_pi\u00f9
902 Show_optional_fields=Mostra_i_campi_opzionali
903 Show_overlapping_groups=Mostra_i_gruppi_con_righe_in_comune
904 Show_PDF/PS_column=Mostra_colonna_PDF/PS
905 Show_required_fields=Mostra_i_campi_obbligatori
906 Show_URL/DOI_column=Mostra_colonna_URL/DOI
907 Show_warning_dialog_when_a_duplicate_BibTeX_key_is_entered=Mostra_un_messaggio_di_avverimento_quando_viene_immessa_una_chiave_BibTeX_gi\u00e0_esistente
908 Show_warning_dialog_when_an_empty_BibTeX_key_is_entered=Mostra_un_messaggio_di_avverimento_quando_viene_immessa_una_chiave_BibTeX_vuota
909 Simple_HTML=HTML_semplice
910 Sixpack=Sixpack
911 Size=Dimensione
912 Size_of_groups_interface_(rows)=Dimensione_dell'interfaccia_dei_gruppi_(righe)
913 Skip=Salta
914 Sort_alphabetically=Ordina_alfabeticamente
915 Sort_Automatically=Ordina_automaticamente
916 Sort_options=Opzioni_di_ordinamento
917 sort_subgroups=ordina_i_sottogruppi
918 Sorted_all_subgroups_recursively=Ordina_tutti_i_sottogruppi_ricorsivamente
919 Sorted_all_subgroups_recursively.=Ordina_tutti_i_sottogruppi_ricorsivamente.
920 Sorted_immediate_subgroups=Ordinati_i_sottogruppi_immediati
921 Sorted_immediate_subgroups.=Ordinati_i_sottogruppi_immediati.
922 source_edit=modifica_sorgente
923 Special_table_columns=Colonne_di_tabella_speciali
924 Start=Inizia
925 Start_incremental_search=Inizia_la_ricerca_incrementale
926 Start_search=Inizia_la_ricerca
927 Statically_group_entries_by_manual_assignment=Raggruppa_manualmente_le_voci
928 Status=Stato
929 Stop=Arresta
930 Store=Registra
931 Store_fields_with_double_braces,_and_remove_extra_braces_when_loading.<BR>Double_braces_signal_that_BibTeX_should_preserve_character_case.=Registra_i_campi_con_parentesi_graffe_addizionali_e_rimuovi_al_caricamento.<BR>Le_parentisi_graffe_addizionali_indicano_che_BibTeX_deve_preservare_maiuscole_e_minuscole.
932 Store_journal_abbreviations=Registra_le_abbreviazioni_delle_riviste
933 Store_string=Registra_la_stringa
934 Store_the_following_fields_with_braces_around_capital_letters=Registra_i_seguenti_campi_con_lettere_maiuscole_tra_parentesi_graffe_addizionali
935 Stored_definition_for_type=Definizione_di_tipo_registrata
936 Stored_entry=Voce_registrata
937 Stored_entry.=Voce_registrata.
938 Strings=Stringa
939 Strings_for_database=Stringhe_per_il_database
940 subdatabase_from_aux=subdatabase_da_file_LaTeX_AUX
941 Subdatabase_from_aux=Subdatabase_da_file_LaTeX_AUX
942 Suggest=Suggerisci
943 ##_Check
944 Switch_preview_layout=Alterna_schema_di_anteprima
945 Switches_between_full_and_abbreviated_journal_name_if_the_journal_name_is_known.=Alterna_nomi_completi_e_nomi_abbreviati_per_le_riviste_delle_quali_\u00e8_noto_il_nome.
946 ## Removed? Switches_between_full_and_abbreviated_journal_name=Alterna_tra_nomi_delle_riviste_completi_e_abbreviati
