[svn-upgrade] Integrating new upstream version, jabref (2.3)
[debian/jabref.git] / src / resource / JabRef_it.properties
1 #!
2 #! created/edited by Popeye version 0.54 (popeye.sourceforge.net)
3 #! encoding:ISO-8859-1
4 %0_contains_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_contiene_l'Espressione_Regolare_<b>%1</b>
5 %0_contains_the_term_<b>%1</b>=%0_contiene_il_termine_<b>%1</b>
6 %0_doesn't_contain_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_non_contiene_l'Espressione_Regolare_<b>%1</b>
7 %0_doesn't_contain_the_term_<b>%1</b>=%0_non_contiene_il_termine_<b>%1</b>
8 %0_doesn't_match_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_non_corrisponde_all'Espressione_Regolare_<b>%1</b>
9 %0_doesn't_match_the_term_<b>%1</b>=%0_non_corrisponde_al_termine_<b>%1</b>
10 %0_field_set=Definizione_del_campo_%0
11 %0_import_cancelled.=Importazione_di_%0_interrotta
12 %0_matches_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_corrisponde_all'Espressione_Regolare_<b>%1</b>
13 %0_matches_the_term_<b>%1</b>=%0_corrisponde_al_termine_<b>%1</b>
14 <field_name>=<nome_del_campo>
15 <HTML>Unpack_the_zip_file_containing_import/export_filters_for_Endnote,<BR>for_optimal_interoperability_with_JabRef</HTML>=<HTML>Decompattare_il_file_zip_contenente_i_filtri_import/export_per_EndNote,<BR>per_una_interoperabilit\u00E0_ottimale_con_JabRef</HTML>
16 <no_field>=<nessun_campo>
17 <select>=<seleziona>
18 <select_word>=<select_word>
19 _on_entry_number_=_per_la_voce_numero_
20 A_CiteSeer_fetch_operation_is_currently_in_progress.=Una_operazione_di_ricerca_su_CiteSeer_\u00E8_in_corso
21 A_CiteSeer_import_operation_is_currently_in_progress.=Una_operazione_di_importazione_da_CiteSeer_\u00E8_in_corso
22 Abbreviate_names=Abbrevia_i_nomi
23 Abbreviation=Abbreviazione
24 About_JabRef=Informazioni_su_JabRef
25 Abstract=Riassunto
26 Accept=Accetta
27 Accept_change=Accetta_la_modifica
28 Action=Azione
29 Add=Aggiungi
30 Add_a_(compiled)_custom_ImportFormat_class_from_a_class_path._\nThe_path_need_not_be_on_the_classpath_of_JabRef.=Aggiungi_una_classe_ImportFormat_personalizzata_(compilata)_da_un_percorso._\nIl_percorso_non_deve_necessariamente_essere_nel_classpath_di_JabRef.
31 Add_a_(compiled)_custom_ImportFormat_class_from_a_Zip-archive.\nThe_Zip-archive_need_not_be_on_the_classpath_of_JabRef.=Aggiungi_una_classe_ImportFormat_personalizzata_(compilata)_da_un_archivio_ZIP._\nL'archivio_ZIP_non_deve_necessariamente_essere_nel_classpath_di_JabRef.
32 add_entries_to_group=aggiungi_voci_ad_un_gruppo
33 Add_entry_selection_to_this_group=Aggiungi_le_voci_selezionate_a_questo_gruppo
34 Add_from_folder=Aggiungi_da_una_cartella
35 Add_from_jar=Aggiungi_da_un_file_jar
36 add_group=aggiungi_un_gruppo
37 Add_Group=Aggiungi_un_gruppo
38 Add_new=Aggiungi_nuovo
39 Add_Subgroup=Aggiungi_un_sottogruppo
40 Add_to_group=Aggiungi_al_gruppo
41 Added_group_"%0".=Aggiunto_gruppo_"%0".
42 Added_new=Aggiunto_nuovo
43 Added_string=Aggiunta_stringa
44 Additionally,_entries_whose_<b>%0</b>_field_does_not_contain_<b>%1</b>_can_be_assigned_manually_to_this_group_by_selecting_them_then_using_either_drag_and_drop_or_the_context_menu._This_process_adds_the_term_<b>%1</b>_to_each_entry's_<b>%0</b>_field._Entries_can_be_removed_manually_from_this_group_by_selecting_them_then_using_the_context_menu._This_process_removes_the_term_<b>%1</b>_from_each_entry's_<b>%0</b>_field.=Inoltre,_le_voci_il_cui_campo_<b>%0</b>_non_contiene_<b>%1</b>_possono_essere_assegnate_manualmente_a_questo_gruppo_selezionandole_e_utilizzando_il_menu_contestuale_o_il_"drag-and-drop"._Questo_processo_aggiunge_il_termine_<b>%1</b>_al_campo_<b>%0</b>_di_ciascuna_voce._Le_voci_possono_essere_rimosse_manualmente_da_questo_gruppo_selezionandole_e_utilizzando_il_menu_contestuale._Questo_processo_elimina_il_termine__<b>%1</b>_dal_campo_<b>%0</b>_di_ciascuna_voce.
45 Advanced=Avanzate
46 All_Entries=Tutte_le_voci
47 All_entries=Tutte_le_voci
48 All_fields=Tutti_i_campi
49 All_subgroups_(recursively)=Tutti_i_sottogruppi_(ricorsivamente)
50 Allow_editing_in_table_cells=Consenti_la_modifica_nelle_celle_della_tabella
51 and=e
52 and_the_class_must_be_available_in_your_classpath_next_time_you_start_JabRef.=e_la_classe_deve_essere_nel_tuo_"classpath"_al_successivo_avvio_di_JabRef.
53 any_field_that_matches_the_regular_expression_<b>%0</b>=qualsiasi_campo_che_corrisponda_all'espressione_regolare_<b>%0</b>
54 Appearance=Aspetto
55 Append=Accoda
56 Append_database=Accoda_database
57 append_the_selected_text_to_bibtex_key=accoda_il_testo_selezionato_alla_chiave_BibTeX
58 Apply=Applica
59 Arguments_passed_on_to_running_JabRef_instance._Shutting_down.=Argomenti_passati_all'istanza_attiva_di_JabRef._Chiusura_in_corso.
60 Assign_entry_selection_exclusively_to_this_group=Assegna_le_voci_selezionate_esclusivamente_a_questo_gruppo
61 Assign_new_file=Assegna_un_nuovo_file
62 Assign_the_original_group's_entries_to_this_group?=Assegnare_le_voci_originali_del_gruppo_a_questo_gruppo?_
63 Assigned_%0_entries_to_group_"%1".=Assegnate_%0_voci_al_gruppo_"%1".
64 Assigned_1_entry_to_group_"%0".=Una_voce_assegnata_al_gruppo_"%0".
65 Attach_%0_file=Allega_%0_file
66 Attach_URL=Allega_URL
67 Attempt_to_autoset_%0_links_for_your_entries._Autoset_works_if_a_%0_file_in_your_%0_directory_or_a_subdirectory<BR>is_named_identically_to_an_entry's_BibTeX_key,_plus_extension.=Tentativo_di_definire_automaticamente_%0_collegamenti_per_le_tue_voci._La_definizione_avviene_automaticamente_se_un_file_%0_nella_cartella_%0_o_sottocartella<BR>ha_lo_stesso_nome_della_chiave_di_una_voce_BibTeX,_a_meno_dell'estensione.
68 Auto=Auto
69 Autodetect_format=Rivelamento_automatico_del_formato
70 Autogenerate_BibTeX_key=Generazione_automatica_della_chiave_BibTeX
71 Autogenerate_groups=Generazione_automatica_dei_gruppi
72 autogenerate_keys=generazione_automatica_delle_chiavi
73 Automatically_create_groups=Crea_automaticamente_i_gruppi
74 Automatically_create_groups_for_database.=Crea_automaticamente_i_gruppi_per_il_database
75 Automatically_created_groups=Gruppi_creati_automaticamente
76 Automatically_hide_groups_interface_when_switching_to_a_database_that_contains_no_groups=Nascondi_automaticamente_l'interfaccia_dei_gruppi_nel_passare_ad_un_database_che_non_contiene_gruppi
77 Automatically_show_groups_interface_when_switching_to_a_database_that_contains_groups=Mostra_automaticamente_l'interfaccia_dei_gruppi_nel_passare_ad_un_database_che_contiene_gruppi
78 Autoset=Definisci_automaticamente
79 Autoset_%0_field=Definisci_automaticamente_il_campo_%0
80 Autoset_%0_links._Allow_overwriting_existing_links.=Definisci_automaticamente_%0_collegamenti._Consenti_la_sovrascrittura_dei_collegamenti_esistenti.
81 Autoset_%0_links._Do_not_overwrite_existing_links.=Definisci_automaticamente_%0_collegamenti._Non_consentire_la_sovrascrittura_dei_collegamenti_esistenti.
82 AUX_file_import=Importa_file_AUX
83 Available_export_formats=Formati_di_esportazione_disponibili
84 Available_fields=Campi_BibTeX_disponibili
85 Available_import_formats=Formati_di_importazione_disponibili
86 Background_color_for_marked_entries=Colore_di_sfondo_per_le_voci_contrassegnate
87 Background_color_for_optional_fields=Colore_di_sfondo_per_i_campi_facoltativi
88 Background_color_for_required_fields=Colore_di_sfondo_per_i_campi_obbligatori
89 Backup_old_file_when_saving=Fare_una_copia_di_backup_del_vecchio_file_quando_viene_salvato
90 Bibkey_to_filename_conversion=Conversione_della_chiave_BibTeX_in_nome_del_file
91 BibTeX_key=Chiave_BibTeX
92 BibTeX_key_is_unique.=La_chiave_BibTeX_\u00e8_unica.
93 BibTeX_key_not_set._Enter_a_name_for_the_downloaded_file=Chiave_BibTeX_non_definita._Inserire_un_nome_per_il_file_scaricato
94 BibTeX_source=Sorgente_BibTeX
95 BibTeXML=BibTeXML
96 # Usually used the english word.
97 Binding=Binding
98 Browse=Sfoglia
99 # Unsure how to translate out of context
100 by=da
101 Calling_external_viewer...=Chiamata_a_visualizzatore_esterno...
102 Cancel=Annulla
103 Cannot_add_entries_to_group_without_generating_keys._Generate_keys_now?=Le_voci_non_possono_essere_inserite_in_un_gruppo_se_prive_di_chiave._Generare_le_chiavi_ora?
104 Cannot_merge_this_change=Questa_modifica_non__pu\u00f2_essere_incorporata
105 Cannot_move_group_"%0"_down.=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"_in_gi\u00f9
106 Cannot_move_group_"%0"_left.=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"_a_sinistra
107 Cannot_move_group_"%0"_right.=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"_a_destra
108 Cannot_move_group_"%0"_up.=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"_in_su
109 case_insensitive=non_distingue__maiuscole_e_minuscole
110 case_sensitive=distingue__maiuscole_e_minuscole
111 Case_sensitive=Distingue__maiuscole_e_minuscole
112 change_assignment_of_entries=modifica_l'assegnazione_delle_voci
113 Change_case=Inverti_maiuscolo/minuscolo
114 Change_entry_type=Cambia_tipo_di_voce
115 change_key=modifica_la_chiave_BibTeX
116 Change_of_Grouping_Method=Cambia_Metodo_di_Raggruppamento
117 change_preamble=modifica_il_preambolo
118 change_string_content=modifica_il_contenuto_della_stringa
119 change_string_name=modifica_il_nome_della_stringa
120 change_type=cambia_tipo
121 changed_=cambiato_
122 Changed_font_settings=Parametri_dei_font_modificati
123 Changed_language_settings=Parametri_della_lingua_modificati
124 Changed_look_and_feel_settings=Parametri_del_"Look-and-Feel"_modificati
125 Changed_preamble=Preambolo_modificato
126 Changed_type_to=Tipo_cambiato_in_
127 Characters_to_ignore=Caratteri_da_ignorare
128 # Unsure. Is %0 the number of links?
