Adapt name of jar file in debian/jabref.{install,links}.
[debian/jabref.git] / src / resource / JabRef_it.properties
1 #!
2 #! created/edited by Popeye version 0.54 (popeye.sourceforge.net)
3 #! encoding:ISO-8859-1
4 %0_contains_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_contiene_l'Espressione_Regolare_<b>%1</b>
5 %0_contains_the_term_<b>%1</b>=%0_contiene_il_termine_<b>%1</b>
6 %0_doesn't_contain_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_non_contiene_l'Espressione_Regolare_<b>%1</b>
7 %0_doesn't_contain_the_term_<b>%1</b>=%0_non_contiene_il_termine_<b>%1</b>
8 %0_doesn't_match_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_non_corrisponde_all'Espressione_Regolare_<b>%1</b>
9 %0_doesn't_match_the_term_<b>%1</b>=%0_non_corrisponde_al_termine_<b>%1</b>
10
11 %0_export_successful=%0_esportazioni_riuscite
12 %0_field_set=Definizione_del_campo_%0
13 %0_matches_the_Regular_Expression_<b>%1</b>=%0_corrisponde_all'Espressione_Regolare_<b>%1</b>
14 %0_matches_the_term_<b>%1</b>=%0_corrisponde_al_termine_<b>%1</b>
15 <field_name>=<nome_del_campo>
16 <HTML>Could_not_find_file_'%0'<BR>linked_from_entry_'%1'</HTML>=<HTML>Non_\u00E8_stato_trovato_il_file_'%0'_<BR>collegato_alla_voce_'%1'</HTML>
17 <HTML>Unpack_the_zip_file_containing_import/export_filters_for_Endnote,<BR>for_optimal_interoperability_with_JabRef</HTML>=<HTML>Decompattare_il_file_zip_contenente_i_filtri_import/export_per_EndNote,<BR>per_una_interoperabilit\u00E0_ottimale_con_JabRef</HTML>
18 <no_field>=<nessun_campo>
19 <select>=<seleziona>
20 <select_word>=<select_word>
21 _on_entry_number_=_per_la_voce_numero_
22 A_CiteSeer_fetch_operation_is_currently_in_progress.=Una_operazione_di_ricerca_su_CiteSeer_\u00E8_in_corso
23 A_CiteSeer_import_operation_is_currently_in_progress.=Una_operazione_di_importazione_da_CiteSeer_\u00E8_in_corso
24 A_string_with_that_label_already_exists=Una_stringa_con_questa_etichetta_esiste_gi\u00E0
25 Abbreviate_journal_names_of_the_selected_entries_(ISO_abbreviation)=Abbrevia_i_nomi_dei_giornali_delle_voci_selezionate_(abbreviazioni_ISO)
26 Abbreviate_journal_names_of_the_selected_entries_(MEDLINE_abbreviation)=Abbrevia_i_nomi_dei_giornali_delle_voci_selezionate_(abbreviazioni_MEDLINE)
27 Abbreviate_names=Abbrevia_i_nomi
28 Abbreviated_%0_journal_names.=%0_nomi_di_riviste_abbreviati.
29 Abbreviation=Abbreviazione
30 About_JabRef=Informazioni_su_JabRef
31 Abstract=Riassunto
32 Accept=Accetta
33 Accept_change=Accetta_la_modifica
34 Action=Azione
35 Add=Aggiungi
36 Add_a_(compiled)_custom_ImportFormat_class_from_a_class_path._\nThe_path_need_not_be_on_the_classpath_of_JabRef.=Aggiungi_una_classe_ImportFormat_personalizzata_(compilata)_da_un_percorso._\nIl_percorso_non_deve_necessariamente_essere_nel_classpath_di_JabRef.
37 Add_a_(compiled)_custom_ImportFormat_class_from_a_Zip-archive.\nThe_Zip-archive_need_not_be_on_the_classpath_of_JabRef.=Aggiungi_una_classe_ImportFormat_personalizzata_(compilata)_da_un_archivio_ZIP._\nL'archivio_ZIP_non_deve_necessariamente_essere_nel_classpath_di_JabRef.
38 add_entries_to_group=aggiungi_voci_ad_un_gruppo
39 Add_entry_selection_to_this_group=Aggiungi_le_voci_selezionate_a_questo_gruppo
40 Add_from_folder=Aggiungi_da_una_cartella
41 Add_from_jar=Aggiungi_da_un_file_jar
42 add_group=aggiungi_un_gruppo
43 Add_Group=Aggiungi_un_gruppo
44 Add_new=Aggiungi_nuovo
45 Add_Subgroup=Aggiungi_un_sottogruppo
46 Add_to_group=Aggiungi_al_gruppo
47 Added_group_"%0".=Aggiunto_gruppo_"%0".
48 Added_new=Aggiunto_nuovo
49 Added_string=Aggiunta_stringa
50 Additionally,_entries_whose_<b>%0</b>_field_does_not_contain_<b>%1</b>_can_be_assigned_manually_to_this_group_by_selecting_them_then_using_either_drag_and_drop_or_the_context_menu._This_process_adds_the_term_<b>%1</b>_to_each_entry's_<b>%0</b>_field._Entries_can_be_removed_manually_from_this_group_by_selecting_them_then_using_the_context_menu._This_process_removes_the_term_<b>%1</b>_from_each_entry's_<b>%0</b>_field.=Inoltre,_le_voci_il_cui_campo_<b>%0</b>_non_contiene_<b>%1</b>_possono_essere_assegnate_manualmente_a_questo_gruppo_selezionandole_e_utilizzando_il_menu_contestuale_o_il_"drag-and-drop"._Questo_processo_aggiunge_il_termine_<b>%1</b>_al_campo_<b>%0</b>_di_ciascuna_voce._Le_voci_possono_essere_rimosse_manualmente_da_questo_gruppo_selezionandole_e_utilizzando_il_menu_contestuale._Questo_processo_elimina_il_termine__<b>%1</b>_dal_campo_<b>%0</b>_di_ciascuna_voce.
51 Advanced=Avanzate
52 All_custom_file_types_will_be_lost._Proceed?=Tutti_i_tipi_di_file_personalizzati_andranno_perduti._Continuare?
53 All_Entries=Tutte_le_voci
54 All_entries=Tutte_le_voci
55 All_entries_of_this_type_will_be_declared_typeless._Continue?=Tutte_le_voci_di_questo_tipo_saranno_definite_'senza_tipo'._Continuare?
56 All_fields=Tutti_i_campi
57 All_subgroups_(recursively)=Tutti_i_sottogruppi_(ricorsivamente)
58 Allow_editing_in_table_cells=Consenti_la_modifica_nelle_celle_della_tabella
59 An_Error_occurred_while_fetching_from_OAI2_source_(%0)\:=Errore_durante_il_recupero_dalla_fonte_OAI2_(%0):
60 An_Exception_ocurred_while_accessing_'%0'=Eccezione_durante_l'accesso_a_'%0'
61 An_SAXException_ocurred_while_parsing_'%0'\:=Eccezione_SAX_durante_l'elaborazione_di_'%0':
62 and=e
63 and_inside_the_JabRef-jar\:=e_nel_file_jar_di_JabRef:
64 and_the_class_must_be_available_in_your_classpath_next_time_you_start_JabRef.=e_la_classe_deve_essere_nel_tuo_"classpath"_al_successivo_avvio_di_JabRef.
65 any_field_that_matches_the_regular_expression_<b>%0</b>=qualsiasi_campo_che_corrisponda_all'espressione_regolare_<b>%0</b>
66 Appearance=Aspetto
67 Append=Accoda
68 Append_contents_from_a_BibTeX_database_into_the_currently_viewed_database=Accoda_il_contenuto_di_un_database_BibTeX_al_database_corrente
69 Append_database=Accoda_database
70 append_the_selected_text_to_bibtex_key=accoda_il_testo_selezionato_alla_chiave_BibTeX
71 Application=Applicazione
72 Apply=Applica
73 Arguments_passed_on_to_running_JabRef_instance._Shutting_down.=Argomenti_passati_all'istanza_attiva_di_JabRef._Chiusura_in_corso.
74 Assign_entry_selection_exclusively_to_this_group=Assegna_le_voci_selezionate_esclusivamente_a_questo_gruppo
75 Assign_new_file=Assegna_un_nuovo_file
76 Assign_the_original_group's_entries_to_this_group?=Assegnare_le_voci_originali_del_gruppo_a_questo_gruppo?_
77 Assigned_%0_entries_to_group_"%1".=Assegnate_%0_voci_al_gruppo_"%1".
78 Assigned_1_entry_to_group_"%0".=Una_voce_assegnata_al_gruppo_"%0".
79 At_least_the_plug-in_'net.sf.jabref.core'_should_be_there.=Almeno_il_plug-in_'net.sf.jabref.core'_dovrebbe_essere_qui.