947 Synchronize_%0_links=Sincronizza_%0_collegamenti
948 Synchronizing_%0_links...=Sincronizzazione_di_%0_collegamenti_in_corso...
949 Table=Tabella
950 Table_appearance=Aspetto_della_tabella
951 Table_background_color=Colore_di_sfondo_della_tabella
952 Table_grid_color=Colore_della_griglia_della_tabella
953 Table_text_color=Colore_del_testo_della_tabella
954 Tabname=Nome_della_scheda
955 Tertiary_sort_criterion=Criterio_di_ordinamento_terziario
956 Test=Test
957 Text_Input_Area=Area_di_inserimento_testo
958 The_#_character_is_not_allowed_in_BibTeX_fields=Il_carattere_'#'_non_\u00e8_permesso_nei_campi_BibTeX
959 The_chosen_date_format_for_new_entries_is_not_valid=Il_formato_di_data_scelto_per_le_nuove_voci_non_\u00e8_valido
960 The_CiteSeer_fetch_operation_returned_zero_results.=La_ricerca_CiteSeer_non_ha_fornito_risultati.
961 the_field_<b>%0</b>=il_campo_<b>%0</b>
962 The_file<BR>'%0'<BR>has_been_modified<BR>externally!=Il_file_<BR>'%0'<BR>_\u00e8_stato_modificato_da_un'applicazione_esterna
963 The_group_"%0"_already_contains_the_selection.=Il_gruppo_"%0"_contiene_gi\u00e0_la_selezione.
964 The_group_"%0"_does_not_support_the_adding_of_entries.=Il_gruppo_"%0"_non_consente_aggiunte_di_voci.
965 The_group_"%0"_does_not_support_the_removal_of_entries.=Il_gruppo_"%0"_non_consente_rimozione_di_voci.
966 The_label_of_the_string_can_not_be_a_number.=L'etichetta_della_stringa_non_pu\u00f2_essere_un_numero.
967 The_label_of_the_string_can_not_contain_spaces.=L'etichetta_della_stringa_non_pu\u00f2_contenere_spazi.
968 The_label_of_the_string_can_not_contain_the_'#'_character.=L'etichetta_della_stringa_non_pu\u00f2_contenere_il_carattere_'#'
969 The_output_option_depends_on_a_valid_import_option.=L'opzione_di_output_dipende_da_una_opzione_di_importazione_valida.
970 The_regular_expression_<b>%0</b>_is_invalid%c=L'espressione_regolare_<b>%0</b>_non_\u00e8_valida%c
971 The_search_is_case_insensitive.=La_ricerca_non_distingue_maiuscole_e_minuscole.
972 The_search_is_case_sensitive.=La_ricerca_distingue_maiuscole_e_minuscole.
973 The_string_has_been_removed_locally=La_stringa_\u00e8_stata_rimossa_localmente
974 The_type_name_can_not_contain_spaces.=Il_nome_di_un_tipo_di_voce_non_pu\u00f2_contenere_spazi
975 The_URL_field_appears_to_be_empty_on_entry_number_=Il_campo_URL_sembra_essere_vuoto_per_la_voce_numero_
976 There_are_possible_duplicates_(marked_with_a_'D'_icon)_that_haven't_been_resolved._Continue?=Ci_sono_dei_potenziali_duplicati_(contrassegnati_con_una_icona_'D')_che_non_possono_essere_risolti._Continuare?
977 There_is_no_entry_type=Nessun_tipo_di_voce
978 ##Check
979 This_action_will_modify_the_"%0"_field_of_your_entries.nThis_could_cause_undesired_changes_to_your_entries,_so_itnis_recommended_that_you_change_the_field_in_your_groupndefinition_to_"keywords"_or_a_non-standard_name.nnDo_you_still_want_to_continue?=Questa_azione_modificher\u00e0_il_campo_"%0"_delle_voci_del_database._Questo_potrebbe_causare_cambiamenti_indesiderati_alle_voci,_non_\u00e8_perci\u00f2_raccommandato_cambiare_il_campo_nella_definizione_dei_gruppi_in_"keywords"_o_in_un_nome_non_standard._Continuare_comunque?