129 Check_existing_%0_links=Verificare_i_%0_collegamenti_esistenti
130 Check_links=Verificare_i_collegamenti
131 Choose_the_URL_to_download._The_default_value_points_to_a_list_provided_by_the_JabRef_developers.=Scegliere_l'URL_da_scaricare._Il_valore_predefinito_punta_ad_una_lista_fornita_dagli_sviluppatori_di_JabRef
132 Cite_command_(for_Emacs/WinEdt)=Comando_di_citazione_(per_Emacs/WinEdt)
133 CiteSeer_Error=Errore_CiteSeer
134 CiteSeer_Fetch_Error=Errore_nel_recupero_da_CiteSeer
135 CiteSeer_import_entries=Voci_da_importare_da_CiteSeer
136 CiteSeer_Import_Error=Errore_di_importazione_da_CiteSeer
137 CiteSeer_Import_Fields=Campi_di_importazione_da_CiteSeer
138 CiteSeer_Transfer=Trasferimento_da_CoteSeer
139 Class_name=Nome_della_classe
140 Clear=Svuota
141 clear_all_groups=svuota_tutti_i_gruppi
142 Clear_field=Svuota_il_campo
143
144 Clear_fields=Annulla_i_campi
145 # Unsure the translation below
146 Clear_highlight=Rimuovi_l'evidenziazione
147 Close=Chiudi
148 Close_dialog=Chiudi_la_finestra_di_dialogo
149 Close_the_current_database=Chiudi_il_database_corrente
150 Close_the_help_window=Chiudi_la_finestra_di_aiuto
151 Close_window=Chiudi_la_finestra
152 Closed_database=Database_chiuso
153 Collapse_subtree=Collassa_il_sotto-albero
154 Color_codes_for_required_and_optional_fields=Codifica_a_colori_per_campi_obbligatori_e_opzionali
155 Color_for_marking_incomplete_entries=Colore_per_contrassegnare_voci_incomplete
156 Column_width=Larghezza_della_colonna
157 Command_line_id=Identificativo_della_riga_di_comando
158 # Not sure: "Registrazione completa" ?
159 Complete_record=Completa_la_registrazione
160 Completed_Import_Fields_from_CiteSeer.=Importazione_dei_campi_da_CiteSeer_completa.
161 Completed_import_from_CiteSeer.=Importazione_da_CiteSeer_completa
162 Contained_in=Contenuto_in
163 Content=Contenuto
164 Copied=Copiato
165 Copied_cell_contents=Contenuto_delle_celle_copiato
166 Copied_key=Chiave_BibTeX_copiata
167 Copied_keys=Chiavi_BibTeX_copiate
168 Copy=Copia
169 Copy_BibTeX_key=Copia_chiave_BibTeX
170 Could_not_call_executable=Non_\u00e8_possibile_effetuare_la_chiamata_dell'eseguibile
171 Could_not_connect_to_a_running_gnuserv_process._Make_sure_that_Emacs_or_XEmacs_is_running,<BR>and_that_the_server_has_been_started_(by_running_the_command_'gnuserv-start').=Impossibile_la_connessione_a_un_processo_gnuserv_in_esecuzione._Accertarsi_che_Emacs_o_XEmacs_siano_in_esecuzione,<BR>e_che_il_server_sia_stato_avviato_(con_il_comando_'gnuserv-start').
172 Could_not_connect_to_host=Impossibile_connettersi_all'host
173 Could_not_connect_to_host_=Impossibile_connettersi_all'host_
174 Could_not_export_entry_types=Non_\u00e8_possibile_l'esportazione_dei_tipi_di_voce
175 Could_not_export_file=Impossibile_esportare_il_file
176 Could_not_export_preferences=Impossibile_esportare_le_preferenze
177 Could_not_find_a_suitable_import_format.=Impossibile_trovare_un_formato_di_importazione_adeguato
178 Could_not_find_image_file=Il_file_di_immagini_non_\u00e8_stato_trovato
179 Could_not_find_layout_file=Impossibile_trovare_il_file_di_layout
180 Could_not_import_entry_types=Non_\u00e8_possibile_l'importazione_dei_tipi_di_voce
181 Could_not_import_preferences=Impossibile_importare_le_preferenze
182 Could_not_instantiate_%0_%1=Impossibile_inizializzare_%0_%1
183 Could_not_instantiate_%0_%1._Have_you_chosen_the_correct_package_path?=Impossibile_inizializzare_%0_%1._Verificare_il_"package_path".
184 Could_not_parse_number_of_hits=Impossibile_determinare_il_numero_di_risultati
185 Could_not_resolve_import_format=Impossibile_decodificare_il_formato_di_importazione
186 Could_not_run_the_'gnuclient'_program._Make_sure_you_have_the_gnuserv/gnuclient_programs_installed.=Impossibile_eseguire_il_programma_'gnuclient'._Assicurarsi_che_i_programmi_gnuserv/gnuclient_siano_installati.
187 Could_not_save_file=Impossibile_salvare_il_file
188 Couldn't_find_an_entry_associated_with_this_URL=Impossibile_trovare_voci_associate_a_questo_URL
189 Couldn't_parse_the_'citeseerurl'_field_of_the_following_entries=Non_\u00e8_stato_possibile_interpretare_il_campo_'citeseerurl'_delle_voci_seguenti
190 Create_group=Crea_gruppo
191 Created_groups.=Gruppi_creati
192 crossreferenced_entries_included=Incluse_le_voci_con_riferimenti_incrociati
193 Current_content=Contenuto_corrente
194 Current_value=Valore_corrente
195 Custom_entry_types=Tipi_di_voce_personalizzati
196 Custom_entry_types_found_in_file=Tipi_di_voce_personalizzati_trovati_nel_file
197 Custom_icon_theme=Tema_di_icone_personalizzato
198 Custom_icon_theme_file=File_di_tema_di_icone_personalizzato
199 Custom_importers=Importazioni_personalizzate
200 Customize_entry_types=Personalizza_tipi_di_voce
201 Customize_key_bindings=Personalizza_combinazioni_di_tasti
202 Cut=Taglia
203 cut_entries=Taglia_voci
204 cut_entry=taglia_voce
205 Cut_pr=Taglia
206 Database_encoding=Codifica_database
207 Database_has_changed._Do_you_want_to_save_before_closing?=Il_database_\u00e8_stato_modificato._Vuoi_salvare_prima_di_chiudere?
208 Database_properties=Propriet\u00e0_del_database
209 Date_format=Formato_data
210 Default=Predefinito
211 Default_encoding=Codifica_predefinita
212 Default_grouping_field=Campo_di_raggruppamento_predefinito
213 Default_look_and_feel="Look-and-Feel"_predefinito
214 Default_pattern=Modello_predefinito
215 Default_sort_criteria=Criterio_di_ordinamento_predefinito
216 # or "definita"?. In Italian the gender of the adjective must match that of the name
217 defined.=definito.
218 Delete=Cancella
219 Delete_custom=Cancella_personalizzazioni
220 Delete_custom_format=Cancella_i_formati_personalizzati
221 delete_entries=Cancella_le_voci
222 Delete_entry=Cancella_la_voce
223 delete_entry=cancella_la_voce
224 Delete_multiple_entries=Cancella_pi\u00f9_voci
225 Delete_rows=Cancella_voci
226 Delete_strings=Cancella_stringhe
227 Deleted=Cancellato
228 Delimit_fields_with_semicolon,_ex.=Campi_delimitati_da_punto_e_virgola,_ex.
229 Descending=Discendente
230 Description=Descrizione
231 Deselect_all=Deseleziona_tutto
232 Deselect_all_duplicates=Deseleziona_tutti_i_duplicati
233 Details=Dettagli
234 Disable_entry_editor_when_multiple_entries_are_selected=Disabilita_la_modifica_in_caso_di_selezioni_multiple
235 Disable_this_confirmation_dialog=Disabilita_la_richiesta_di_conferma
236 Disable_this_warning_dialog=Disabilita_questo_messaggio_di_avvertimento
237 Display_all_entries_belonging_to_one_or_more_of_the_selected_groups.=Mostra_tutte_le_voci_appartenenti_a_uno_o_pi\u00f9_gruppi_tra_quelli_selezionati.
238 Display_all_error_messages=Mostra_tutti_i_messaggi_di_errore
239 Display_help_on_command_line_options=Mostra_l'aiuto_sulle_opzioni_della_riga_di_comando
240 Display_imported_entries_in_an_inspection_window_before_they_are_added.=Mostra_le_voci_importate_in_una_finestra_d'anteprima_prima_di_aggiungerle.
241 Display_only_entries_belonging_to_all_selected_groups.=Mostra_solo_le_voci_appartenenti_a_tutti_i_gruppi_selezionati.
242
243 Display_version=Versione
244 Displaying_no_groups=Nessun_gruppo_da_visualizzare
245 Do_not_abbreviate_names=Non_abbreviare_i_nomi
246 Do_not_autoset=Non_effettuare_definizioni_automatiche
247 Do_not_import_entry=Non_importare_la_voce
248 Do_not_open_any_files_at_startup=Non_aprire_nessun_file_all'avvio
249 Do_not_overwrite_existing_keys=Non_sovrascrivere_chiavi_esistenti
250 Do_not_wrap_the_following_fields_when_saving=Non_mandare_a_capo_i_campi_seguenti_salvando_il_file
251 Docbook=Docbook
252 Done=Fatto
253 Down=Gi\u00f9
254 Download=Download
255 Download_completed=Download_terminato
256 Download_file=Scarica_il_file
257 Downloading...=Download_in_corso...
258 duplicate_BibTeX_key=chiave_BibTeX_duplicata
259 Duplicate_BibTeX_key.=Chiave_BibTeX_duplicata.
260 Duplicate_BibTeX_key._Grouping_may_not_work_for_this_entry.=Chiave_BibTeX_duplicata._I_raggruppamenti_potrebbero_non_essere_corretti_per_questa_voce.
261 Duplicate_Key_Warning=Attenzione:_chiave_duplicata
262 Duplicate_pairs_found=Trovati_doppioni
263 duplicate_removal=rimozione_di_doppioni
264 Duplicate_string_name=Nome_di_stringa_duplicato
265 Duplicates_found=Trovati_doppioni
266 Duplicates_removed=Doppioni_rimossi
267 Dynamic_groups=Gruppi_dinamici
268 # not sure of the translation below
269 Dynamically_group_entries_by_a_free-form_search_expression=Raggruppa_dinamicamente_le_voci_utilizzando_una_espressione_di_ricerca_in_formato_libero
270 Dynamically_group_entries_by_searching_a_field_for_a_keyword=Raggruppa_dinamicamente_le_voci_ricercando_una_parola_chiave_in_un_campo
271 Each_line_must_be_on_the_following_form=Ciascuna_linea_deve_essere_nel_formato_seguente
272 Edit=Modifica
273 Edit_custom_export=Modifica_l'esportazione_personalizzata
274 Edit_group=Modifica_il_gruppo
275 Edit_journal=Modifica_la_rivista
276 Edit_preamble=Modifica_il_preambolo
277 empty_BibTeX_key=chiave_BibTeX_vuota
278 Empty_BibTeX_key.=Chiave_BibTeX_vuota
279 Empty_BibTeX_key._Grouping_may_not_work_for_this_entry.=Chiave_BibTeX_vuota._La_gestione_dei_gruppi_potrebbe_non_funzionare_per_questa_voce.