80 Attach_%0_file=Allega_%0_file
81 Attach_URL=Allega_URL
82 Attempt_to_autoset_%0_links_for_your_entries._Autoset_works_if_a_%0_file_in_your_%0_directory_or_a_subdirectory<BR>is_named_identically_to_an_entry's_BibTeX_key,_plus_extension.=Tentativo_di_definire_automaticamente_%0_collegamenti_per_le_tue_voci._La_definizione_avviene_automaticamente_se_un_file_%0_nella_cartella_%0_o_sottocartella<BR>ha_lo_stesso_nome_della_chiave_di_una_voce_BibTeX,_a_meno_dell'estensione.
83 Attempting_SQL_export...=Tentativo_di_esportazione_SQL...
84 Auto=Auto
85 Autodetect_format=Rivelamento_automatico_del_formato
86 Autogenerate_BibTeX_key=Generazione_automatica_della_chiave_BibTeX
87 Autogenerate_BibTeX_keys=Generazione_automatica_delle_chiavi_BibTeX
88 Autogenerate_groups=Generazione_automatica_dei_gruppi
89 autogenerate_keys=generazione_automatica_delle_chiavi
90
91
92 Autolink_files_with_names_starting_with_the_BibTeX_key=Collegare_automaticamente_i_file_con_nome_che_inizia_con_la_chiave_BibTeX
93 Autolink_only_files_that_match_the_BibTeX_key=Collegare_automaticamente_solo_i_file_con_nome_corrispondente_alla_chiave_BibTeX
94 Automatically_create_groups=Crea_automaticamente_i_gruppi
95 Automatically_create_groups_for_database.=Crea_automaticamente_i_gruppi_per_il_database
96 Automatically_created_groups=Gruppi_creati_automaticamente
97 Automatically_hide_groups_interface_when_switching_to_a_database_that_contains_no_groups=Nascondi_automaticamente_l'interfaccia_dei_gruppi_nel_passare_ad_un_database_che_non_contiene_gruppi
98
99 Automatically_remove_exact_duplicates=Rimuovi_automaticamente_i_duplicati_esatti
100 Automatically_show_groups_interface_when_switching_to_a_database_that_contains_groups=Mostra_automaticamente_l'interfaccia_dei_gruppi_nel_passare_ad_un_database_che_contiene_gruppi
101 Autoset=Definisci_automaticamente
102 Autoset_%0_field=Definisci_automaticamente_il_campo_%0
103 Autoset_%0_links._Allow_overwriting_existing_links.=Definisci_automaticamente_%0_collegamenti._Consenti_la_sovrascrittura_dei_collegamenti_esistenti.
104 Autoset_%0_links._Do_not_overwrite_existing_links.=Definisci_automaticamente_%0_collegamenti._Non_consentire_la_sovrascrittura_dei_collegamenti_esistenti.
105 Autoset_external_links=Impostazione_automatica_dei_collegamenti_esterni
106 Autosetting_links=Impostazione_automatica_dei_collegamenti
107 AUX_file_import=Importa_file_AUX
108 Available_export_formats=Formati_di_esportazione_disponibili
109 Available_fields=Campi_BibTeX_disponibili
110 Available_import_formats=Formati_di_importazione_disponibili
111 Background_color_for_marked_entries=Colore_di_sfondo_per_le_voci_contrassegnate
112 Background_color_for_optional_fields=Colore_di_sfondo_per_i_campi_facoltativi
113 Background_color_for_required_fields=Colore_di_sfondo_per_i_campi_obbligatori
114 Backup_old_file_when_saving=Fare_una_copia_di_backup_del_vecchio_file_quando_viene_salvato
115 Beta_version=Versione_Beta
116 Bibkey_to_filename_conversion=Conversione_della_chiave_BibTeX_in_nome_del_file
117 BibTeX_key=Chiave_BibTeX
118 BibTeX_key_is_unique.=La_chiave_BibTeX_\u00E8_unica.
119 BibTeX_key_not_set._Enter_a_name_for_the_downloaded_file=Chiave_BibTeX_non_definita._Inserire_un_nome_per_il_file_scaricato
120 BibTeX_source=Sorgente_BibTeX
121 BibTeXML=BibTeXML
122 # Usually used the english word.
123 Binding=Binding
124 Broken_link=Collegamento_interrotto
125 Browse=Sfoglia
126 # Unsure how to translate out of context
127 by=da
128 Calling_external_viewer...=Chiamata_a_visualizzatore_esterno...
129 Cancel=Annulla
130 Cannot_add_entries_to_group_without_generating_keys._Generate_keys_now?=Le_voci_non_possono_essere_inserite_in_un_gruppo_se_prive_di_chiave._Generare_le_chiavi_ora?
131 Cannot_connect_to_SQL_server_at_the_specified_host.=Impossibile_conettersi_al_server_SQL_sull'host_specificato.
132 Cannot_merge_this_change=Questa_modifica_non__pu\u00F2_essere_incorporata
133 Cannot_move_group_"%0"_down.=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"_in_gi\u00F9
134 Cannot_move_group_"%0"_left.=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"_a_sinistra
135 Cannot_move_group_"%0"_right.=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"_a_destra
136 Cannot_move_group_"%0"_up.=Impossibile_spostare_il_gruppo_"%0"_in_su
137 case_insensitive=non_distingue__maiuscole_e_minuscole
138 case_sensitive=distingue__maiuscole_e_minuscole
139 Case_sensitive=Distingue__maiuscole_e_minuscole
140 change_assignment_of_entries=modifica_l'assegnazione_delle_voci
141 Change_case=Inverti_maiuscolo/minuscolo
142 Change_entry_type=Cambia_tipo_di_voce
143
144 Change_file_type=Cambia_il_tipo_di_file
145 change_key=modifica_la_chiave_BibTeX
146 Change_of_Grouping_Method=Cambia_Metodo_di_Raggruppamento
147 change_preamble=modifica_il_preambolo
148 change_string_content=modifica_il_contenuto_della_stringa
149 change_string_name=modifica_il_nome_della_stringa
150 Change_table_column_and_General_fields_settings_to_use_the_new_feature=Modificare_le_colonne_della_tabella_e_le_impostazioni_dei_campi_generali_per_utilizzare_la_nuova_funzione
151 change_type=cambia_tipo
152 changed_=cambiato_
153 Changed_font_settings=Parametri_dei_font_modificati
154 Changed_language_settings=Parametri_della_lingua_modificati
155 Changed_look_and_feel_settings=Parametri_del_"Look-and-Feel"_modificati
156 Changed_preamble=Preambolo_modificato
157 Changed_type_to=Tipo_cambiato_in_
158 Characters_to_ignore=Caratteri_da_ignorare
159 # Unsure. Is %0 the number of links?
160 Check_existing_%0_links=Verificare_i_%0_collegamenti_esistenti
161 Check_links=Verificare_i_collegamenti
162 Choose_the_URL_to_download._The_default_value_points_to_a_list_provided_by_the_JabRef_developers.=Scegliere_l'URL_da_scaricare._Il_valore_predefinito_punta_ad_una_lista_fornita_dagli_sviluppatori_di_JabRef
163 Cite_command=Comando_Cite
164 CiteSeer_Error=Errore_CiteSeer
165 CiteSeer_Fetch_Error=Errore_nel_recupero_da_CiteSeer
166 CiteSeer_Import_Error=Errore_di_importazione_da_CiteSeer
167 CiteSeer_Import_Fields=Campi_di_importazione_da_CiteSeer
168 CiteSeer_Transfer=Trasferimento_da_CoteSeer
169 Class_name=Nome_della_classe
170 Clear=Svuota
171 clear_all_groups=svuota_tutti_i_gruppi
172 Clear_field=Svuota_il_campo
173
174 Clear_fields=Annulla_i_campi
175 # Unsure the translation below
176 Clear_highlight=Rimuovi_l'evidenziazione
177 Close=Chiudi
178 Close_dialog=Chiudi_la_finestra_di_dialogo
179 Close_the_current_database=Chiudi_il_database_corrente
180 Close_the_help_window=Chiudi_la_finestra_di_aiuto
181 Close_window=Chiudi_la_finestra
182 Closed_database=Database_chiuso
183 Collapse_subtree=Collassa_il_sotto-albero
184 Color_codes_for_required_and_optional_fields=Codifica_a_colori_per_campi_obbligatori_e_opzionali
185 Color_for_marking_incomplete_entries=Colore_per_contrassegnare_voci_incomplete
186 Column_width=Larghezza_della_colonna
187 Command_line_id=Identificativo_della_riga_di_comando
188 # Not sure: "Registrazione completa" ?