980 this_button_will_update=questo_bottone_aggiorner\u00e0
981 this_button_will_update_the_column_width_settings<BR>to_match_the_current_widths_in_your_table=questo_bottone_aggiorner\u00e0_le_impostazioni_della_larghezza_delle_colonne<BR>con_i_valori_correnti_di_larghezza_delle_colonne
982 This_entry_is_incomplete=La_voce_\u00e8_incompleta
983 This_entry_type_cannot_be_removed.=Questo_tipo_di_voce_non_pu\u00f2_essere_eliminato.
984 This_group_contains_entries_based_on_manual_assignment._Entries_can_be_assigned_to_this_group_by_selecting_them_then_using_either_drag_and_drop_or_the_context_menu._Entries_can_be_removed_from_this_group_by_selecting_them_then_using_the_context_menu._Every_entry_assigned_to_this_group_must_have_a_unique_key._The_key_may_be_changed_at_any_time_as_long_as_it_remains_unique.=Questo_gruppo_contiene_voci_assegnate_manualmente._Altre_voci_possono_essere_assegnate_a_questo_gruppo_selezionandole_e_utilizzando_il_menu_contestuale_oppure_trascinandole_nel_gruppo._Le_voci_possono_essere_rimosse_dal_gruppo_selezionandole_e_utilizzando_il_menu_contestuale._ciascuna_voce_assegnata_a_questo_gruppo_deve_avere_una_chiave_univoca._La_chiave_pu\u00f2_essere_modificata_in_qualsiasi_momento_a_condizione_che_rimanga_univoca.
985 This_group_contains_entries_in_which=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui
986 This_group_contains_entries_in_which_any_field_contains_the_regular_expression_<b>%0</b>=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui_uno_dei_campi_contiene_l'espressione_regolare_<b>%0</b>
987 This_group_contains_entries_in_which_any_field_contains_the_term_<b>%0</b>=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui_uno_dei_campi_contiene_il_termine_<b>%0</b>
988 This_group_contains_entries_whose_<b>%0</b>_field_contains_the_keyword_<b>%1</b>=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui_il_campo_<b>%0</b>__contiene_la_keyword_<b>%1</b>
989 This_group_contains_entries_whose_<b>%0</b>_field_contains_the_regular_expression_<b>%1</b>=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui_il_campo_<b>%0</b>__contiene_l'espressione_regolare_<b>%1</b>
990 This_is_a_simple_copy_and_paste_dialog._First_load_or_paste_some_text_into_the_text_input_area._After_that,_you_can_mark_text_and_assign_it_to_a_bibtex_field.=Questo_\u00e8_un_semplice_dialogo_taglia_e_copia._Prima_inserisci_o_incolla_del_testo_nell'area_di_input._Quindi_puoi_evidenziare_il_testo_ed_assegnarlo_ad_un_campo_BibTeX.
991 This_is_a_simple_copy_and_paste_dialog_for_import_some_fields_from_normal_text.=Questo_\u00e8_un_semplice_dialogo_taglia_e_copia_per_importare_dei_campi_da_testo_normale
992 This_makes_JabRef_look_up_each_%0_link_and_check_if_the_file_exists._If_not,_you_will_be_given_options<BR>to_resolve_the_problem.=Questo_fa_in_modo_che_JabRef_verifichi_ciascuno_dei_%0_collegamenti_per_l'esistenza_del_file._In_caso_negativo_verranno_proposte_delle_opzioni_<BR>per_risolvere_il_problema.
993 This_operation_cannot_work_on_multiple_rows.=Questa_operazione_non_pu\u00f2_essere_effettuata_su_righe_multiple
994 This_operation_requires_all_selected_entries_to_have_BibTex_keys_defined.=Per_questa_operazione_\u00e8_necessario_che_tutte_le_voci_selezionate_abbiano_la_chiave_BibTeX_definita
995 This_operation_requires_one_or_more_entries_to_be_selected.=Per_questa_operazione_una_o_pi\u00f9_voci_devono_essere_selezionate
996 To_set_up,_go_to_<B>Tools_->_Manage_journal_abbreviations</B>=Per_configurare_vedi_<B>Strumenti_->_Gestisci_le_abbreviazioni_delle_riviste</B>
997 Toggle_abbreviation=Mostra/Nascondi_l'abbreviazione
998 Toggle_entry_preview=Mostra/Nascondi_l'anteprima