280 empty_database=database_vuoto
281 Enable_source_editing=Abilita_la_modifica_del_codice_sorgente
282 Endnote=Endnote
283 Enter_URL=Immettere_l'URL
284 Enter_URL_to_download=Immettere_l'URL_da_scaricare
285 entries=voci
286 Entries_cannot_be_manually_assigned_to_or_removed_from_this_group.=Le_voci_non_possono_essere_inserite_o_rimosse_manualmente_da_questo_gruppo.
287 Entries_exported_to_clipboard=Voci_esportate_negli_appunti
288 entries_have_undefined_BibTeX_key=Delle_voci_hanno_chiavi_BibTeX_non_definite
289 entries_into_new_database=voci_in_un_nuovo_database
290 entry=voce
291 Entry_editor=Modifica_voci
292 Entry_in_current_database=Voce_nel_database_corrente
293 Entry_in_import=Voce_nell'importazione
294 Entry_preview=Anteprima_della_voce
295 Entry_table=Tabella_delle_voci
296 Entry_table_columns=Colonne_della_tabella_delle_voci
297 Entry_type=Tipo_di_voce
298 Entry_type_names_are_not_allowed_to_contain_white_space_or_the_following_characters=I_nomi_dei_tipi_di_voce_non_possono_contenere_spazi_o_i_caratteri_seguenti
299 Entry_types=Tipi_di_voce
300 Error=Errore
301 Error_exporting_to_clipboard=Errore_durante_l'esportazione_negli_appunti
302 Error_in_field=Errore_nel_campo
303 Error_occured_when_parsing_entry=Errore_durante_l'elaborazione_della_voce
304 Error_opening_file=Errore_all'apertura_del_file
305 Error_setting_field=Errore_nell'impostazione_del_campo
306 Error_while_writing=Errore_durante_la_scrittura
307 Exceptions=Eccezioni
308 Existing_file=File_esistente
309 exists._Overwrite_file?=esiste._Sovrascrivere_il_file?
310 exists.Overwrite?=esiste._Sovrascrivere?
311 Expand_subtree=Espandere_il_sotto-albero
312 Export=Esporta
313 Export_entry_types=Esporta_tipo_di_voce
314 Export_name=Esporta_nome
315 Export_preferences=Esporta_preferenze
316 Export_preferences_to_file=Esporta_preferenze_in_un_file
317 Export_properties=Esporta_propriet\u00e0
318 Export_to_clipboard=Esporta_negli_appunti
319 Exporting=Esportazione_in_corso
320 External_changes=Modifiche_esterne
321 External_files=File_esterni
322 External_programs=Programmi_esterni
323 External_viewer_called=Chiamata_a_visualizzatore_esterno
324 Failed_to_read_groups_data_(unsupported_version:_%0)=La_lettura_dei_dati_dei_gruppi_\u00e8_fallita_(versione_non_supportata:_%0)
325 Fetch=Recupera
326 # what does it means?
327 Fetch_Articles_Citing_your_Database=Recupera_gli_articoli_che_citano_il_tuo_database
328 Fetch_CiteSeer=Recupera_da_CiteSeer
329
330 Fetch_CiteSeer_by_ID=Ricerca_su_CiteSeer_per_ID
331 Fetch_Medline=Recupera_da_Medline
332 Fetch_Medline_by_ID=Recupera_da_Medline_per_ID
333 Fetched_all_citations_from_target_database.=Tutte_le_citazioni_sono_state_recuperate_dal_database.
334 Fetching_Citations=Recupero_delle_citazioni_in_corso
335 Fetching_Identifiers=Recupero_degli_identificatori_in_corso
336 Fetching_Medline_by_ID...=Recupero_da_Medline_per_ID...
337 Fetching_Medline_by_id_...=Recupero_da_Medline_per_id...
338 Fetching_Medline_by_term_...=Recupero_da_Medline_per_termine...
339 Field=Campo
340 field=campo
341 Field_content=Contenuto_del_campo
342 Field_name=Nome_del_campo
343 Field_sizes=Dimensioni_dei_campi
344
345 Field_to_filter=Campi_da_filtrare
346 Field_to_group_by=Campo_di_raggruppamento
347 Fields=Campi
348 File=File
349 file=file
350 File_'%0'_not_found=File_'%0'_non_trovato
351 File_changed=File_modificato
352 File_exists=Il_file_esiste
353 File_extension=Estensione_del_file
354 File_not_found=File_non_trovato
355 File_updated_externally=File_aggiornato_esternamente
356 filename=nome_del_file
357 Files_opened=File_aperti
358 Filter=Filtro
359 ## check below: is %0 a number?
360 Finished_synchronizing_%0_links._Entries_changed%c_%1.=Sincronizzazione_di_%0_collegamenti:_Voci_cambiate%c_%1.
361 Finished_writing_XMP_for_%0_file_(%1_skipped,_%2_errors).=Terminata_la_scrittura_di_metadati_XMP_per_%0_file_(%1_saltati,_%2_errori).
362 First_select_the_entries_you_want_keys_to_be_generated_for.=Selezionare_dapprima_le_voci_per_le_quali_si_vogliono_generare_le_chiavi.
363 Fit_table_horizontally_on_screen=Adatta_la_tabella_allo_schermo_orizontalmente
364 Float=Galleggiante
365 Float_marked_entries=Voci_evidenziate_sempre_in_alto
366 Font_Family=Famiglia_di_font
367 Font_Preview=Anteprima_font
368 Font_Size=Dimensione_font
369 Font_Style=Stile_font
370 FontSelector=Selettore_dei_font
371 for=per
372 Format_of_author_and_editor_names=Formato_dei_nomi_di_autori_e_curatori
373 Format_String=Stringa_di_formattazione
374 Format_used=Formato_utilizzato
375 Formatter_Name=Nome_della_formattazione
376 Formatter_not_found=Formattazione_non_trovata
377 found=trovato
378 found_in_aux_file=trovate_nel_file_AUX
379 Full_name=Nome_completo
380 General=Generale
381 General_fields=Campi_generali
382 Generate=Genera
383 Generate_BibTeX_key=Genera_la_chiave_BibTeX
384 Generate_keys=Genera_le_chiavi
385 Generate_keys_before_saving_(for_entries_without_a_key)=Genera_le_chiavi_prima_di_salvare_(per_le_voci_senza_chiave)
386
387
388 Generate_keys_for_imported_entries=Genera_chiavi_per_le_voci_importate
389 Generate_now=Genera_ora
390 Generated_BibTeX_key_for=Generata_la_chiave_BibTeX_per
391 Generating_BibTeX_key_for=Generazione_in_corso_della_chiave_BibTeX_per
392 ## Check below
393 Grab=Assegna
394 Gray_out_entries_not_in_group_selection=Evidenzia_in_grigio_le_voci_fuori_dai_gruppi_selezionati
395 Gray_out_non-hits=Disattiva_le_voci_non_corrispondenti
396 Gray_out_non-matching_entries=Disattiva_le_voci_non_corrispondenti
397 Group_properties=Propriet\u00e0_del_gruppo
398
399 grouping_may_not_work_for_this_entry=Il_raggruppamento_potrebbe_non_funzionare_per_queste_voci
400 Groups=Gruppi
401 Harvard_RTF=Harvard_RTF
402 Have_you_chosen_the_correct_package_path?=Il_classpath_\u00e8_corretto?
403 Help=Aiuto
404 Help_on_groups=Aiuto_sui_gruppi
405 Help_on_key_patterns=Aiuto_sulla_composizione_delle_chiavi
406 Help_on_Preview_Settings=Aiuto_sui_parametri_di_anteprima
407 Help_on_Regular_Expression_Search=Aiuto_sulla_ricerca_di_un'espressione_regolare
408 Hide_non-hits=Nascondi_le_voci_non_corrispondenti
409 Hide_non-matching_entries=Nascondi_le_voci_non_corrispondenti
410 ## check below
411 Hierarchical_context=Contesto_gerarchico
412 Highlight=Evidenzia
413 Highlight_overlapping_groups=Evidenzia_gruppi_con_voci_in__comune
414 Hint%c_To_search_specific_fields_only,_enter_for_example%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>=Suggerimento%c_Per_ricercare_in_un_campo_specifico_digitare,_per_esempio%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>
415 HTML=HTML
416
417 HTML_table=Tabella_HTML
418
419 HTML_table_(with_Abstract_&_BibTeX)=Tabella_HTML_(con_riassunto_e_BibTeX)
420 Ignore=Ignora
421 Illegal_type_name=Nome_di_tipo_illegale
422 Immediate_subgroups=Sottogruppi_diretti
423 Import=Importa
424 Import_and_keep_old_entry=Importa_e_mantieni_le_vecchie_voci
425 Import_and_remove_old_entry=Importa_e_rimuovi_le_vecchie_voci
426 Import_cancelled.=Importazione_interrotta.
427 Import_Data_from_CiteSeer_Database=Importa_dati_dal_database_CiteSeer
428 Import_entries=Importa_voci
429 Import_entry_types=Importa_tipi_di_voci
430 Import_failed=Importazione_fallita
431 Import_Fields_from_CiteSeer_Database=Importa_Campi_dal_Database_CiteSeer
432 Import_file=Importa_file
433 Import_group_definitions=Importa_definizioni_di_gruppo
434 Import_name=Importa_nome
435 Import_preferences=Importa_preferenze
436 Import_preferences_from_file=Importa_preferenze_da_un_file
437 Import_strings=Importa_stringhe
438 Import_to_open_tab=Importa_nella_scheda_aperta
439 Import_word_selector_definitions=Importa_le_definizioni_per_la_selezione_di_parole
440 Imported_database=Database_importato
441 Imported_entries=Voci_importate
442 Imported_entry_types=Tipi_di_voce_impotati
443 Imported_from_database=Importato_dal_database
444 ImportFormat_class=Classe_ImportFormat
445 Importing=Importazione_in_corso
446 Importing_file=Importazione_del_file_in_corso
447 Importing_in_unknown_format=Importazione_in_formato_sconosciuto
448 In_JabRef,_use_pairs_of_#_characters_to_indicate_a_string.=In_JabRef,_utilizzare_una_coppia_di_caratteri_#_per_delimitare_una_stringa.