189 Complete_record=Completa_la_registrazione
190 Completed_Import_Fields_from_CiteSeer.=Importazione_dei_campi_da_CiteSeer_completa.
191 Connect=Connessione
192 Connect_to_SQL_database=Connessione_ad_un_database_SQL
193 Connect_to_SQL_Database=Connessione_ad_un_Database_SQL
194 Connection_to_IEEEXplore_failed=Connessione_a_IEEEXplore_fallita
195 Contained_in=Contenuto_in
196 Content=Contenuto
197 Copied=Copiato
198 Copied_cell_contents=Contenuto_delle_celle_copiato
199 Copied_key=Chiave_BibTeX_copiata
200 Copied_keys=Chiavi_BibTeX_copiate
201 Copy=Copia
202 Copy_BibTeX_key=Copia_chiave_BibTeX
203 Copy_file_to_file_directory.=Copia_il_file_nella_cartella.
204 Copy_files_to_file_directory.=Copia_i_file_nella_cartella.
205 Copy_to_clipboard=Copia_negli_appunti
206 Could_not_call_executable=Non_\u00E8_possibile_effetuare_la_chiamata_dell'eseguibile
207 Could_not_connect_to_a_running_gnuserv_process._Make_sure_that_Emacs_or_XEmacs_is_running,<BR>and_that_the_server_has_been_started_(by_running_the_command_'gnuserv-start').=Impossibile_la_connessione_a_un_processo_gnuserv_in_esecuzione._Accertarsi_che_Emacs_o_XEmacs_siano_in_esecuzione,<BR>e_che_il_server_sia_stato_avviato_(con_il_comando_'gnuserv-start').
208 Could_not_connect_to_host=Impossibile_connettersi_all'host
209 Could_not_connect_to_host_=Impossibile_connettersi_all'host_
210 Could_not_connect_to_Vim_server._Make_sure_that_Vim_is_running<BR>with_correct_server_name.=Impossibile_stabilire_la_connessione_al_server_Vim.<BR>Assicurarsi_che_Vim_sia_in_esecuzione_con_il_nome_di_server_corretto.
211 Could_not_determine_exception_message.=Impossibile_determinare_il_messaggio_dell'eccezione
212 Could_not_export_entry_types=Non_\u00E8_possibile_l'esportazione_dei_tipi_di_voce
213 Could_not_export_file=Impossibile_esportare_il_file
214 Could_not_export_preferences=Impossibile_esportare_le_preferenze
215 Could_not_find_a_suitable_import_format.=Impossibile_trovare_un_formato_di_importazione_adeguato
216 Could_not_find_directory_for_%0-files\:_%1=Impossibile_trovare_la_cartella_per_i_file_%0:_%1
217 Could_not_find_image_file=Il_file_di_immagini_non_\u00E8_stato_trovato
218 Could_not_find_layout_file=Impossibile_trovare_il_file_di_layout
219 Could_not_import_entry_types=Non_\u00E8_possibile_l'importazione_dei_tipi_di_voce
220 Could_not_import_preferences=Impossibile_importare_le_preferenze
221 Could_not_instantiate_%0_%1=Impossibile_inizializzare_%0_%1
222 Could_not_instantiate_%0_%1._Have_you_chosen_the_correct_package_path?=Impossibile_inizializzare_%0_%1._Verificare_il_"package_path".
223
224
225 Could_not_open_link=Impossibile_aprire_il_collegamento
226 Could_not_parse_number_of_hits=Impossibile_determinare_il_numero_di_risultati
227 Could_not_print_preview=Impossibile_visualizzare_l'anteprima_di_stampa
228 Could_not_resolve_import_format=Impossibile_decodificare_il_formato_di_importazione
229 Could_not_run_the_'gnuclient'_program._Make_sure_you_have_the_gnuserv/gnuclient_programs_installed.=Impossibile_eseguire_il_programma_'gnuclient'._Assicurarsi_che_i_programmi_gnuserv/gnuclient_siano_installati.
230 Could_not_run_the_'vim'_program.=Impossibile_eseguire_il_programma_'vim'.
231 Could_not_save_file=Impossibile_salvare_il_file
232 Could_not_save_file._Character_encoding_'%0'_is_not_supported.=Impossibile_salvare_il_file._La_codifica_dei_caratteri_'%0'_non_\u00E8_supportata.
233 Couldn't_find_an_entry_associated_with_this_URL=Impossibile_trovare_voci_associate_a_questo_URL
234 Couldn't_parse_the_'citeseerurl'_field_of_the_following_entries=Non_\u00E8_stato_possibile_interpretare_il_campo_'citeseerurl'_delle_voci_seguenti
235 Create_group=Crea_gruppo
236 Created_groups.=Gruppi_creati
237 crossreferenced_entries_included=Incluse_le_voci_con_riferimenti_incrociati
238 Current_content=Contenuto_corrente
239 Current_value=Valore_corrente
240 Custom_entry_types=Tipi_di_voce_personalizzati
241 Custom_entry_types_found_in_file=Tipi_di_voce_personalizzati_trovati_nel_file
242 Custom_icon_theme=Tema_di_icone_personalizzato
243 Custom_icon_theme_file=File_di_tema_di_icone_personalizzato
244 Custom_importers=Importazioni_personalizzate
245 Customize_entry_types=Personalizza_tipi_di_voce
246 Customize_key_bindings=Personalizza_combinazioni_di_tasti
247 Cut=Taglia
248 cut_entries=Taglia_voci
249 cut_entry=taglia_voce
250 Cut_pr=Taglia
251 Database_\:=Database:
252 Database_encoding=Codifica_database
253 Database_has_changed._Do_you_want_to_save_before_closing?=Il_database_\u00E8_stato_modificato._Vuoi_salvare_prima_di_chiudere?
254 Database_properties=Propriet\u00E0_del_database
255 Date_format=Formato_data
256 Default=Predefinito
257 Default_encoding=Codifica_predefinita
258 Default_grouping_field=Campo_di_raggruppamento_predefinito
259 Default_look_and_feel="Look-and-Feel"_predefinito
260 Default_pattern=Modello_predefinito
261 Default_sort_criteria=Criterio_di_ordinamento_predefinito
262 Define_'%0'=Definisci_'%0'
263 # or "definita"?. In Italian the gender of the adjective must match that of the name
264 defined.=definito.
265 Delete=Cancella
266 Delete_custom=Cancella_personalizzazioni
267 Delete_custom_format=Cancella_i_formati_personalizzati
268 delete_entries=Cancella_le_voci
269 Delete_entry=Cancella_la_voce
270 delete_entry=cancella_la_voce
271 Delete_multiple_entries=Cancella_pi\u00F9_voci
272 Delete_rows=Cancella_voci
273 Delete_strings=Cancella_stringhe
274 Deleted=Cancellato
275 Delimit_fields_with_semicolon,_ex.=Campi_delimitati_da_punto_e_virgola,_ex.
276 Derby=Derby
277 Descending=Discendente
278 Description=Descrizione
279 Deselect_all=Deseleziona_tutto
280 Deselect_all_duplicates=Deseleziona_tutti_i_duplicati
281 Details=Dettagli
282 Disable_entry_editor_when_multiple_entries_are_selected=Disabilita_la_modifica_in_caso_di_selezioni_multiple
283 Disable_this_confirmation_dialog=Disabilita_la_richiesta_di_conferma
284 Disable_this_warning_dialog=Disabilita_questo_messaggio_di_avvertimento
285 Display_all_entries_belonging_to_one_or_more_of_the_selected_groups.=Mostra_tutte_le_voci_appartenenti_a_uno_o_pi\u00F9_gruppi_tra_quelli_selezionati.
286 Display_all_error_messages=Mostra_tutti_i_messaggi_di_errore
287 Display_help_on_command_line_options=Mostra_l'aiuto_sulle_opzioni_della_riga_di_comando
288 Display_imported_entries_in_an_inspection_window_before_they_are_added.=Mostra_le_voci_importate_in_una_finestra_d'anteprima_prima_di_aggiungerle.
289 Display_only_entries_belonging_to_all_selected_groups.=Mostra_solo_le_voci_appartenenti_a_tutti_i_gruppi_selezionati.