999 Toggle_groups_interface=Mostra/Nascondi_l'interfaccia_dei_gruppi
1000 Toggle_search_panel=Mostra/Nascondi_il_pannello_di_ricerca
1001 Tools=Strumenti
1002 Try_different_encoding=Prova_codifiche_differenti
1003 Type=Tipo
1004 Type_set_to_'other'=Tipo_configurato_come_'other'
1005 Unabbreviate_journal_names_of_the_selected_entries=Mostra_il_nome_completo_delle_riviste_per_le_voci_selezionate
1006 unable_to_access_LyX-pipe=impossibile_accedere_alla_'pipe'_LyX
1007 Unable_to_create_graphical_interface=Impossibile_creare_l'interfaccia_grafica
1008 Unable_to_parse_clipboard_text_as_Bibtex_entries.=Impossibile_interpretare_il_testo_negli_appunti_come_voci_BibTeX
1009 Unable_to_parse_the_following_URL=Impossibile_interpretare_il_seguente_URL
1010 unable_to_write_to=Impossibile_scrivere_su
1011 Undo=Annulla
1012 Union=Unione
1013 unknown_bibtex_entries=voci_BibTeX_sconosciute
1014 Unknown_bibtex_entries=Voci_BibTeX_sconosciute
1015 ##_check
1016 unknown_edit=modifica_sconosciuta
1017 unknown_entry_type=tipo_di_voce_sconosciuto
1018 Unknown_export_format=Formato_di_esportazione_sconosciuto
1019 Unmark_all=Rimuovi_tutti_i_contrassegni
1020 Unmark_entries=Rimuovi_i_contrassegni_dalle_voci
1021 Unmark_entry=Rimuovi_il_contrassegno_dalla_voce
1022 Unmarked_selected=Rimuovi_i_contrassegni_dalla_selezione
1023 Unpack_EndNote_filter_set=Scompattare_i_filtri_EndNote
1024 Unpacked_file=File_scompattato
1025 Unpacked_file.=File_scompattato.
1026 Unsupported_version_of_class_%0:_%1=Versione_non_supportata_della_classe_%0:_%1
1027 untitled=senza_titolo
1028 ##check:_Alto?
1029 Up=Su
1030 Update_to_current_column_widths=Aggiorna_la_larghezza_delle_colonne_ai_valori_correnti
1031 Updated_group_selection=Selezione_di_gruppo_aggiornata
1032 Updating_entries...=Aggiornamento_delle_voci_in_corso...
1033 ##check_MAIUSCOLA?
1034 UPPER=MAIUSCOLO
1035 Upper_Each_First=Prime_Lettere_In_Maiuscolo
1036 Upper_first=Prima_lettera_in_maiuscolo
1037 usage=uso
1038 Use_antialiasing_font=Usa_font_con_antialising
1039 Use_antialiasing_font_in_table=Usa_font_con_antialising_nella_tabella
1040 Use_inspection_window_also_when_a_single_entry_is_imported.=Usa_la_finestra_di_ispezione_anche_per_l'importazione_di_una_singola_voce.
1041 Use_other_look_and_feel=Usa_un_altro_"Look-and-Feel"
1042 Use_regular_expressions=Utilizza_espressioni_regolari
1043 Use_the_following_delimiter=Utilizza_il_delimitatore_seguente
1044 Use_the_following_delimiter_character(s)=Utilizza_i_caratteri_di_delimitazione_seguenti
1045 Uses_default_application=Usa_l'applicazione_predefinita
1046 Value_cleared_externally=Valore_cancellato_esternamente
1047 Value_set_externally=Valore_impostato_esternamente
1048 verify_that_LyX_is_running_and_that_the_lyxpipe_is_valid=verifica_che_LyX_sia_in_esecuzione_e_che_la_lyxpipe_sia_valida
1049 View=Visualizza
1050 Visible_fields=Campi_visibili
1051 Warn_about_unresolved_duplicates_when_closing_inspection_window=Avverti_della_presenza_di_doppioni_non_risolti_alla_chiusura_della_finestra_di_ispezione
1052 Warn_before_overwriting_existing_keys=Avverti_prima_di_sovrascrivere_chiavi_esistenti
1053 Warning=Avvertimento
1054 Warning_there_is_a_duplicate_key=Avvertimento!_Una_delle_chiavi_\u00e8_duplicata
1055 Warnings=Avvertimenti
1056 web_link=Collegamenti_Internet
1057
1058
1059 What_do_you_want_to_do?=Cosa_vuoi_fare?
1060 When_adding/removing_keywords,_separate_them_by=All'aggiunta/rimozione_di_keyword_separarle_con
1061 with=con
1062 Word=Parola
1063 Wrong_file_format=Formato_di_file_errato
1064 You_have_changed_the_language_setting._You_must_restart_JabRef_for_this_to_come_into_effect.=La_lingua_\u00e8_stata_modificata._Riavviare_Jabref_per_rendere_effettiva_la_modifica.