449 Include_abstracts=Includi_il_riassunto
450 Include_entries=Includi_voci
451 Include_subgroups\:_When_selected,_view_entries_contained_in_this_group_or_its_subgroups=Includi_i_sottogruppi:_Quando_selezionato,_mostra_le_voci_contenute_in_questo_gruppo_e_nei_suoi_sottogruppi
452 Incremental=Incrementale
453 Incremental_search=Ricerca_incrementale
454 Incremental_search_failed._Repeat_to_search_from_top.=Ricerca_incrementale_fallita._Ripetere_la_ricerca_dall'inizio.
455 Independent_group\:_When_selected,_view_only_this_group's_entries=Gruppo_indipendente:_Quando_selezionato,_mostra_solo_le_voci_di_questo_gruppo
456 Initially_show_groups_tree_expanded=Inizialmente_mostra_l'albero_dei_gruppi_espanso
457 Input=Attribuzione_dei_campi
458 Input_error=Voce_errata
459 Insert=Inserisci
460 Insert_rows=Inserisci_righe
461 Insert_selected_citations_into_LyX/Kile=Inserisci_le_citazioni_selezionate_in_LyX/Kile
462 Insert_selected_citations_into_WinEdt=Inserisci_le_citazioni_selezionate_in_WinEdt
463 insert_string_=Inserisci_stringa_
464 Insert_URL=Inserisci_URL
465 integrity=Integrit\u00e0
466 Integrity_check=Verifica_di_integrit\u00e0
467 Intersection=Intersezione
468 Invalid_BibTeX_key=Chiave_BibTeX_non_valida
469 Invalid_date_format=Formato_data_non_valido
470 Invalid_URL=URL_non_valido
471 Inverted=Complemantare
472 is_a_standard_type.=\u00e8_un_tipo_standard
473 ISO_abbreviation=Abbreviazione_ISO
474 Item_list_for_field=Lista_di_campi
475 JabRef_help=Aiuto_di_JabRef
476 JabRef_preferences=Preferenze_JabRef
477 Journal_abbreviations=Abbreviazioni_riviste
478 Journal_list_preview=Anteprima_della_lista_delle_riviste
479 Journal_name=Nome_della_rivista
480 Keep=Mantieni
481 Keep_both=Mantieni_entrambi
482 Keep_lower=Mantieni_quello_sotto
483 Keep_upper=Mantieni_quello_sopra
484 Key_bindings=Combinazioni_di_tasti
485 Key_bindings_changed=Combinazioni_di_tasti_modificate
486 Key_generator_settings=Impostazioni_per_la_generazione_delle_chiavi
487 Key_pattern=Modello_delle_chiavi
488 keys_in_database=Chiavi_in_database
489 Keyword=Parola_Chiave
490 ##_check:_Nome_del_campo_(fr)?
491 Label=Etichetta
492 Language=Lingua
493 Last_modified=Ultimo_modificato
494 LaTeX_AUX_file=File_AUX_LaTeX
495 Left=Sinistra
496 License=Licenza
497 Limit_to_fields=Restrizioni_ai_campi
498 Limit_to_selected_entries=Restrizioni_alle_voci_selezionate
499 Listen_for_remote_operation_on_port=Porta_in_ascolto_per_operazioni_remote
500 Load_session=Carica_sessione
501 Loading_session...=Caricamento_sessione...
502 Look_and_feel=Aspetto
503 Looking_for_pdf...=Ricerca_del_file_pdf...
504
505 Main_layout_file=File_di_layout_principale
506 Main_PDF_directory=Cartella_file_PDF_principale
507 Main_PS_directory=Cartella_file_PS_principale
508 Manage=Gestione
509 Manage_custom_exports=Gestione_delle_esportazioni_personalizzate
510 Manage_custom_imports=Gestione_delle_importazioni_personalizzate
511 Manage_journal_abbreviations=Gestione_delle_abbreviazioni_delle_riviste
512 Mark_entries=Contrassegna_voci
513 Mark_entry=Contrassegna_voce
514 Mark_new_entries_with_addition_date=Contrassegna_le_nuove_voci_con_la_data_di_aggiunta
515 Mark_new_entries_with_owner_name=Contrassegna_le_nuove_voci_con_il_nome_del_proprietario
516 Marked_selected=Contrassegna_la_selezione
517 Medline_entries_fetched=Voci_Medline_recuperate
518 Menu_and_label_font_size=Dimensione_del_font_di_menu_ed_etichette
519 Merged_external_changes=Incorpora_modifiche_esterne
520 Messages=Messaggi
521 Messages_and_Hints=Avvertimenti_e_Suggerimenti
522 Miscellaneous=Varie
523 Modification_of_field=Modifica_del_campo
524 Modified_group_"%0".=Gruppo_"%0"_modificato.
525 Modified_groups=Gruppi_modificati
526 Modified_string=Stringa_modificata
527 Modify=Modifica
528 modify_group=Modifica_gruppo
529 MODS=MODS
530 Move=Sposta
531 Move_down=Sposta_in_gi\u00f9
532 Move_entries_in_group_selection_to_the_top=Sposta_le_voci_selezionate_in_su
533 move_group=sposta_gruppo
534 Move_string_down=Sposta_la_stringa_in_gi\u00f9
535 Move_string_up=Sposta_la_stringa_in_su
536 Move_up=Sposta_in_su
537 Moved_group_"%0".=Spostato_gruppo_"%0".
538 Name=Nome
539 Name_formatter=Formattazione_dei_nomi
540 Natbib_style=Stile_Natbib
541 nested_aux_files=File_AUX_nidificati
542 New=Nuovo
543 new=nuovo
544 New_BibTeX_database=Nuovo_database_BibTeX
545 New_BibTeX_entry=Nuova_voce_BibTeX
546 New_BibTeX_subdatabase=Nuovo_subdatabase_BibTeX
547 New_content=Nuovo_contenuto
548 New_database_created.=Nuovo_database_creato
549 New_field_value=Nuovo_valore_del_campo
550 New_file=Nuovo_file
551 New_group=Nuovo_gruppo
552 New_string=Nuova_stringa
553 Next_entry=Voce_successiva
554 No_%0_found=Nessun_%0_trovato
555 No_actual_changes_found.=Nessun_cambiamento_trovato.
556 no_base-bibtex-file_specified=nessun_database_BibTeX_specificato!
557 No_custom_imports_registered_yet.=Non_ancora_registrata_alcuna_importazione_personalizzata.
558 no_database_generated=nessun_database_creato
559 No_duplicates_found=Nessun_duplicato_trovato
560 No_entries_found._Please_make_sure_you_are_using_the_correct_import_filter.=Nessuna_voce_trovata._Verificare_che_si_stia_utilizzando_il_filtro_di_importazione_appropriato.
561 No_entries_imported.=Nessuna_voce_importata
562 No_entries_or_multiple_entries_selected.=Nessuna_voce_selezionata_o_voci_multiple_selezionate.
563 No_entries_selected=Nessuna_voce_selezionata
564 No_entries_selected.=Nessuna_voce_selezionata
565 No_exceptions_have_ocurred.=Non_si_\u00e8_verificata_nessuna_eccezione
566 No_file_associated=Nessun_file_associato
567 No_GUI._Only_process_command_line_options.=Senza_interfaccia_grafica._Elaborate_solo_le_opzioni_della_riga_di_comando.
568 No_journal_names_could_be_abbreviated.=Nessun_nome_di_rivista_pu\u00f2_essere_abbreviato.
569 No_journal_names_could_be_unabbreviated.=Nessuna_abbreviazione_di_rivista_pu\u00f2_essere_estesa.
570 No_Medline_entries_found.=Nessuna_voce_Medline_trovata.
571 No_pdf_or_ps_defined,_and_no_file_matching_Bibtex_key_found=Nessun_PDF_o_PS_definito,_e_nessun_file_corrispondente_alla_chiave_BibTeX_trovato.
572 No_references_found=Nessun_riferimento_trovato
573 No_saved_session_found.=Nessuna_sessione_salvata_trovata.
574 No_url_defined=Nessun_URL_trovato
575 not=no
576 not_found=non_trovato
577 Not_saved_(empty_session)=Non_salvato_(sessione_vuota)
578 Note_that_the_entry_causing_the_problem_has_been_selected.=Nota:_la_voce_responsabile_del_problema_\u00e8_stata_selezionata.
579 Note_that_you_must_specify_the_fully_qualified_class_name_for_the_look_and_feel,=Nota:_\u00e8_necessario_specificare_il_nome_di_classe_completo_per_il_"Look-and-Feel",
580 Nothing_to_redo=Niente_da_ripetere
581 Nothing_to_undo=Niente_da_annullare
582 Number_of_references_to_fetch?=Numero_di_riferimenti_da_recuperare?
583 occurences=ricorrenze
584 OK=OK
585 Ok=Ok
586 One_or_more_keys_will_be_overwritten._Continue?=Una_o_pi\u00f9_chiavi_saranno_sovrascritte._Continuare?
587 Open=Apri
588 Open_BibTeX_database=Apri_database_BibTeX
589 Open_database=Apri_database
590 Open_editor_when_a_new_entry_is_created=Apri_per_modifiche_quando_una_nuova_voce_viene_creata
591 Open_file=Apri_file
592 Open_last_edited_databases_at_startup=All'avvio_apri_i_database_aperti_nella_sessione_precedente
593 Open_PDF_or_PS=Apri__PDF_o_PS
594 Open_right-click_menu_with_Ctrl+left_button=Mostra_il_menu_contestuale_con_Ctrl_+_pulsante_sinistro
595 Open_URL_or_DOI=Apri_URL_o_DOI
596 OpenDocument_Spreadsheet=Foglio_elettronico_OpenDocument
597 Opened_database=Database_aperto
598 Opening=Apertura_in_corso
599 Opening_preferences...=Apertura_delle_preferenze_in_corso...
600
601
602 OpenOffice_Calc=OpenOffice_Calc
603 Operation_canceled.\n=Operazione_annullata.\n
604 Optional_fields=Campi_opzionali
605 Options=Opzioni
606 or=o
607 out_of=di
608 Output=Output
609 Output_or_export_file=File_di_salvataggio_o_esportazione
610 ##_check
611 Override=Sovrascrivi
612 Override_default_file_directories=Alternative_alle_cartelle_di_file_predefinite
613 Override_default_font_settings=Ignora_le_impostazioni_dei_font_predefinite
614 ##_check
615 override_the_bibtex_key_by_the_selected_text=Sovrascrivi_la_chiave_BibTeX_con_il_testo_selezionato
616 Overwrite_existing_field_values=Sovrascrivi_i_valori_esistenti_del_campo
617 ##_check
618 Overwrite_keys=Sovrascrivi_chiavi
619 pairs_processed=coppie_elaborate
620 Paste=Incolla
621 paste_entries=incolla_voci
622 paste_entry=incolla_voce
623 Pasted=Incollato
624 Path_to_HTML_viewer=Percorso_per_il_visualizzatore_HTML
625 Path_to_LyX_pipe=Percorso_per_la_pipe_LyX
626 Path_to_PDF_viewer=Percorso_per_il_visualizzatore_PDF
627 Path_to_PS_viewer=Percorso_per_il_visualizzatore_PS
628 Path_to_WinEdt.exe=Percorso_per_WinEdt.exe
629 PDF_directory=Cartella_dei_file_PDF
630 Personal_journal_list=Lista_di_riviste_personale
631 Pick_titles=Scegli_titoli
632 Plain_text_import=Importazione_da_solo_testo
633 Please_check_your_network_connection_to_this_machine.=Verificare_la_connessione_di_rete_di_questa_macchina.
634 Please_enter_a_name_for_the_group.=Immettere_un_nome_per_il_gruppo
635 Please_enter_a_search_term._For_example,_to_search_all_fields_for_<b>Smith</b>,_enter%c<p><tt>smith</tt><p>To_search_the_field_<b>Author</b>_for_<b>Smith</b>_and_the_field_<b>Title</b>_for_<b>electrical</b>,_enter%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>=Immettere_un_termine_di_ricerca._Per_esempio,_per_ricercare_in_tutti_i_campi_<b>Smith</b>,_imettere%c<p><tt>smith</tt><p>_Per_ricercare_nel_campo_<b>Author</b>_il_termine_<b>Smith</b>_e_nel_campo_<b>Title</b>_il_termine_<b>electrical</b>,_immettere%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>
636 Please_enter_a_semicolon_or_comma_separated_list_of_Medline_IDs_(numbers).=Immettere_una_lista_di_ID_Medline_(numerici)_separati_da_virgola_o_punto_e_virgola
637 Please_enter_the_field_to_search_(e.g._<b>keywords</b>)_and_the_keyword_to_search_it_for_(e.g._<b>electrical</b>).=Immettere_il_cmpo_di_ricerca_(es._<b>keywords</b>)_e_la_parola_chiave_da_ricercare_(es._<b>electrical</b>).