290
291 Display_version=Versione
292 Displaying_no_groups=Nessun_gruppo_da_visualizzare
293 Do_not_abbreviate_names=Non_abbreviare_i_nomi
294 Do_not_autoset=Non_effettuare_definizioni_automatiche
295 Do_not_import_entry=Non_importare_la_voce
296 Do_not_open_any_files_at_startup=Non_aprire_nessun_file_all'avvio
297 Do_not_overwrite_existing_keys=Non_sovrascrivere_chiavi_esistenti
298 Do_not_show_splash_window_at_startup=Non_mostrare_la_schermata_d'avvio
299 Do_not_show_these_options_in_the_future=Non_mostrare_queste_opzioni_in_futuro
300 Do_not_wrap_the_following_fields_when_saving=Non_mandare_a_capo_i_campi_seguenti_salvando_il_file
301
302 Do_not_write_the_following_fields_to_XMP_Metadata\:=Non_scrivere_i_dati_dei_campi_seguenti_nei_metadati_XMP:
303
304 Do_you_want_JabRef_to_do_the_following_operations?=Vuoi_che_JabRef_esegua_le_operazioni_seguenti?
305 Docbook=Docbook
306 Done=Fatto
307 Down=Gi\u00F9
308 Download=Download
309 Download_completed=Download_terminato
310 Download_file=Scarica_il_file
311 Downloading...=Download_in_corso...
312 Drag_and_Drop_Error=Errore_di_'Drag_&_Drop'
313 # Check translation below
314 Drop_%0=Rilascia_%0
315 duplicate_BibTeX_key=chiave_BibTeX_duplicata
316 Duplicate_BibTeX_key.=Chiave_BibTeX_duplicata.
317 Duplicate_BibTeX_key._Grouping_may_not_work_for_this_entry.=Chiave_BibTeX_duplicata._I_raggruppamenti_potrebbero_non_essere_corretti_per_questa_voce.
318 Duplicate_Key_Warning=Attenzione:_chiave_duplicata
319 Duplicate_pairs_found=Trovati_doppioni
320 duplicate_removal=rimozione_di_doppioni
321 Duplicate_string_name=Nome_di_stringa_duplicato
322 Duplicates_found=Trovati_doppioni
323 Duplicates_removed=Doppioni_rimossi
324 Dynamic_groups=Gruppi_dinamici
325
326 Dynamically_group_entries_by_a_free-form_search_expression=Raggruppa_dinamicamente_le_voci_utilizzando_una_espressione_di_ricerca_in_formato_libero
327 Dynamically_group_entries_by_searching_a_field_for_a_keyword=Raggruppa_dinamicamente_le_voci_ricercando_una_parola_chiave_in_un_campo
328 Each_line_must_be_on_the_following_form=Ciascuna_linea_deve_essere_nel_formato_seguente
329 Edit=Modifica
330 Edit_custom_export=Modifica_l'esportazione_personalizzata
331 Edit_entry=Modifica_voce
332 Edit_file_link=Modifica_il_collegamento_al_file
333 Edit_file_type=Modifica_il_tipo_di_file
334 Edit_group=Modifica_il_gruppo
335 Edit_journal=Modifica_la_rivista
336 Edit_preamble=Modifica_il_preambolo
337 Edit_strings=Modifica_le_stringhe
338 Editor_options=Opzioni_dell'editor
339 empty_BibTeX_key=chiave_BibTeX_vuota
340 Empty_BibTeX_key.=Chiave_BibTeX_vuota
341 Empty_BibTeX_key._Grouping_may_not_work_for_this_entry.=Chiave_BibTeX_vuota._La_gestione_dei_gruppi_potrebbe_non_funzionare_per_questa_voce.
342 empty_database=database_vuoto
343 Enable_source_editing=Abilita_la_modifica_del_codice_sorgente
344 Enable_word/name_autocompletion=Abilita_autocompletamento_di_parole/nomi
345 Endnote=Endnote
346 Enter_URL=Immettere_l'URL
347 Enter_URL_to_download=Immettere_l'URL_da_scaricare
348 entries=voci
349 Entries_cannot_be_manually_assigned_to_or_removed_from_this_group.=Le_voci_non_possono_essere_inserite_o_rimosse_manualmente_da_questo_gruppo.
350 Entries_exported_to_clipboard=Voci_esportate_negli_appunti
351 entries_have_undefined_BibTeX_key=Delle_voci_hanno_chiavi_BibTeX_non_definite
352 entries_into_new_database=voci_in_un_nuovo_database
353 entry=voce
354 Entry_editor=Modifica_voci
355
356 Entry_in_current_database=Voce_nel_database_corrente
357 Entry_in_import=Voce_nell'importazione
358 Entry_preview=Anteprima_della_voce
359 Entry_table=Tabella_delle_voci
360 Entry_table_columns=Colonne_della_tabella_delle_voci
361 Entry_type=Tipo_di_voce
362 Entry_type_names_are_not_allowed_to_contain_white_space_or_the_following_characters=I_nomi_dei_tipi_di_voce_non_possono_contenere_spazi_o_i_caratteri_seguenti
363 Entry_types=Tipi_di_voce
364 Error=Errore
365
366 Error\:_=Errore:_
367 Error_converting_Bibtex_to_XMP:_%0=Errore_durante_la_conversione_della_voce_BibTeX_in_XMP:_%0
368 Error_converting_Bibtex_to_XMP\:_%0=Errore_durante_la_conversione_della_voce_BibTeX_in_XMP:_%0
369 Error_converting_XMP_to_'%0'...=Errore_durante_la_conversione_dei_metadati_XMP_in_'%0'...
370 Error_exporting_to_clipboard=Errore_durante_l'esportazione_negli_appunti
371 Error_in_field=Errore_nel_campo
372 Error_in_starting_plug-in_system._Starting_without,_but_some_functionality_may_be_missing.=Errore_all'avvio_del_sistema_di_plug-in._Avvio_senza_plug-in._Alcune_funzionalit\u00E0_potrebbero_essere_assenti.
373 Error_occured_when_parsing_entry=Errore_durante_l'elaborazione_della_voce
374 Error_opening_file=Errore_all'apertura_del_file
375 Error_setting_field=Errore_nell'impostazione_del_campo
376 Error_while_converting_BibtexEntry_to_XMP_%0=Errore_durante_la_conversione_della_voce_BibTeX_in_XMP_%0
377 Error_while_downloading_file\:=Errore_nel_corso_del_download_del_file:
378 Error_while_fetching_from_OIA2=Errore_durante_una_ricerca_da_OIA2
379 Error_while_writing=Errore_durante_la_scrittura
380
381 Error_writing_to_%0_file(s).=Errore_di_scrittura_di_%0_file.
382 Error_writing_XMP_to_file\:_%0=Errore_durante_la_scrittura_dei_metadati_XMP_nel_file:_%0_
383 Establishing_SQL_connection...=Connessione_SQL_in_corso...
384 Exceptions=Eccezioni
385 Existing_file=File_esistente
386 exists._Overwrite_file?=esiste._Sovrascrivere_il_file?
387 exists._Overwrite?=esiste._Sovrascrivere?
388 Expand_subtree=Espandere_il_sotto-albero
389 Export=Esporta
390 Export_entry_types=Esporta_tipo_di_voce
391 Export_name=Esporta_nome
392 Export_preferences=Esporta_preferenze
393 Export_preferences_to_file=Esporta_preferenze_in_un_file
394 Export_properties=Esporta_propriet\u00E0
395 Export_to_clipboard=Esporta_negli_appunti
396 Export_to_SQL_database=Esporta_in_un_database_SQL
397 Exporting=Esportazione_in_corso
398 Extension=Estensione
399 External_changes=Modifiche_esterne
400
401 External_file_links=Collegamenti_a_file_esterni
402 External_files=File_esterni
403 External_programs=Programmi_esterni
404 External_viewer_called=Chiamata_a_visualizzatore_esterno
405 Failed_to_read_groups_data_(unsupported_version:_%0)=La_lettura_dei_dati_dei_gruppi_\u00E8_fallita_(versione_non_supportata:_%0)
406 Fetch=Recupera
407 # what does it means?