1065 You_have_cleared_this_field._Original_value=Il_campo_\u00e8_stato_annullato._Valore_originale
1066 You_must_choose_a_file_name_to_store_journal_abbreviations=Scegliere_un_nome_per_il_file_in_cui_registrare_le_abbreviazioni_delle_riviste
1067 You_must_enter_an_integer_value_in_the_text_field_for=Immettere_un_numero_intero_nel_campo_di_testo_per
1068 You_must_fill_in_a_name_for_the_entry_type.=Fornire_un_nome_per_il_tipo_di_voce.
1069 You_must_provide_a_name,_a_search_string_and_a_field_name_for_this_group.=fornire_un_nome,_una_stringa_di_ricerca_e_un_nome_di_campo_per_questo_gruppo.
1070 You_must_restart_JabRef_for_the_new_key_bindings_to_work_properly.=Riavviare_Jabref_per_rendere_operative_le_nuove_assegnazioni_di_tasti.
1071 You_must_select_a_row_to_perform_this_operation.=Selezionare_una_riga_per_effettuare_questa_operazione
1072 You_must_select_at_least_one_row_to_perform_this_operation.=Selezionare_almeno_una_riga_per_effettuare_questa_operazione
1073 You_must_set_both_BibTeX_key_and_%0_directory=Definire_sia_la_chiave_BibTex,_sia_la_cartella_%0
1074 You_must_set_both_bibtex_key_and_PDF_directory=Definire_sia_la_chiave_BibTex,_sia_la_cartella_PDF
1075 Your_new_key_bindings_have_been_stored.=La_nuova_assegnazione_di_tasti_\u00e8_stata_salvata.
1076 Float_marked_entries=Voci_evidenziate_sempre_in_alto
1077 Starting_import=Inizio_importazione
1078 Output=Output
1079 Exceptions=Eccezioni
1080 Program_output=Output_del_programma
1081
1082 grouping_may_not_work_for_this_entry=Il_raggruppamento_potrebbe_non_funzionare_per_queste_voci
1083 crossreferenced_entries_included=Incluse_le_voci_con_riferimenti_incrociati
1084 Grouping_may_not_work_for_this_entry.=Il_raggruppamento_potrebbe_non_funzionare_per_queste_voci
1085
1086 Display_version=Versione
1087 Override_default_font_settings=Ignora_le_impostazioni_dei_font_predefinite
1088
1089 Mac_file_dialog=Finestra_di_dialogo_file_Mac
1090 Use_native_file_dialog=Usa_finestra_di_dialogo_File_nativa
1091
1092 XMP-annotated_PDF=PDF_con_annotazioni_XMP
1093 PDF_and_PS_links=Collegamenti_PDF_e_PS
1094 Use_Regular_Expression_Search=Ricerca_l'espressione_regolare
1095 Help_on_Regular_Expression_Search=Aiuto_sulla_ricerca_di_un'espressione_regolare
1096 writeXMP=Scrivi_XMP
1097 Select_external_application=Seleziona_un'applicazione_esterna
1098 Show_last_names_only=Mostra_solo_i_cognomi
1099 Help_on_Preview_Settings=Aiuto_sui_parametri_di_anteprima
1100 Writing_XMP_metadata...=Scrittura_dei_metadati_XMP...
1101 Writing_XMP_metadata_for_selected_entries...=Scrittura_dei_metadati_XMP_per_le_voci_selezionate
1102 Skipped_-_No_PDF_linked=Saltato_-_Nessun_file_PDF_collegato
1103 Finished_writing_XMP_for_%0_file_(%1_skipped,_%2_errors).=Terminata_la_scrittura_di_metadati_XMP_per_%0_file_(%1_saltati,_%2_errori).