638 Please_enter_the_string's_label=Immettere_l'etichetta_della_stringa
639 Please_refer_to_the_JabRef_help_manual_on_using_the_CiteSeer_tools.=Fare_riferimento_al_manuale_in_linea_per_l'utilizzo_degli_strumenti_CiteSeer.
640 Please_select_an_importer=Selezionare_un_filtro_di_importazione
641 Please_select_an_importer.=Selezionare_un_filtro_di_importazione.
642 Please_select_exactly_one_group_to_move.=Selezionare_un_solo_gruppo_da_spostare.
643 Please_wait_until_it_has_finished.=Attendere_la_fine_dell'operazione.
644 Possible_duplicate_entries=Voci_potenzialmente_duplicate
645 Possible_duplicate_of_existing_entry._Click_to_resolve.=Possibile_duplicazione_di_una_voce_esistente._Cliccare_per_effettuare_la_verifica.
646 Preamble=Preambolo
647 Preferences=Preferenze
648 Preferences_recorded.=Preferenze_registrate.
649 Preview=Anteprima
650 Previous_entry=Voce_precedente
651 Primary_sort_criterion=Criterio_di_ordinamento_principale
652 Problem_with_parsing_entry=Problema_di_analisi_di_una_voce
653 Program_output=Output_del_programma
654 PS_directory=Cartella_dei_file_PS
655 Push_entries_to_external_application_(%0)=Invia_le_voci_selezionate_all'applicazione_esterna_(%0)
656 Push_selection_to_Emacs=Invia_la_selezione_a_Emacs
657 Push_selection_to_LyX/Kile=Invia_la_selezione_a_LyX/Kile
658 Push_selection_to_WinEdt=Invia_la_selezione_a_WinEdt
659 Push_to_LatexEditor=Invia_a_LaTeXEditor
660 Pushed_citations_to_Emacs=Citazioni_inviate_a_Emacs
661 Pushed_citations_to_WinEdt=Citazioni_inviate_a_WinEdt
662 Pushed_the_citations_for_the_following_rows_to=Inviate_le_citazioni_delle_righe_seguenti_a
663 Quit_JabRef=Chiudi_JabRef
664 Quit_synchronization=Chiudi_sincronizzazione
665 ##check
666 Raw_source=Solo_testo
667 Really_delete_the_selected=Sicuri_di_voler_cancellare:_
668 Rearrange_tabs_alphabetically_by_title=Ordina_alfabeticamente_le_schede
669 Redo=Ripeti
670 Reference_database=Database_di_riferimenti
671 References_found=Riferimenti_trovati
672 Refine_supergroup\:_When_selected,_view_entries_contained_in_both_this_group_and_its_supergroup=Perfeziona_il_super-gruppo:_Quando_selezionato,_mostra_le_voci_contenute_sia_in_questo_gruppo_sia_nel_suo_super-gruppo
673 Refresh_view=Aggiorna_la_vista
674 Regular_Expression=Espressione_regolare
675 Remember_these_entry_types?=Ricordare_questo_tipo_di_voce?
676 Remote_operation=Accesso_remoto
677 Remote_server_port=Porta_del_server_remoto
678 Remove=Rimuovi
679 ##_check_(tutte?)
680 Remove_all?=Rimuovi_tutti
681 Remove_all_subgroups=Rimuovi_tutti_i_sottogruppi
682 Remove_all_subgroups_of_"%0"?=Rimuovere_tutti_i_sottogruppi_di_"%0"?
683 Remove_double_braces_around_BibTeX_fields_when_loading.=Rimuovi_le_doppie_parentesi_graffe_che_racchiudono_i_campi_BibTex_all'apertura
684 Remove_duplicates=Rimuovi_i_duplicati
685 Remove_entry_from_import=Rimuovi_la_voce_dall'importazione
686 Remove_entry_selection_from_this_group=Rimuovi_le_voci_selezionate_da_questo_gruppo
687 Remove_entry_type=Rimuovi_il_tipo_di_voce
688 remove_from_group=rimuovi_dal_gruppo
689 Remove_from_group=Rimuovi_dal_gruppo
690 Remove_group=Rimuovi_gruppo
691 Remove_group,_keep_subgroups=Rimuovi_gruppo,_mantieni_i_sottogruppi
692 Remove_group_"%0"?=Rimuovere_il_gruppo_"%0"?
693 Remove_group_"%0"_and_its_subgroups?=Rimuovere_il_gruppo_"%0"_ed_i_suoi_sottogruppi?
694 remove_group_(keep_subgroups)=rimuovi_gruppo_(mantieni_i_sottogruppi)
695 remove_group_and_subgroups=rimuovi_gruppo_e_sottogruppi
696 Remove_group_and_subgroups=Rimuovi_gruppo_e_sottogruppi
697 Remove_old_entry=Rimuovi_vecchia_voce
698 Remove_selected_strings=Rimuovi_le_stringhe_selezionate
699 remove_string_=rimuovi_stringa_
700 Removed_entry_type.=Tipo_di_voce_rimosso.
701 Removed_group_"%0".=Rimosso_gruppo_"%0".
702 Removed_group_"%0"_and_its_subgroups.=Rimosso_gruppo_"%0"_e_suoi_sottogruppi.
703 Removed_string=Stringa_rimossa
704 Renamed_string=Stringa_rinominata
705 Replace=Sostituisci
706 Replace_(regular_expression)=Sostituisci_(espressione_regolare)
707 Replace_string=Sostituisci_stringa
708 Replace_with=Sostituisci_con
709 Replaced=Sostituito
710 Required_fields=Campo_obbligatorio
711 Reset_all=Reimposta_tutto
712 resolved=risolto
713 Results=Risultati
714 Revert_to_original_source=Ripristina_il_contenuto_iniziale
715 ##_check_Rivista?_Verifica?
716 Review=Rivedi
717 Review_changes=Rivedi_le_modifiche
718 Right=Destra
719 Save=Salva
720 Save_before_closing=Salva_prima_di_chiudere
721 Save_database=Salva_il_database
722 Save_entries_in_their_original_order=Salva_le_voci_nel_loro_ordine_originale
723 Save_failed=Salvataggio_fallito
724 Save_failed_during_backup_creation=Salvataggio_fallito_durante_la_creazione_della_copia_di_backup
725 Save_failed_while_committing_changes=Salvataggio_fallito_nel_rendere_definitivi_i_cambiamenti
726 Save_in_default_table_sort_order=Salvare_nell'ordine_predefinito_per_la_tabella
727 Save_ordered_by_author/editor/year=Salvare_in_ordine_per_author/editor/year
728 Saved_database=Database_salvato
729 Saved_selected_to=Salvata_la_selezione_in
730 Saved_session=Sessione_salvata
731 Saving=Salvataggio_in_corso
732 Saving_database=Salvataggio_del_database_in_corso
733 ##_check
734 Scan=Scansione
735 Search=Ricerca
736 Search_All_Fields=Ricerca_in_tutti_i_campi
737 Search_all_fields=Ricerca_in_tutti_i_campi
738 Search_error=Errore_di_ricerca
739 Search_expression=Espressione_di_ricerca
740 Search_for=Ricerca
741 Search_general_fields=Ricerca_nei_campi_generali
742 Search_IEEEXplore=Ricerca_IEEEXplore
743 Search_optional_fields=Ricerca_nei_campi_opzionali
744 Search_required_fields=Ricerca_nei_campi_obbligatori
745 Search_Specified_Field(s)=Ricerca_nei_campi_specificati
746 Searched_database._Global_number_of_hits=Ricerca_effettuata._Numero_totale_di_risultati
747 Searched_database._Number_of_hits=Ricerca_effettuata._Numero_di_risultati_trovati
748 Searching_for_%0_file=Ricerca_file_%0
749 Searching_for_duplicates...=Ricerca_di_duplicati_in_corso...
750 Secondary_sort_criterion=Criterio_di_ordinamento_secondario
751 Select=Seleziona
752 Select_a_Zip-archive=Seleziona_un_archivio_Zip
753 Select_action=Seleziona_l'operazione
754 Select_all=Seleziona_tutto
755 Select_Classpath_of_New_Importer=Seleziona_il_classpath_del_nuovo_filtro_di_importazione
756 Select_encoding=Seleziona_la_codifica
757 Select_entries_in_group_selection=Seleziona_le_voci_nella_selezione_dei_gruppi
758 Select_entry_type=Seleziona_un_tipo_di_voce
759 Select_external_application=Seleziona_un'applicazione_esterna
760 Select_file_from_ZIP-archive=Seleziona_un_file_da_un_archivio_Zip
761 Select_format=Seleziona_il_formato
762 Select_matches=Seleziona_le_corrispondenze
763 Select_new_ImportFormat_Subclass=Seleziona_una_nuova_sottoclasse_ImportFormat
764 Select_the_tree_nodes_to_view_and_accept_or_reject_changes=Selezionare_i_nodi_dell'albero_per_vedere_ed_accettare_o_rifiutare_le_modifiche
765 Selected_entries=Voci_selezionate
766 ##_check
767 Selector_enabled_fields=Campi_con_selezione_attivata
768
769 Set/clear_fields=Imposta/annulla_i_campi
770 Set_field=Imposta_il_campo
771 Set_fields=Imposta_i_campi
772 Set_general_fields=Definisci_i_campi_generali
773 Set_table_font=Definisci_i_font_della_tabella
774 Settings=Parametri
775 ##_check
776 Setup_selectors=Definisci_i_selettori
777 Short_form=Forma_breve
778 Shortcut=Scorciatoia
779 Show/edit_BibTeX_source=Mostra/Modifica_codice_sorgente_BibTeX
780 Show_'Firstname_Lastname'=Mostra_'Nome_Cognome'
781 Show_'Lastname,_Firstname'=Mostra_'Cognome,_Nome'
782 Show_BibTeX_source_by_default=Mostra_il_codice_sorgente_BibTeX_per_impostazione_predefinita
783 Show_BibTeX_source_panel=Mostra_la_scheda_"Sorgente_BibTeX"
784 Show_CiteSeer_column=Mostra_Colonna_CiteSeer
785 Show_confirmation_dialog_when_deleting_entries=Chiedere_conferma_della_cancellazione_di_una_voce
786 Show_description=Mostra_descrizione
787 Show_dynamic_groups_in_<i>italics</i>=Mostra_gruppi_dinamici_in_<i>corsivo</i>
788 Show_entries_*not*_in_group_selection=Mostra_le_voci_*non*_comprese_nei_gruppi_selezionati
789 Show_icons_for_groups=Mostra_le_icone_per_i_gruppi
790 Show_last_names_only=Mostra_solo_i_cognomi
791 Show_names_unchanged=Mostra_i_nomi_immodificati
792 Show_one_less_rows=Mostra_una_riga_in_meno
793 Show_one_more_row=Mostra_una_riga_in_pi\u00f9
794 Show_optional_fields=Mostra_i_campi_opzionali
795 Show_PDF/PS_column=Mostra_colonna_PDF/PS
796 Show_required_fields=Mostra_i_campi_obbligatori
797 Show_URL/DOI_column=Mostra_colonna_URL/DOI
798 Show_warning_dialog_when_a_duplicate_BibTeX_key_is_entered=Mostra_un_messaggio_di_avverimento_quando_viene_immessa_una_chiave_BibTeX_gi\u00e0_esistente
799 Show_warning_dialog_when_an_empty_BibTeX_key_is_entered=Mostra_un_messaggio_di_avverimento_quando_viene_immessa_una_chiave_BibTeX_vuota