408 Fetch_Articles_Citing_your_Database=Recupera_gli_articoli_che_citano_il_tuo_database
409 Fetch_CiteSeer=Recupera_da_CiteSeer
410 Fetched_all_citations_from_target_database.=Tutte_le_citazioni_sono_state_recuperate_dal_database.
411 Fetching_Citations=Recupero_delle_citazioni_in_corso
412 Fetching_Identifiers=Recupero_degli_identificatori_in_corso
413 Field=Campo
414 field=campo
415 Field_content=Contenuto_del_campo
416 Field_name=Nome_del_campo
417 Field_names_are_not_allowed_to_contain_white_space_or_the_following_characters=I_nomi_dei_campi_non_possono_contenere_spazi_o_i_caratteri_seguenti
418 Field_sizes=Dimensioni_dei_campi
419
420 Field_to_filter=Campi_da_filtrare
421 Field_to_group_by=Campo_di_raggruppamento
422 Fields=Campi
423 File=File
424 file=file
425
426 File_'%0'_is_already_open.=Il_file_'%0'__\u00E8_gi\u00E0_aperto.
427 File_'%0'_not_found=File_'%0'_non_trovato
428 File_changed=File_modificato
429 File_directory=Cartella_file
430 File_directory_is_'%0'\:=La_cartella_dei_file_\u00E8_'%0':
431
432 File_directory_is_not_set_or_does_not_exist!=La_cartella_non_\u00E8_impostata_o_non_esiste!
433 File_download=Download_di_file
434 File_exists=Il_file_esiste
435 File_extension=Estensione_del_file
436
437 File_has_been_updated_externally._What_do_you_want_to_do?=Il_file_\u00E8_stato_aggiornato_da_un'applicazione_esterna._Cosa_vuoi_fare?
438 File_not_found=File_non_trovato
439 File_type=Tipo_di_file
440 File_updated_externally=File_aggiornato_esternamente
441 filename=nome_del_file
442 Files_opened=File_aperti
443 Filter=Filtro
444
445 Finished_autosetting_external_links.=Impostazione_automatica_dei_collegamenti_esterni_terminata.
446
447 Finished_synchronizing_%0_links._Entries_changed%c_%1.=Sincronizzazione_di_%0_collegamenti:_Voci_cambiate%c_%1.
448 Finished_writing_XMP-metadata._Wrote_to_%0_file(s).=Scrittura_dei_metadati_XMP_terminata._Scrittura_eseguita_su_%0_file.
449 Finished_writing_XMP_for_%0_file_(%1_skipped,_%2_errors).=Terminata_la_scrittura_di_metadati_XMP_per_%0_file_(%1_saltati,_%2_errori).
450 First_select_the_entries_you_want_keys_to_be_generated_for.=Selezionare_dapprima_le_voci_per_le_quali_si_vogliono_generare_le_chiavi.
451 Fit_table_horizontally_on_screen=Adatta_la_tabella_allo_schermo_orizontalmente
452 Float=Galleggiante
453 Float_marked_entries=Voci_evidenziate_sempre_in_alto
454 Font_Family=Famiglia_di_font
455 Font_Preview=Anteprima_font
456 Font_Size=Dimensione_font
457 Font_Style=Stile_font
458 FontSelector=Selettore_dei_font
459 for=per
460 Format_of_author_and_editor_names=Formato_dei_nomi_di_autori_e_curatori
461 Format_String=Stringa_di_formattazione
462 Format_used=Formato_utilizzato
463 Formatter_Name=Nome_della_formattazione
464 Formatter_not_found=Formattazione_non_trovata
465 found=trovato
466 Found_%0_plugin(s)=Trovati_%0_plug-in
467 found_in_aux_file=trovate_nel_file_AUX
468 Full_name=Nome_completo
469 General=Generale
470 General_fields=Campi_generali
471 Generate=Genera
472 Generate_BibTeX_key=Genera_la_chiave_BibTeX
473 Generate_keys=Genera_le_chiavi
474 Generate_keys_before_saving_(for_entries_without_a_key)=Genera_le_chiavi_prima_di_salvare_(per_le_voci_senza_chiave)
475
476
477 Generate_keys_for_imported_entries=Genera_chiavi_per_le_voci_importate
478 Generate_now=Genera_ora
479 Generated_BibTeX_key_for=Generata_la_chiave_BibTeX_per
480 Generating_BibTeX_key_for=Generazione_in_corso_della_chiave_BibTeX_per
481 ## Check below
482 Grab=Assegna
483 Gray_out_entries_not_in_group_selection=Evidenzia_in_grigio_le_voci_fuori_dai_gruppi_selezionati
484 Gray_out_non-hits=Disattiva_le_voci_non_corrispondenti
485 Gray_out_non-matching_entries=Disattiva_le_voci_non_corrispondenti
486 Group_properties=Propriet\u00E0_del_gruppo
487
488 grouping_may_not_work_for_this_entry=Il_raggruppamento_potrebbe_non_funzionare_per_queste_voci
489 Groups=Gruppi
490 Harvard_RTF=Harvard_RTF
491 Have_you_chosen_the_correct_package_path?=Il_classpath_\u00E8_corretto?
492 Help=Aiuto
493
494 Help_contents=Contenuti_dell'aiuto
495 Help_on_groups=Aiuto_sui_gruppi
496 Help_on_key_patterns=Aiuto_sulla_composizione_delle_chiavi
497 Help_on_Preview_Settings=Aiuto_sui_parametri_di_anteprima
498 Help_on_Regular_Expression_Search=Aiuto_sulla_ricerca_di_un'espressione_regolare
499 Hide_non-hits=Nascondi_le_voci_non_corrispondenti
500 Hide_non-matching_entries=Nascondi_le_voci_non_corrispondenti
501
502 Hierarchical_context=Contesto_gerarchico
503 Highlight=Evidenzia
504 Highlight_groups_matching_all_selected_entries=Evidenzia_i_gruppi_corrispondenti_a_tutte_le_voci_selezionate
505 Highlight_groups_matching_any_selected_entry=Evidenzia_i_gruppi_corrispondenti_almeno_ad_una_delle_voci_selezionate
506 Highlight_overlapping_groups=Evidenzia_gruppi_con_voci_in__comune
507 Hint%c_To_search_specific_fields_only,_enter_for_example%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>=Suggerimento%c_Per_ricercare_in_un_campo_specifico_digitare,_per_esempio%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>
508 HTML=HTML
509
510 HTML_table=Tabella_HTML
511
512 HTML_table_(with_Abstract_&_BibTeX)=Tabella_HTML_(con_riassunto_e_BibTeX)
513 Icon=Icona
514 Ignore=Ignora
515 Illegal_type_name=Nome_di_tipo_illegale
516 Immediate_subgroups=Sottogruppi_diretti
517 Import=Importa
518 Import_and_keep_old_entry=Importa_e_mantieni_le_vecchie_voci
519 Import_and_remove_old_entry=Importa_e_rimuovi_le_vecchie_voci
520 Import_Data_from_CiteSeer_Database=Importa_dati_dal_database_CiteSeer
521 Import_entries=Importa_voci
522 Import_entry_types=Importa_tipi_di_voci
523 Import_failed=Importazione_fallita
524 Import_Fields_from_CiteSeer_Database=Importa_Campi_dal_Database_CiteSeer
525 Import_file=Importa_file
526 Import_group_definitions=Importa_definizioni_di_gruppo
527 Import_name=Importa_nome
528 Import_preferences=Importa_preferenze
529 Import_preferences_from_file=Importa_preferenze_da_un_file
530 Import_strings=Importa_stringhe
531 Import_to_open_tab=Importa_nella_scheda_aperta
532 Import_word_selector_definitions=Importa_le_definizioni_per_la_selezione_di_parole
533 Imported_database=Database_importato
534 Imported_entries=Voci_importate
535 Imported_entry_types=Tipi_di_voce_impotati
536 Imported_from_database=Importato_dal_database
537 ImportFormat_class=Classe_ImportFormat
538 Importing=Importazione_in_corso
539 Importing_in_unknown_format=Importazione_in_formato_sconosciuto
540 In_JabRef,_use_pairs_of_#_characters_to_indicate_a_string.=In_JabRef,_utilizzare_una_coppia_di_caratteri_#_per_delimitare_una_stringa.