1104 Write_BibtexEntry_as_XMP-metadata_to_PDF.=Scrivi_voce_BibTeX_come_metadati_XMP_in_un_file_PDF.
1105 write_XMP=Scrivi_XMP
1106 Will_write_XMP-metadata_to_the_PDFs_linked_from_selected_entries.=Scrive_i_metadati_XMP_nei_file_PDF_collegati_alle_voci_selezionate
1107 New_field_value=Nuovo_valore_del_campo
1108 Overwrite_existing_field_values=Sovrascrivi_i_valori_esistenti_del_campo
1109 Include_entries=Includi_voci
1110 Selected_entries=Voci_selezionate
1111
1112 Fetch_CiteSeer_by_ID=Ricerca_su_CiteSeer_per_ID
1113 Push_entries_to_external_application_(%0)=Invia_le_voci_selezionate_all'applicazione_esterna_(%0)
1114 Write_XMP=Scrivi_XMP
1115
1116 Writing_XMP=Scrittura_XMP
1117
1118 HTML_table=Tabella_HTML
1119
1120 Set/clear_fields=Imposta/annulla_i_campi
1121
1122 Clear_fields=Annulla_i_campi
1123 Set_fields=Imposta_i_campi
1124
1125 HTML_table_(with_Abstract_&_BibTeX)=Tabella_HTML_(con_riassunto_e_BibTeX)
1126
1127
1128 OpenOffice_Calc=OpenOffice_Calc
1129 OpenDocument_Spreadsheet=Foglio_elettronico_OpenDocument
1130
1131 Skipped_entry.=Voce_saltata
1132 Error_occured_when_parsing_entry=Errore_durante_l'elaborazione_della_voce
1133 Operation_canceled.\n=Operazione_annullata.\n
1134 Error_while_writing=Errore_durante_la_scrittura
1135 Skipped_-_PDF_does_not_exist=Saltato_-_Il_file_PDF_non_esiste
1136 Use_custom_icon_theme=Utilizza_un_tema_di_icone_personalizzato
1137 Custom_icon_theme=Tema_di_icone_personalizzato
1138 Custom_icon_theme_file=File_di_tema_di_icone_personalizzato
1139 Unable_to_read_icon_theme_file=Impossibile_leggere_il_file_di_tema_di_icone
1140 Unable_to_read_default_icon_theme.=Impossibile_leggere_il_file_di_tema_di_icone_predefinito
1141 Could_not_find_image_file=Il_file_di_immagini_non_\u00e8_stato_trovato
1142 Set_field=Imposta_il_campo
1143 No_entries_selected.=Nessuna_voce_selezionata
1144 Link_from_new_entries.=Collegamento_da_nuove_voci.
1145 Link_from_new_entry=Collegamento_da_nuova_voce
1146 Link_from_entries.=Collegamento_da_voci.
1147 Link_from_entry=Collegamento_da_voce
1148 exists.Overwrite?=esiste._Sovrascrivere?
1149 File_exists=Il_file_esiste
1150 No_file_associated=Nessun_file_associato
1151 Exported_%0_entries_to_file=%0_voci_esportate_nel_file
1152 Formatter_Name=Nome_della_formattazione
1153 Format_String=Stringa_di_formattazione
1154 Help_on_Name_Formatting=Aiuto_sulla_formattazione_dei_nomi
1155 Special_Name_Formatters=Formattazioni_speciali_dei_nomi
1156 Name_formatter=Formattazione_dei_nomi
1157 Deselect_all_duplicates=Deseleziona_tutti_i_duplicati
1158 Error_exporting_to_clipboard=Errore_durante_l'esportazione_negli_appunti
1159
1160
1161 Generate_keys_for_imported_entries=Genera_chiavi_per_le_voci_importate
1162 Looking_for_pdf...=Ricerca_del_file_pdf...
1163 Correct_the_entry,_and_reopen_editor_to_display/edit_source.=Correggi_la_voce_e_riapri_la_scheda_"Sorgente_BibTeX"_per_visualizzare/modificare_il_codice_sorgente_BibTeX.
1164 Fetch_ArXiv.org=Recupera_da_ArXiv.org
1165
1166 Field_to_filter=Campi_da_filtrare
1167 XMP_Export_Privacy_Settings=Impostazioni_per_la_riservatezza_dei_dati_XMP_esportati
1168
1169 Do_not_write_the_following_fields_to_XMP_Metadata\:=Non_scrivere_i_dati_dei_campi_seguenti_nei_metadati_XMP:
1170
1171 XMP_metadata=Metadati_XMP