800 Simple_HTML=HTML_semplice
801 Size=Dimensione
802 Skip=Salta
803 Skipped_-_No_PDF_linked=Saltato_-_Nessun_file_PDF_collegato
804 Skipped_-_PDF_does_not_exist=Saltato_-_Il_file_PDF_non_esiste
805
806 Skipped_entry.=Voce_saltata
807 Sort_alphabetically=Ordina_alfabeticamente
808 Sort_Automatically=Ordina_automaticamente
809 sort_subgroups=ordina_i_sottogruppi
810 Sorted_all_subgroups_recursively.=Ordina_tutti_i_sottogruppi_ricorsivamente.
811 Sorted_immediate_subgroups.=Ordinati_i_sottogruppi_immediati.
812 source_edit=modifica_sorgente
813 Special_Name_Formatters=Formattazioni_speciali_dei_nomi
814 Special_table_columns=Colonne_di_tabella_speciali
815 Start_incremental_search=Inizia_la_ricerca_incrementale
816 Start_search=Inizia_la_ricerca
817 Starting_import=Inizio_importazione
818 Statically_group_entries_by_manual_assignment=Raggruppa_manualmente_le_voci
819 Status=Stato
820 Stop=Arresta
821 Store=Registra
822 Store_journal_abbreviations=Registra_le_abbreviazioni_delle_riviste
823 Store_string=Registra_la_stringa
824 Store_the_following_fields_with_braces_around_capital_letters=Registra_i_seguenti_campi_con_lettere_maiuscole_tra_parentesi_graffe_addizionali
825 Stored_definition_for_type=Definizione_di_tipo_registrata
826 Stored_entry=Voce_registrata
827 Strings=Stringa
828 Strings_for_database=Stringhe_per_il_database
829 Subdatabase_from_aux=Subdatabase_da_file_LaTeX_AUX
830 Suggest=Suggerisci
831 Switches_between_full_and_abbreviated_journal_name_if_the_journal_name_is_known.=Alterna_nomi_completi_e_nomi_abbreviati_per_le_riviste_delle_quali_\u00e8_noto_il_nome.
832 ## Removed? Switches_between_full_and_abbreviated_journal_name=Alterna_tra_nomi_delle_riviste_completi_e_abbreviati
833 Synchronize_%0_links=Sincronizza_%0_collegamenti
834 Synchronizing_%0_links...=Sincronizzazione_di_%0_collegamenti_in_corso...
835 Table_appearance=Aspetto_della_tabella
836 Table_background_color=Colore_di_sfondo_della_tabella
837 Table_grid_color=Colore_della_griglia_della_tabella
838 Table_text_color=Colore_del_testo_della_tabella
839 Tabname=Nome_della_scheda
840 Tertiary_sort_criterion=Criterio_di_ordinamento_terziario
841 Test=Test
842 Text_Input_Area=Area_di_inserimento_testo
843 The_#_character_is_not_allowed_in_BibTeX_fields=Il_carattere_'#'_non_\u00e8_permesso_nei_campi_BibTeX
844 The_chosen_date_format_for_new_entries_is_not_valid=Il_formato_di_data_scelto_per_le_nuove_voci_non_\u00e8_valido
845 The_CiteSeer_fetch_operation_returned_zero_results.=La_ricerca_CiteSeer_non_ha_fornito_risultati.
846 the_field_<b>%0</b>=il_campo_<b>%0</b>
847 The_file<BR>'%0'<BR>has_been_modified<BR>externally!=Il_file_<BR>'%0'<BR>_\u00e8_stato_modificato_da_un'applicazione_esterna
848 The_group_"%0"_already_contains_the_selection.=Il_gruppo_"%0"_contiene_gi\u00e0_la_selezione.
849 The_label_of_the_string_can_not_be_a_number.=L'etichetta_della_stringa_non_pu\u00f2_essere_un_numero.
850 The_label_of_the_string_can_not_contain_spaces.=L'etichetta_della_stringa_non_pu\u00f2_contenere_spazi.
851 The_label_of_the_string_can_not_contain_the_'#'_character.=L'etichetta_della_stringa_non_pu\u00f2_contenere_il_carattere_'#'
852 The_output_option_depends_on_a_valid_import_option.=L'opzione_di_output_dipende_da_una_opzione_di_importazione_valida.
853 The_regular_expression_<b>%0</b>_is_invalid%c=L'espressione_regolare_<b>%0</b>_non_\u00e8_valida%c
854 The_search_is_case_insensitive.=La_ricerca_non_distingue_maiuscole_e_minuscole.
855 The_search_is_case_sensitive.=La_ricerca_distingue_maiuscole_e_minuscole.
856 The_string_has_been_removed_locally=La_stringa_\u00e8_stata_rimossa_localmente
857 The_type_name_can_not_contain_spaces.=Il_nome_di_un_tipo_di_voce_non_pu\u00f2_contenere_spazi
858 The_URL_field_appears_to_be_empty_on_entry_number_=Il_campo_URL_sembra_essere_vuoto_per_la_voce_numero_
859 There_are_possible_duplicates_(marked_with_a_'D'_icon)_that_haven't_been_resolved._Continue?=Ci_sono_dei_potenziali_duplicati_(contrassegnati_con_una_icona_'D')_che_non_possono_essere_risolti._Continuare?
860 There_is_no_entry_type=Nessun_tipo_di_voce
861 this_button_will_update=questo_bottone_aggiorner\u00e0
862 This_entry_is_incomplete=La_voce_\u00e8_incompleta
863 This_entry_type_cannot_be_removed.=Questo_tipo_di_voce_non_pu\u00f2_essere_eliminato.
864 This_group_contains_entries_based_on_manual_assignment._Entries_can_be_assigned_to_this_group_by_selecting_them_then_using_either_drag_and_drop_or_the_context_menu._Entries_can_be_removed_from_this_group_by_selecting_them_then_using_the_context_menu._Every_entry_assigned_to_this_group_must_have_a_unique_key._The_key_may_be_changed_at_any_time_as_long_as_it_remains_unique.=Questo_gruppo_contiene_voci_assegnate_manualmente._Altre_voci_possono_essere_assegnate_a_questo_gruppo_selezionandole_e_utilizzando_il_menu_contestuale_oppure_trascinandole_nel_gruppo._Le_voci_possono_essere_rimosse_dal_gruppo_selezionandole_e_utilizzando_il_menu_contestuale._ciascuna_voce_assegnata_a_questo_gruppo_deve_avere_una_chiave_univoca._La_chiave_pu\u00f2_essere_modificata_in_qualsiasi_momento_a_condizione_che_rimanga_univoca.
865 This_group_contains_entries_in_which=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui
866 This_group_contains_entries_in_which_any_field_contains_the_regular_expression_<b>%0</b>=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui_uno_dei_campi_contiene_l'espressione_regolare_<b>%0</b>
867 This_group_contains_entries_in_which_any_field_contains_the_term_<b>%0</b>=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui_uno_dei_campi_contiene_il_termine_<b>%0</b>
868 This_group_contains_entries_whose_<b>%0</b>_field_contains_the_keyword_<b>%1</b>=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui_il_campo_<b>%0</b>__contiene_la_keyword_<b>%1</b>
869 This_group_contains_entries_whose_<b>%0</b>_field_contains_the_regular_expression_<b>%1</b>=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui_il_campo_<b>%0</b>__contiene_l'espressione_regolare_<b>%1</b>
870 This_is_a_simple_copy_and_paste_dialog_for_import_some_fields_from_normal_text.=Questo_\u00e8_un_semplice_dialogo_taglia_e_copia_per_importare_dei_campi_da_testo_normale
871 This_makes_JabRef_look_up_each_%0_link_and_check_if_the_file_exists._If_not,_you_will_be_given_options<BR>to_resolve_the_problem.=Questo_fa_in_modo_che_JabRef_verifichi_ciascuno_dei_%0_collegamenti_per_l'esistenza_del_file._In_caso_negativo_verranno_proposte_delle_opzioni_<BR>per_risolvere_il_problema.
872 This_operation_requires_all_selected_entries_to_have_BibTex_keys_defined.=Per_questa_operazione_\u00e8_necessario_che_tutte_le_voci_selezionate_abbiano_la_chiave_BibTeX_definita
873 This_operation_requires_one_or_more_entries_to_be_selected.=Per_questa_operazione_una_o_pi\u00f9_voci_devono_essere_selezionate
874 To_set_up,_go_to_<B>Tools_->_Manage_journal_abbreviations</B>=Per_configurare_vedi_<B>Strumenti_->_Gestione_delle_abbreviazioni_delle_riviste</B>
875 Toggle_abbreviation=Mostra/Nascondi_l'abbreviazione
876 Try_different_encoding=Prova_codifiche_differenti
877 Type=Tipo
878 Type_set_to_'other'=Tipo_configurato_come_'other'
879 unable_to_access_LyX-pipe=impossibile_accedere_alla_'pipe'_LyX
880 Unable_to_create_graphical_interface=Impossibile_creare_l'interfaccia_grafica
881 Unable_to_parse_clipboard_text_as_Bibtex_entries.=Impossibile_interpretare_il_testo_negli_appunti_come_voci_BibTeX
882 Unable_to_parse_the_following_URL=Impossibile_interpretare_il_seguente_URL
883 Unable_to_read_default_icon_theme.=Impossibile_leggere_il_file_di_tema_di_icone_predefinito
884 Unable_to_read_icon_theme_file=Impossibile_leggere_il_file_di_tema_di_icone
885 unable_to_write_to=Impossibile_scrivere_su
886 Undo=Annulla
887 Union=Unione
888 Unknown_bibtex_entries=Voci_BibTeX_sconosciute
889 ##_check
890 unknown_edit=modifica_sconosciuta
891 unknown_entry_type=tipo_di_voce_sconosciuto
892 Unknown_export_format=Formato_di_esportazione_sconosciuto
893 Unmark_all=Rimuovi_tutti_i_contrassegni
894 Unmark_entries=Rimuovi_i_contrassegni_dalle_voci
895 Unmark_entry=Rimuovi_il_contrassegno_dalla_voce
896 Unmarked_selected=Rimuovi_i_contrassegni_dalla_selezione
897 Unpack_EndNote_filter_set=Scompattare_i_filtri_EndNote
898 Unpacked_file.=File_scompattato.
899 Unsupported_version_of_class_%0:_%1=Versione_non_supportata_della_classe_%0:_%1
900 untitled=senza_titolo
901 ##check:_Alto?
902 Up=Su
903 Update_to_current_column_widths=Aggiorna_la_larghezza_delle_colonne_ai_valori_correnti
904 Updated_group_selection=Selezione_di_gruppo_aggiornata
905 Updating_entries...=Aggiornamento_delle_voci_in_corso...
906 usage=uso
907 Use_antialiasing_font=Usa_font_con_antialising
908 Use_custom_icon_theme=Utilizza_un_tema_di_icone_personalizzato
909 Use_inspection_window_also_when_a_single_entry_is_imported.=Usa_la_finestra_di_ispezione_anche_per_l'importazione_di_una_singola_voce.