541 Include_abstracts=Includi_il_riassunto
542 Include_entries=Includi_voci
543 Include_subgroups\:_When_selected,_view_entries_contained_in_this_group_or_its_subgroups=Includi_i_sottogruppi:_Quando_selezionato,_mostra_le_voci_contenute_in_questo_gruppo_e_nei_suoi_sottogruppi
544 Incremental=Incrementale
545 Incremental_search=Ricerca_incrementale
546 Incremental_search_failed._Repeat_to_search_from_top.=Ricerca_incrementale_fallita._Ripetere_la_ricerca_dall'inizio.
547 Independent_group\:_When_selected,_view_only_this_group's_entries=Gruppo_indipendente:_Quando_selezionato,_mostra_solo_le_voci_di_questo_gruppo
548 Initially_show_groups_tree_expanded=Inizialmente_mostra_l'albero_dei_gruppi_espanso
549 Input=Attribuzione_dei_campi
550 Input_error=Voce_errata
551 Insert=Inserisci
552 Insert_rows=Inserisci_righe
553 Insert_selected_citations_into_LyX/Kile=Inserisci_le_citazioni_selezionate_in_LyX/Kile
554 Insert_selected_citations_into_WinEdt=Inserisci_le_citazioni_selezionate_in_WinEdt
555 insert_string_=Inserisci_stringa_
556 Insert_URL=Inserisci_URL
557 integrity=Integrit\u00E0
558 Integrity_check=Verifica_di_integrit\u00E0
559 Intersection=Intersezione
560 Invalid_BibTeX_key=Chiave_BibTeX_non_valida
561 Invalid_date_format=Formato_data_non_valido
562 Invalid_URL=URL_non_valido
563 Inverted=Complemantare
564 is_a_standard_type.=\u00E8_un_tipo_standard
565 ISO_abbreviation=Abbreviazione_ISO
566 Item_list_for_field=Lista_di_campi
567 jabref=jabref
568 JabRef_help=Aiuto_di_JabRef
569 JabRef_preferences=Preferenze_JabRef
570 Journal_abbreviations=Abbreviazioni_riviste
571 Journal_list_preview=Anteprima_della_lista_delle_riviste
572 Journal_name=Nome_della_rivista
573 Keep=Mantieni
574 Keep_both=Mantieni_entrambi
575 Keep_lower=Mantieni_quello_sotto
576 Keep_upper=Mantieni_quello_sopra
577 Key_bindings=Combinazioni_di_tasti
578 Key_bindings_changed=Combinazioni_di_tasti_modificate
579 Key_generator_settings=Impostazioni_per_la_generazione_delle_chiavi
580 Key_pattern=Modello_delle_chiavi
581 keys_in_database=Chiavi_in_database
582 Keyword=Parola_Chiave
583 ##_check:_Nome_del_campo_(fr)?
584 Label=Etichetta
585 Language=Lingua
586 Last_modified=Ultimo_modificato
587 LaTeX_AUX_file=File_AUX_LaTeX
588 Leave_file_in_its_current_directory.=Lascia_il_file_nella_cartella_corrente
589
590 Leave_files_in_their_current_directory.=Lascia_i_file_nella_cartella_corrente
591 Left=Sinistra
592 License=Licenza
593 Limit_to_fields=Restrizioni_ai_campi
594 Limit_to_selected_entries=Restrizioni_alle_voci_selezionate
595
596 Link=Collegamento
597 Link_local_file=Collegamento_al_file_locale
598 Link_to_file_%0=Collegamento_al_file_%0
599 Listen_for_remote_operation_on_port=Porta_in_ascolto_per_operazioni_remote
600 Load_and_Save_preferences_from/to_jabref.xml_on_start-up_(memory_stick_mode)=Carica_e_salva_le_preferenze_da/in_jabref.xml_all'avvio_(modalit\u00E0_chiavetta_di_memoria)
601 Load_session=Carica_sessione
602 Loading_session...=Caricamento_sessione...
603 localhost=localhost
604 Look_and_feel=Aspetto
605 Looking_for_pdf...=Ricerca_del_file_pdf...
606 lower=minuscolo
607 Main_file_directory=Cartella_file_principale
608
609 Main_layout_file=File_di_layout_principale
610 Main_PDF_directory=Cartella_file_PDF_principale
611 Main_PS_directory=Cartella_file_PS_principale
612 Manage=Gestione
613 Manage_custom_exports=Gestione_delle_esportazioni_personalizzate
614 Manage_custom_imports=Gestione_delle_importazioni_personalizzate
615 Manage_external_file_types=Gestione_dei_tipi_di_file_esterni
616 Manage_journal_abbreviations=Gestione_delle_abbreviazioni_delle_riviste
617 Mark_entries=Contrassegna_voci
618 Mark_entry=Contrassegna_voce
619 Mark_new_entries_with_addition_date=Contrassegna_le_nuove_voci_con_la_data_di_aggiunta
620 Mark_new_entries_with_owner_name=Contrassegna_le_nuove_voci_con_il_nome_del_proprietario
621 Marked_selected=Contrassegna_la_selezione
622 Memory_Stick_Mode=Modalit\u00E0_chiavetta_di_memoria
623 Menu_and_label_font_size=Dimensione_del_font_di_menu_ed_etichette
624 Merged_external_changes=Incorpora_modifiche_esterne
625 Messages=Messaggi
626 Messages_and_Hints=Avvertimenti_e_Suggerimenti
627 Modification_of_field=Modifica_del_campo
628 Modified_group_"%0".=Gruppo_"%0"_modificato.
629 Modified_groups=Gruppi_modificati
630 Modified_string=Stringa_modificata
631 Modify=Modifica
632 modify_group=Modifica_gruppo
633 MODS=MODS
634 Move=Sposta
635 Move_down=Sposta_in_gi\u00F9
636 Move_entries_in_group_selection_to_the_top=Sposta_le_voci_selezionate_in_su
637 Move_external_links_to_'file'_field=Sposta_i_collegamenti_esterni_nel_campo_'file'
638 Move_files_to_file_directory.=Sposta_i_file_nella_cartella.
639 move_group=sposta_gruppo
640 Move_string_down=Sposta_la_stringa_in_gi\u00F9
641 Move_string_up=Sposta_la_stringa_in_su
642 Move_up=Sposta_in_su
643 Moved_group_"%0".=Spostato_gruppo_"%0".
644 MS_Office_2007=MS_Office_2007
645 MySQL=MySQL
646 MySQL_database=Database_MySQL
647 Name=Nome
648 Name_formatter=Formattazione_dei_nomi
649 Natbib_style=Stile_Natbib
650
651 nested_aux_files=File_AUX_nidificati
652 New=Nuovo
653 new=nuovo
654 New_BibTeX_database=Nuovo_database_BibTeX
655 New_BibTeX_entry=Nuova_voce_BibTeX
656 New_BibTeX_subdatabase=Nuovo_subdatabase_BibTeX
657 New_content=Nuovo_contenuto
658 New_database_created.=Nuovo_database_creato
659 New_field_value=Nuovo_valore_del_campo
660 New_file=Nuovo_file
661 New_file_link_(INSERT)=Nuovo_collegamento_a_file_(INSERT)
662 New_group=Nuovo_gruppo
663 New_string=Nuova_stringa
664 Next_entry=Voce_successiva
665 No_%0_found=Nessun_%0_trovato
666 No_actual_changes_found.=Nessun_cambiamento_trovato.
667 no_base-bibtex-file_specified=nessun_database_BibTeX_specificato!
668 no_database_generated=nessun_database_creato
669 No_duplicates_found=Nessun_duplicato_trovato
670 No_entries_found._Please_make_sure_you_are_using_the_correct_import_filter.=Nessuna_voce_trovata._Verificare_che_si_stia_utilizzando_il_filtro_di_importazione_appropriato.
671
672 No_entries_found_for_the_search_string_'%0'=Nessuna_voce_trovata_in_base_alla_stringa_di_ricerca_'%0'
673 No_entries_imported.=Nessuna_voce_importata
674 No_entries_or_multiple_entries_selected.=Nessuna_voce_selezionata_o_voci_multiple_selezionate.
675 No_entries_selected=Nessuna_voce_selezionata
676 No_entries_selected.=Nessuna_voce_selezionata
677 No_exceptions_have_ocurred.=Non_si_\u00E8_verificata_nessuna_eccezione
678 No_files_found.=Nessun_file_trovato.
679 No_GUI._Only_process_command_line_options.=Senza_interfaccia_grafica._Elaborate_solo_le_opzioni_della_riga_di_comando.
680 No_journal_names_could_be_abbreviated.=Nessun_nome_di_rivista_pu\u00F2_essere_abbreviato.
681 No_journal_names_could_be_unabbreviated.=Nessuna_abbreviazione_di_rivista_pu\u00F2_essere_estesa.
682
683 No_PDF_linked=Nessun_file_PDF_collegato
684 No_pdf_or_ps_defined,_and_no_file_matching_Bibtex_key_found=Nessun_PDF_o_PS_definito,_e_nessun_file_corrispondente_alla_chiave_BibTeX_trovato.
685 No_plugins_were_found_in_the_following_folders\:=Nessun_plug-in_trovato_nelle_cartelle_seguenti:
686 No_references_found=Nessun_riferimento_trovato
687 No_saved_session_found.=Nessuna_sessione_salvata_trovata.
688 No_url_defined=Nessun_URL_trovato
689 No_XMP_metadata_found_in_=Non_sono_stati_trovati_metadati_XMP_in_
690 not=no
691 not_found=non_trovato
692 Not_saved_(empty_session)=Non_salvato_(sessione_vuota)
693 Note_that_the_entry_causing_the_problem_has_been_selected.=Nota:_la_voce_responsabile_del_problema_\u00E8_stata_selezionata.
694 Note_that_you_must_specify_the_fully_qualified_class_name_for_the_look_and_feel,=Nota:_\u00E8_necessario_specificare_il_nome_di_classe_completo_per_il_"Look-and-Feel",
695 Nothing_to_redo=Niente_da_ripetere
696 Nothing_to_undo=Niente_da_annullare
697 Number_of_references_to_fetch?=Numero_di_riferimenti_da_recuperare?
698 occurences=ricorrenze
699 OK=OK
700 Ok=Ok
701 One_or_more_file_links_are_of_the_type_'%0',_which_is_undefined._What_do_you_want_to_do?=Uno_o_pi\u00F9_collegamenti_a_file_sono_del_tipo_'%0',_non_definito._Come_procedere?
702 One_or_more_keys_will_be_overwritten._Continue?=Una_o_pi\u00F9_chiavi_saranno_sovrascritte._Continuare?
703 Only_one_item_is_supported=Un_solo_elemento_\u00E8_supportato
704 Open=Apri
705 Open_BibTeX_database=Apri_database_BibTeX
706 Open_database=Apri_database
707 Open_editor_when_a_new_entry_is_created=Apri_per_modifiche_quando_una_nuova_voce_viene_creata
708 Open_file=Apri_file
709 Open_last_edited_databases_at_startup=All'avvio_apri_i_database_aperti_nella_sessione_precedente
710 Open_PDF_or_PS=Apri__PDF_o_PS
711 Open_right-click_menu_with_Ctrl+left_button=Mostra_il_menu_contestuale_con_Ctrl_+_pulsante_sinistro
712 Open_URL_or_DOI=Apri_URL_o_DOI
713 OpenDocument_Spreadsheet=Foglio_elettronico_OpenDocument
714 Opened_database=Database_aperto
715 Opening=Apertura_in_corso
716 Opening_preferences...=Apertura_delle_preferenze_in_corso...
717
718
719 OpenOffice_Calc=OpenOffice_Calc
720 OpenOffice_CSV=OpenOffice_CSV
721 Operation_canceled.\n=Operazione_annullata.\n
722 Operation_not_supported=Operazione_non_supportata
723 Optional_fields=Campi_opzionali
724 Options=Opzioni
725 or=o
726 out_of=di
727 Output=Output
728 Output_or_export_file=File_di_salvataggio_o_esportazione
729 ##_check
730 Override=Sovrascrivi
731 Override_default_file_directories=Alternative_alle_cartelle_di_file_predefinite
732 Override_default_font_settings=Ignora_le_impostazioni_dei_font_predefinite
733 ##_check
734 override_the_bibtex_key_by_the_selected_text=Sovrascrivi_la_chiave_BibTeX_con_il_testo_selezionato
735 Overwrite=Sovrascrivi
736 Overwrite_existing_field_values=Sovrascrivi_i_valori_esistenti_del_campo
737 ##_check
738 Overwrite_keys=Sovrascrivi_chiavi
739 pairs_processed=coppie_elaborate
740 Password_\:=Password:
741 Paste=Incolla
742 paste_entries=incolla_voci
743 paste_entry=incolla_voce
744
745 Paste_from_clipboard=Incolla_dagli_appunti
746 Pasted=Incollato
747
748 Path_to_%0_not_defined=Percorso_per_%0_non_definito
749
750 Path_to_LatexEditor_(LEd.exe)=Percorso_per_LatexEditor_(LEd.exe)
751 Path_to_LyX_pipe=Percorso_per_la_pipe_LyX
752
753 Path_to_Vim=Percorso_per_Vim
754 Path_to_WinEdt.exe=Percorso_per_WinEdt.exe
755 PDF_directory=Cartella_dei_file_PDF
756 PDF_does_not_exist=Il_file_PDF_non_esiste
757 Personal_journal_list=Lista_di_riviste_personale
758 Plain_text_import=Importazione_da_solo_testo
759 Please_check_your_network_connection_to_this_machine.=Verificare_la_connessione_di_rete_di_questa_macchina.
760 Please_enter_a_name_for_the_group.=Immettere_un_nome_per_il_gruppo
761 Please_enter_a_search_term._For_example,_to_search_all_fields_for_<b>Smith</b>,_enter%c<p><tt>smith</tt><p>To_search_the_field_<b>Author</b>_for_<b>Smith</b>_and_the_field_<b>Title</b>_for_<b>electrical</b>,_enter%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>=Immettere_un_termine_di_ricerca._Per_esempio,_per_ricercare_in_tutti_i_campi_<b>Smith</b>,_imettere%c<p><tt>smith</tt><p>_Per_ricercare_nel_campo_<b>Author</b>_il_termine_<b>Smith</b>_e_nel_campo_<b>Title</b>_il_termine_<b>electrical</b>,_immettere%c<p><tt>author%esmith_and_title%eelectrical</tt>
762 Please_enter_the_field_to_search_(e.g._<b>keywords</b>)_and_the_keyword_to_search_it_for_(e.g._<b>electrical</b>).=Immettere_il_cmpo_di_ricerca_(es._<b>keywords</b>)_e_la_parola_chiave_da_ricercare_(es._<b>electrical</b>).
763 Please_enter_the_string's_label=Immettere_l'etichetta_della_stringa
764 Please_refer_to_the_JabRef_help_manual_on_using_the_CiteSeer_tools=Consulta_l'aiuto_in_linea_sull'utilizzo_degli_strumenti_CiteSeer
765 Please_refer_to_the_JabRef_help_manual_on_using_the_CiteSeer_tools.=Fare_riferimento_al_manuale_in_linea_per_l'utilizzo_degli_strumenti_CiteSeer.
766 Please_select_an_importer=Selezionare_un_filtro_di_importazione
767 Please_select_an_importer.=Selezionare_un_filtro_di_importazione.
768 Please_select_exactly_one_group_to_move.=Selezionare_un_solo_gruppo_da_spostare.
769 Please_specify_the_=Specificare_il_
770 Please_wait_until_it_has_finished.=Attendere_la_fine_dell'operazione.
771 Possible_duplicate_entries=Voci_potenzialmente_duplicate
772 Possible_duplicate_of_existing_entry._Click_to_resolve.=Possibile_duplicazione_di_una_voce_esistente._Cliccare_per_effettuare_la_verifica.
773 Preamble=Preambolo
774 Preferences=Preferenze
775 Preferences_recorded.=Preferenze_registrate.
776 Preview=Anteprima
777 Previous_entry=Voce_precedente
778 Primary_sort_criterion=Criterio_di_ordinamento_principale
779 Print_Preview=Stampa_l'anteprima
780 Printing_Entry_Preview=Stampa_dell'anteprima_della_voce
781 Problem_with_parsing_entry=Problema_di_analisi_di_una_voce
782 Processing_=Elaborazione_di_
783 Program_output=Output_del_programma
784 PS_directory=Cartella_dei_file_PS
785 Push_entries_to_external_application_(%0)=Invia_le_voci_selezionate_all'applicazione_esterna_(%0)
786 Push_selection_to_Emacs=Invia_la_selezione_a_Emacs
787 Push_selection_to_LyX/Kile=Invia_la_selezione_a_LyX/Kile
788 Push_selection_to_Vim=Invia_le_voci_selezionate_a_Vim
789 Push_selection_to_WinEdt=Invia_la_selezione_a_WinEdt
790 Push_to_LatexEditor=Invia_a_LaTeXEditor
791 Pushed_citations_to_%0=Citazioni_inviate_a_%0
792 Pushed_citations_to_Emacs=Citazioni_inviate_a_Emacs
793 Pushed_citations_to_Vim=Citazioni_inviate_a_Vim
794 Pushed_citations_to_WinEdt=Citazioni_inviate_a_WinEdt
795 Pushed_the_citations_for_the_following_rows_to=Inviate_le_citazioni_delle_righe_seguenti_a
796 Quit_JabRef=Chiudi_JabRef
797 Quit_synchronization=Chiudi_sincronizzazione
798 ##check
799 Raw_source=Solo_testo
800 Really_delete_the_selected=Sicuri_di_voler_cancellare:_
801 Rearrange_tabs_alphabetically_by_title=Ordina_alfabeticamente_le_schede
802 Redo=Ripeti
803 Reference_database=Database_di_riferimenti
804 References_found=Riferimenti_trovati
805 Refine_supergroup\:_When_selected,_view_entries_contained_in_both_this_group_and_its_supergroup=Perfeziona_il_super-gruppo:_Quando_selezionato,_mostra_le_voci_contenute_sia_in_questo_gruppo_sia_nel_suo_super-gruppo
806 Refresh_view=Aggiorna_la_vista
807 Regular_Expression=Espressione_regolare
808 Remember_these_entry_types?=Ricordare_questo_tipo_di_voce?
809 Remote_operation=Accesso_remoto
810 Remote_server_port=Porta_del_server_remoto
811 Remove=Rimuovi
812 ##_check_(tutte?)