910 Use_native_file_dialog=Usa_finestra_di_dialogo_File_nativa
911 Use_other_look_and_feel=Usa_un_altro_"Look-and-Feel"
912 Use_Regular_Expression_Search=Ricerca_l'espressione_regolare
913 Use_regular_expressions=Utilizza_espressioni_regolari
914 Use_the_following_delimiter_character(s)=Utilizza_i_caratteri_di_delimitazione_seguenti
915 Uses_default_application=Usa_l'applicazione_predefinita
916 Value_cleared_externally=Valore_cancellato_esternamente
917 Value_set_externally=Valore_impostato_esternamente
918 verify_that_LyX_is_running_and_that_the_lyxpipe_is_valid=verifica_che_LyX_sia_in_esecuzione_e_che_la_lyxpipe_sia_valida
919 View=Visualizza
920 Warn_about_unresolved_duplicates_when_closing_inspection_window=Avverti_della_presenza_di_doppioni_non_risolti_alla_chiusura_della_finestra_di_ispezione
921 Warn_before_overwriting_existing_keys=Avverti_prima_di_sovrascrivere_chiavi_esistenti
922 Warning=Avvertimento
923 Warning_there_is_a_duplicate_key=Avvertimento!_Una_delle_chiavi_\u00e8_duplicata
924 Warnings=Avvertimenti
925 web_link=Collegamenti_Internet
926
927
928 What_do_you_want_to_do?=Cosa_vuoi_fare?
929 When_adding/removing_keywords,_separate_them_by=All'aggiunta/rimozione_di_keyword_separarle_con
930 with=con
931 Word=Parola
932 Write_BibtexEntry_as_XMP-metadata_to_PDF.=Scrivi_voce_BibTeX_come_metadati_XMP_in_un_file_PDF.
933 Write_XMP=Scrivi_XMP
934
935 Writing_XMP=Scrittura_XMP
936 Writing_XMP_metadata...=Scrittura_dei_metadati_XMP...
937 Writing_XMP_metadata_for_selected_entries...=Scrittura_dei_metadati_XMP_per_le_voci_selezionate
938 Wrong_file_format=Formato_di_file_errato
939
940 XMP-annotated_PDF=PDF_con_annotazioni_XMP
941 XMP_Export_Privacy_Settings=Impostazioni_per_la_riservatezza_dei_dati_XMP_esportati
942
943 XMP_metadata=Metadati_XMP
944 You_have_changed_the_language_setting._You_must_restart_JabRef_for_this_to_come_into_effect.=La_lingua_\u00e8_stata_modificata._Riavviare_Jabref_per_rendere_effettiva_la_modifica.
945 You_have_cleared_this_field._Original_value=Il_campo_\u00e8_stato_annullato._Valore_originale
946 You_must_choose_a_file_name_to_store_journal_abbreviations=Scegliere_un_nome_per_il_file_in_cui_registrare_le_abbreviazioni_delle_riviste
947 You_must_enter_an_integer_value_in_the_text_field_for=Immettere_un_numero_intero_nel_campo_di_testo_per
948 You_must_fill_in_a_name_for_the_entry_type.=Fornire_un_nome_per_il_tipo_di_voce.
949 You_must_restart_JabRef_for_the_new_key_bindings_to_work_properly.=Riavviare_Jabref_per_rendere_operative_le_nuove_assegnazioni_di_tasti.
950 You_must_select_at_least_one_row_to_perform_this_operation.=Selezionare_almeno_una_riga_per_effettuare_questa_operazione
951 You_must_set_both_BibTeX_key_and_%0_directory=Definire_sia_la_chiave_BibTex,_sia_la_cartella_%0
952 Your_new_key_bindings_have_been_stored.=La_nuova_assegnazione_di_tasti_\u00e8_stata_salvata.
953
954 Save_all_open_databases=Salva_tutti_i_database_aperti
955
956 Automatically_remove_exact_duplicates=Rimuovi_automaticamente_i_duplicati_esatti
957 Enable_word/name_autocompletion=Abilita_autocompletamento_di_parole/nomi
958 Editor_options=Opzioni_dell'editor
959 Use_autocompletion_for_the_following_fields=Usa_l'autocompletamento_per_i_seguenti_campi
960 Saving_all_databases...=Salvataggio_di_tutti_i_database...
961 Save_all_finished.=Terminato_il_salvataggio_di_tutti_i_database.
962 Saved_%0_databases.=Salvati_%0_database.
963 No_databases_saved.=Nessun_database_salvato.
964 Connection_to_IEEEXplore_failed=Connessione_a_IEEEXplore_fallita
965
966 Link=Collegamento
967 File_type=Tipo_di_file
968 Edit_file_link=Modifica_il_collegamento_al_file
969
970 Path_to_LatexEditor_(LEd.exe)=Percorso_per_LatexEditor_(LEd.exe)
971 Move_external_links_to_'file'_field=Sposta_i_collegamenti_esterni_nel_campo_'file'
972 Push_selection_to_Vim=Invia_le_voci_selezionate_a_Vim
973 Pushed_citations_to_Vim=Citazioni_inviate_a_Vim
974
975 Waiting_for_ArXiv...=In_attesa_di_ArXiv...
976 Processing_=Elaborazione_di_
977 Error_while_fetching_from_OIA2=Errore_durante_una_ricerca_da_OIA2
978
979 No_entries_found_for_the_search_string_'%0'=Nessuna_voce_trovata_in_base_alla_stringa_di_ricerca_'%0'
980
981 The_chosen_encoding_'%0'_could_not_encode_the_following_characters\:_=La_codifica_scelta_'%0'_non_pu\u00f2_codificare_i_caratteri_seguenti:_
982 Operation_not_supported=Operazione_non_supportata
983 Drag_and_Drop_Error=Errore_di_'Drag_&_Drop'
984 File_download=Download_di_file
985 Error_while_downloading_file\:=Errore_nel_corso_del_download_del_file:
986 Only_one_item_is_supported=Un_solo_elemento_\u00e8_supportato
987 Do_not_write_the_following_fields_to_XMP_Metadata\:=Non_scrivere_i_dati_dei_campi_seguenti_nei_metadati_XMP:
988 <HTML>Could_not_find_file_'%0'<BR>linked_from_entry_'%1'</HTML>=<HTML>Non_\u00e8_stato_trovato_il_file_'%0'_<BR>collegato_alla_voce_'%1'</HTML>
989 # Check translation below
990 Drop_%0=Rilascia_%0
991 Link_to_file_%0=Collegamento_al_file_%0
992 The_PDF_contains_one_or_several_bibtex-records.\nDo_you_want_to_import_these_as_new_entries_into_the_current_database?=Il_file_PDF_contiene_uno_o_pi\u00f9_record_BibTeX.\nVuoi_importarli_come_nuove_voci_nel_database_corrente?
993 XMP_metadata_found_in_PDF\:_%0=Metadati_XMP_trovati_nel_file_PDF:_%0
994 Link_to_PDF_%0=Collegamento_al_file_PDF_%0
995 Writing_XMP_to_'%0'...=Scrittura_dei_metadati_XMP_in_'%0'...
996 Wrote_XMP_to_'%0'.=Scritti_i_metadati_XMP_in_'%0'.
997 Error_writing_XMP_to_file\:_%0=Errore_durante_la_scrittura_dei_metadati_XMP_nel_file:_%0_
998 Error_converting_Bibtex_to_XMP:_%0=Errore_durante_la_conversione_della_voce_BibTeX_in_XMP:_%0
999 Error_while_converting_BibtexEntry_to_XMP_%0=Errore_durante_la_conversione_della_voce_BibTeX_in_XMP_%0
1000 Error_converting_XMP_to_'%0'...=Errore_durante_la_conversione_dei_metadati_XMP_in_'%0'...
1001 Could_not_find_directory_for_%0-files\:_%1=Impossibile_trovare_la_cartella_per_i_file_%0:_%1
1002 This_operation_requires_at_least_one_entry.=Questa_operazione_richiede_almeno_una_voce.
1003 Write_XMP-metadata=Scrivi_i_metadati_XMP
1004 Write_XMP-metadata_for_all_PDFs_in_current_database?=Scrivere_i_metadati_XMP_per_tutti_i_file_PDF_del_database_corrente?
1005 No_XMP_metadata_found_in_=Non_sono_stati_trovati_metadati_XMP_in_
1006 Please_refer_to_the_JabRef_help_manual_on_using_the_CiteSeer_tools=Consulta_l'aiuto_in_linea_sull'utilizzo_degli_strumenti_CiteSeer
1007 Search_IEEExplore=Ricerca_in_IEEExplore
1008 An_Exception_ocurred_while_accessing_'%0'=Eccezione_durante_l'accesso_a_'%0'
1009 An_SAXException_ocurred_while_parsing_'%0':=Eccezione_SAX_durante_l'elaborazione_di_'%0':
1010 An_Error_occurred_while_fetching_from_OAI2_source_(%0)\:=Errore_durante_il_recupero_dalla_fonte_OAI2_(%0):
1011 Abbreviated_%0_journal_names.=%0_nomi_di_riviste_abbreviati.
1012 Unabbreviated_%0_journal_names.=%0_nomi_di_riviste_per_esteso.
1013
1014 Help_contents=Contenuti_dell'aiuto
1015 Edit_entry=Modifica_voce
1016 Save_database_as_...=Salva_il_database_come...
1017 Save_selected_as_...=Salva_la_selezione_come...
1018 Toggle_search_panel=Mostra/Nascondi_il_pannello_di_ricerca
1019 Append_contents_from_a_BibTeX_database_into_the_currently_viewed_database=Accoda_il_contenuto_di_un_database_BibTeX_al_database_corrente
1020 Edit_strings=Modifica_le_stringhe
1021 Toggle_groups_interface=Mostra/Nascondi_l'interfaccia_dei_gruppi
1022 Toggle_entry_preview=Mostra/Nascondi_l'anteprima
1023 Highlight_groups_matching_all_selected_entries=Evidenzia_i_gruppi_corrispondenti_a_tutte_le_voci_selezionate
1024 Highlight_groups_matching_any_selected_entry=Evidenzia_i_gruppi_corrispondenti_almeno_ad_una_delle_voci_selezionate
1025 Autogenerate_BibTeX_keys=Generazione_automatica_delle_chiavi_BibTeX
1026 Will_write_XMP-metadata_to_the_PDFs_linked_from_selected_entries.=Scrive_i_metadati_XMP_nei_file_PDF_collegati_alle_voci_selezionate
1027 Abbreviate_journal_names_of_the_selected_entries_(ISO_abbreviation)=Abbrevia_i_nomi_dei_giornali_delle_voci_selezionate_(abbreviazioni_ISO)
1028 Abbreviate_journal_names_of_the_selected_entries_(MEDLINE_abbreviation)=Abbrevia_i_nomi_dei_giornali_delle_voci_selezionate_(abbreviazioni_MEDLINE)
1029 Unabbreviate_journal_names_of_the_selected_entries=Mostra_il_nome_completo_delle_riviste_per_le_voci_selezionate
1030 Do_not_show_splash_window_at_startup=Non_mostrare_la_schermata_d'avvio
1031
1032 Resolve_strings_for_all_fields_except=Risolve_le_stringhe_per_tutti_i_campi_tranne
1033 Resolve_strings_for_standard_BibTeX_fields_only=Risolve_le_stringhe_solo_per_i_campi_BibTeX_standard
1034 # Extension: What does it means exactly??
1035 # FDAR (French translation): no idea...
1036 # FDAR: I contacted the programmer. Now simplified...
1037 Leave_files_in_their_current_directory.=Lascia_i_file_nella_cartella_corrente
1038 Leave_file_in_its_current_directory.=Lascia_il_file_nella_cartella_corrente
1039 Extension=Estensione
1040 Application=Applicazione
1041 Icon=Icona
1042
1043 Path_to_%0_not_defined=Percorso_per_%0_non_definito
1044
1045 Path_to_Vim=Percorso_per_Vim
1046 Vim_Server_Name=Nome_del_server_Vim
1047 MS_Office_2007=MS_Office_2007
1048 Manage_external_file_types=Gestione_dei_tipi_di_file_esterni
1049 All_custom_file_types_will_be_lost._Proceed?=Tutti_i_tipi_di_file_personalizzati_andranno_perduti._Continuare?
1050 Reset_file_type_definitons=Ristabilisci_le_definizioni_originali_dei_tipi_di_file
1051 Edit_file_type=Modifica_il_tipo_di_file
1052 Could_not_run_the_'vim'_program.=Impossibile_eseguire_il_programma_'vim'.
1053
1054 Show_file_column=Visualizza_la_colonna_File
1055 This_database_was_written_using_an_older_version_of_JabRef.=Questo_database_\u00e8_stato_generato_da_una_versione_precedente_di_JabRef.
1056
1057 File_'%0'_is_already_open.=Il_file_'%0'__\u00e8_gi\u00e0_aperto.
1058
1059 File_has_been_updated_externally._What_do_you_want_to_do?=Il_file_\u00e8_stato_aggiornato_da_un'applicazione_esterna._Cosa_vuoi_fare?
1060
1061 Entry_has_no_citekey=La_voce_non_ha_chiave_BibTeX
1062 Rename_to_match_citekey=Rinomina_concordemente_alla_chiave_BibTeX
1063
1064 Change_file_type=Cambia_il_tipo_di_file
1065 Define_'%0'=Definisci_'%0'
1066 This_external_link_is_of_the_type_'%0',_which_is_undefined._What_do_you_want_to_do?=Questo_collegamento_\u00e8_di_tipo_'%0',_ancora_indefinito._Cosa_vuoi_fare?
1067 Unable_to_open_file.=Impossibile_aprire_il_file
1068 Undefined_file_type=Tipo_di_file_non_definito
1069
1070 Error\:_=Errore:_
1071
1072 Do_you_want_JabRef_to_do_the_following_operations?=Vuoi_che_JabRef_esegua_le_operazioni_seguenti?
1073 Upgrade_file=Aggiornamento_del_file
1074 This_will_move_all_external_links_from_the_'pdf'_and_'ps'_fields_into_the_'%0'_field._Proceed?=Questa_azione_sposter\u00e0_tutti_i_collegamenti_dai_campi_'pdf'_e_'ps'_al_campo_'%0'._Procedere?
1075 Upgrade_external_links=Aggiorna_i_collegamenti_esterni
1076 Upgraded_links.=Collegamenti_aggiornati.
1077 This_entry_has_no_BibTeX_key._Generate_key_now?=Questa_voce_\u00e8_priva_di_una_chiave_BibTeX._Generarla_ora?
1078 Target_file_cannot_be_a_directory.=L'oggetto_deve_essere_un_file,_non_una_cartella.
1079
1080 Finished_autosetting_external_links.=Impostazione_automatica_dei_collegamenti_esterni_terminata.
1081 No_files_found.=Nessun_file_trovato.
1082
1083 External_file_links=Collegamenti_a_file_esterni
1084 Main_%0_directory=Cartella_%0_principale
1085 Synchronize_file_links=Sincronizza_il_collegamento_ai_file
1086 Upgrade_external_PDF/PS_links_to_use_the_'%0'_field.=Aggiornare_i_collegamenti_esterni_PDF/PS_per_utilizzare_il_campo_'%0'.
1087 Broken_link=Collegamento_interrotto
1088 Change_table_column_and_General_fields_settings_to_use_the_new_feature=Modificare_le_colonne_della_tabella_e_le_impostazioni_dei_campi_generali_per_utilizzare_la_nuova_funzione
1089 Upgrade_old_external_file_links_to_use_the_new_feature=Aggiornare_i_vecchi_collegamenti_ai_file_esterni_per_utilizzare_la_nuova_funzione
1090 Set_main_external_file_directory=Impostare_la_cartella_principale_dei_file_esterni
1091 Do_not_show_these_options_in_the_future=Non_mostrare_queste_opzioni_in_futuro
1092 File_directory=Cartella_file
1093 Autosetting_links=Impostazione_automatica_dei_collegamenti
1094 Autoset_external_links=Impostazione_automatica_dei_collegamenti_esterni
1095 Link_local_file=Collegamento_al_file_locale
1096
1097 Searching_for_files=Ricerca_dei_file
1098
1099
1100 Could_not_open_link=Impossibile_aprire_il_collegamento
1101 The_application_'%0'_associated_with_the_file_type_'%1'_could_not_be_called.=Impossibile_avviare_l'applicazione_'%0'_associata_con_il_tipo_di_file'%1'.
1102
1103 Native_file_dialog=Dialogo_File_nativo
1104 Beta_version=Versione_Beta
1105 # key below already already present with colon "escaped" by a backslash
1106 Do_not_write_the_following_fields_to_XMP_Metadata:=Non_scrivere_i_dati_dei_campi_seguenti_nei_metadati_XMP:
1107 MIS_Quarterly=MIS_Quarterly
1108 Use_default_viewer=Usa_il_visualizzatore_predefinito
1109 Select_icon=Seleziona_l'icona
1110 Copy_to_clipboard=Copia_negli_appunti
1111
1112 Paste_from_clipboard=Incolla_dagli_appunti
1113 lower=minuscolo
1114 UPPER=MAIUSCOLO
1115 Upper_Each_First=Prime_Lettere_In_Maiuscolo
1116 Upper_first=Prima_lettera_in_maiuscolo
1117 Replace_comma_by_and_where_appropriate=Sostituisci_le_virgole_con_'and'_dove_appropriato
1118
1119 %0_export_successful=%0_esportazioni_riuscite
1120
1121 The_current_version_features_a_new_way_of_handling_links_to_external_files.<br>To_take_advantage_of_this,_your_links_must_be_changed_into_the_new_format,_and<br>JabRef_must_be_configured_to_show_the_new_links.=La_versione_attuale_dispone_di_una_nuova_modalit\u00e0_di_gestione_dei_collegamenti_ai_file_esterni.<BR>Per_poterla_sfruttare,_i_collegamenti_devono_essere_convertiti_nel_nuovo_formato<BR>e_JabRef_deve_essere_configurato_per_mostrare_i_nuovi_collegamenti.
1122 This_makes_JabRef_look_up_each_%0_extension_and_check_if_the_file_exists._If_not,_you_will_be_given_options<BR>to_resolve_the_problem.=Per_ciascuna_delle_%0_estensioni,_JabRef_verificher\u00e0_l'esistenza_del_file.<BR>In_caso_negativo_proporr\u00e0_delle_opzioni_per_la_risoluzione_del_problema.
1123 You_have_changed_the_look_and_feel_setting._You_must_restart_JabRef_for_this_to_come_into_effect.=Le_impostazioni_dell'aspetto_dell'applicazione_sono_stati_cambiati._\u00c8_necessario_riavviare_JabRef_affich\u00e9_i_cambiamenti_abbiano_effetto.
1124 Warning\:_could_not_complete_file_repair;_your_file_may_have_been_corrupted._Error_message=Attenzione:_non_\u00e8_stato_possibile_completare_la_riparazione_del_file;_il_file_potrebbe_essere_corrotto._Messaggio_di_errore
1125 Could_not_save_file._Character_encoding_'%0'_is_not_supported.=Impossibile_salvare_il_file._La_codifica_dei_caratteri_'%0'_non_\u00e8_supportata.
1126 Unable_to_open_link._The_application_'%0'_associated_with_the_file_type_'%1'_could_not_be_called.=Impossibile_aprire_il_collegamento._L'applicazione_'%0'_associata_con_il_tipo_di_file_'%1'_non_pu\u00f2_essere_aperta.
1127 Could_not_connect_to_Vim_server._Make_sure_that_Vim_is_running<BR>with_correct_server_name.=Impossibile_stabilire_la_connessione_al_server_Vim.<BR>Assicurarsi_che_Vim_sia_in_esecuzione_con_il_nome_di_server_corretto.
1128 All_entries_of_this_type_will_be_declared_typeless._Continue?=Tutte_le_voci_di_questo_tipo_saranno_definite_'senza_tipo'._Continuare?
1129 Field_names_are_not_allowed_to_contain_white_space_or_the_following_characters=I_nomi_dei_campi_non_possono_contenere_spazi_o_i_caratteri_seguenti
1130 %0_entries_found._To_reduce_server_load,_abstracts_will_only_be_downloaded_for_searches_returning_%1_hits_or_less.=%0_voci_trovate._Per_ridurre_il_carico_sul_server,_i_riassunti_saranno_scaricati_solo_per_ricerche_che_forniscano_meno_di_%1_risultati.
1131 A_string_with_that_label_already_exists=Una_stringa_con_questa_etichetta_esiste_gi\u00e0
1132 Overwrite=Sovrascrivi
1133
1134 File_directory_is_not_set_or_does_not_exist!=La_cartella_non_\u00e8_impostata_o_non_esiste!
1135 File_directory_is_'%0':=La_cartella_dei_file_\u00e8_'%0':
1136 Copy_files_to_file_directory.=Copia_i_file_nella_cartella.
1137 Move_files_to_file_directory.=Sposta_i_file_nella_cartella.
1138 Copy_file_to_file_directory.=Copia_il_file_nella_cartella.
1139 Move_file_to_file_directory=Sposta_il_file_nella_cartella.
1140 New_file_link_(INSERT)=Nuovo_collegamento_a_file_(INSERT)
1141 Remove_file_link_(DELETE)=Rimuovi_collegamento_a_file_(DELETE)
1142
1143 No_PDF_linked=Nessun_file_PDF_collegato
1144 PDF_does_not_exist=Il_file_PDF_non_esiste
1145 Wrote_XMP-metadata=Metadati_XMP_scritti
1146
1147 Error_writing_to_%0_file(s).=Errore_di_scrittura_di_%0_file.
1148 Finished_writing_XMP-metadata._Wrote_to_%0_file(s).=Scrittura_dei_metadati_XMP_terminata._Scrittura_eseguita_su_%0_file.
1149
1150 You_have_entered_an_invalid_search_'%0'.=\u00c8_stata_inserita_una_ricerca_non_valida_'%0'.
1151 One_or_more_file_links_are_of_the_type_'%0',_which_is_undefined._What_do_you_want_to_do?=Uno_o_pi\u00f9_collegamenti_a_file_sono_del_tipo_'%0',_non_definito._Come_procedere?
1152
1153 Remove_link=Rimuovere_il_collegamento
1154
1155
1156 Autolink_files_with_names_starting_with_the_BibTeX_key=Collegare_automaticamente_i_file_con_nome_che_inizia_con_la_chiave_BibTeX
1157 Autolink_only_files_that_match_the_BibTeX_key=Collegare_automaticamente_solo_i_file_con_nome_corrispondente_alla_chiave_BibTeX
1158 Error_converting_Bibtex_to_XMP\:_%0=Errore_durante_la_conversione_della_voce_BibTeX_in_XMP:_%0
1159
1160 Sort_order=Ordinamento