813 Remove_all?=Rimuovi_tutti
814 Remove_all_subgroups=Rimuovi_tutti_i_sottogruppi
815 Remove_all_subgroups_of_"%0"?=Rimuovere_tutti_i_sottogruppi_di_"%0"?
816 Remove_double_braces_around_BibTeX_fields_when_loading.=Rimuovi_le_doppie_parentesi_graffe_che_racchiudono_i_campi_BibTex_all'apertura
817 Remove_duplicates=Rimuovi_i_duplicati
818 Remove_entry_from_import=Rimuovi_la_voce_dall'importazione
819 Remove_entry_selection_from_this_group=Rimuovi_le_voci_selezionate_da_questo_gruppo
820 Remove_entry_type=Rimuovi_il_tipo_di_voce
821 Remove_file_link_(DELETE)=Rimuovi_collegamento_a_file_(DELETE)
822 remove_from_group=rimuovi_dal_gruppo
823 Remove_from_group=Rimuovi_dal_gruppo
824 Remove_group=Rimuovi_gruppo
825 Remove_group,_keep_subgroups=Rimuovi_gruppo,_mantieni_i_sottogruppi
826 Remove_group_"%0"?=Rimuovere_il_gruppo_"%0"?
827 Remove_group_"%0"_and_its_subgroups?=Rimuovere_il_gruppo_"%0"_ed_i_suoi_sottogruppi?
828 remove_group_(keep_subgroups)=rimuovi_gruppo_(mantieni_i_sottogruppi)
829 remove_group_and_subgroups=rimuovi_gruppo_e_sottogruppi
830 Remove_group_and_subgroups=Rimuovi_gruppo_e_sottogruppi
831
832 Remove_link=Rimuovere_il_collegamento
833 Remove_old_entry=Rimuovi_vecchia_voce
834 Remove_selected_strings=Rimuovi_le_stringhe_selezionate
835 remove_string_=rimuovi_stringa_
836 Removed_entry_type.=Tipo_di_voce_rimosso.
837 Removed_group_"%0".=Rimosso_gruppo_"%0".
838 Removed_group_"%0"_and_its_subgroups.=Rimosso_gruppo_"%0"_e_suoi_sottogruppi.
839 Removed_string=Stringa_rimossa
840 Renamed_string=Stringa_rinominata
841 Replace=Sostituisci
842 Replace_(regular_expression)=Sostituisci_(espressione_regolare)
843 Replace_comma_by_and_where_appropriate=Sostituisci_le_virgole_con_'and'_dove_appropriato
844 Replace_string=Sostituisci_stringa
845 Replace_with=Sostituisci_con
846 Replaced=Sostituito
847 Required_fields=Campo_obbligatorio
848 Reset_all=Reimposta_tutto
849 Reset_file_type_definitons=Ristabilisci_le_definizioni_originali_dei_tipi_di_file
850
851 Resolve_strings_for_all_fields_except=Risolve_le_stringhe_per_tutti_i_campi_tranne
852 Resolve_strings_for_standard_BibTeX_fields_only=Risolve_le_stringhe_solo_per_i_campi_BibTeX_standard
853 resolved=risolto
854 Results=Risultati
855 Revert_to_original_source=Ripristina_il_contenuto_iniziale
856 ##_check_Rivista?_Verifica?
857 Review=Rivedi
858 Review_changes=Rivedi_le_modifiche
859 Right=Destra
860 root=root
861 Save=Salva
862 Save_all_finished.=Terminato_il_salvataggio_di_tutti_i_database.
863
864 Save_all_open_databases=Salva_tutti_i_database_aperti
865 Save_before_closing=Salva_prima_di_chiudere
866 Save_database=Salva_il_database
867 Save_database_as_...=Salva_il_database_come...
868 Save_entries_in_their_original_order=Salva_le_voci_nel_loro_ordine_originale
869 Save_failed=Salvataggio_fallito
870 Save_failed_during_backup_creation=Salvataggio_fallito_durante_la_creazione_della_copia_di_backup
871 Save_failed_while_committing_changes=Salvataggio_fallito_nel_rendere_definitivi_i_cambiamenti
872 Save_ordered_by_author/editor/year=Salvare_in_ordine_per_author/editor/year
873 Save_selected_as_...=Salva_la_selezione_come...
874 Saved_database=Database_salvato
875 Saved_selected_to=Salvata_la_selezione_in
876 Saved_session=Sessione_salvata
877 Saving=Salvataggio_in_corso
878 Saving_all_databases...=Salvataggio_di_tutti_i_database...
879 Saving_database=Salvataggio_del_database_in_corso
880 ##_check
881 Scan=Scansione
882 Search=Ricerca
883 Search_All_Fields=Ricerca_in_tutti_i_campi
884 Search_all_fields=Ricerca_in_tutti_i_campi
885 Search_error=Errore_di_ricerca
886 Search_expression=Espressione_di_ricerca
887 Search_for=Ricerca
888 Search_general_fields=Ricerca_nei_campi_generali
889 Search_IEEEXplore=Ricerca_IEEEXplore
890 Search_IEEExplore=Ricerca_in_IEEExplore
891 Search_optional_fields=Ricerca_nei_campi_opzionali
892 Search_required_fields=Ricerca_nei_campi_obbligatori
893 Search_Specified_Field(s)=Ricerca_nei_campi_specificati
894 Searched_database._Global_number_of_hits=Ricerca_effettuata._Numero_totale_di_risultati
895 Searched_database._Number_of_hits=Ricerca_effettuata._Numero_di_risultati_trovati
896 Searching_for_%0_file=Ricerca_file_%0
897 Searching_for_duplicates...=Ricerca_di_duplicati_in_corso...
898
899 Searching_for_files=Ricerca_dei_file
900 Secondary_sort_criterion=Criterio_di_ordinamento_secondario
901 Select=Seleziona
902 Select_a_Zip-archive=Seleziona_un_archivio_Zip
903 Select_action=Seleziona_l'operazione
904 Select_all=Seleziona_tutto
905 Select_Classpath_of_New_Importer=Seleziona_il_classpath_del_nuovo_filtro_di_importazione
906 Select_encoding=Seleziona_la_codifica
907 Select_entries_in_group_selection=Seleziona_le_voci_nella_selezione_dei_gruppi
908 Select_entry_type=Seleziona_un_tipo_di_voce
909 Select_external_application=Seleziona_un'applicazione_esterna
910 Select_file_from_ZIP-archive=Seleziona_un_file_da_un_archivio_Zip
911 Select_format=Seleziona_il_formato
912 Select_icon=Seleziona_l'icona
913 Select_matches=Seleziona_le_corrispondenze
914 Select_new_ImportFormat_Subclass=Seleziona_una_nuova_sottoclasse_ImportFormat
915 Select_the_tree_nodes_to_view_and_accept_or_reject_changes=Selezionare_i_nodi_dell'albero_per_vedere_ed_accettare_o_rifiutare_le_modifiche
916 Selected_entries=Voci_selezionate
917 ##_check
918 Selector_enabled_fields=Campi_con_selezione_attivata
919 Server_Hostname_\:=Hostname_del_server:
920 Server_Type_\:=Tipo_di_server:
921
922 Set_field=Imposta_il_campo
923 Set_fields=Imposta_i_campi
924 Set_general_fields=Definisci_i_campi_generali
925 Set_main_external_file_directory=Impostare_la_cartella_principale_dei_file_esterni
926 Set_table_font=Definisci_i_font_della_tabella
927 Settings=Parametri
928 ##_check
929 Setup_selectors=Definisci_i_selettori
930 Short_form=Forma_breve
931 Shortcut=Scorciatoia
932 Show/edit_BibTeX_source=Mostra/Modifica_codice_sorgente_BibTeX
933 Show_'Firstname_Lastname'=Mostra_'Nome_Cognome'
934 Show_'Lastname,_Firstname'=Mostra_'Cognome,_Nome'
935 Show_BibTeX_source_by_default=Mostra_il_codice_sorgente_BibTeX_per_impostazione_predefinita
936 Show_BibTeX_source_panel=Mostra_la_scheda_"Sorgente_BibTeX"
937 Show_CiteSeer_column=Mostra_Colonna_CiteSeer
938 Show_confirmation_dialog_when_deleting_entries=Chiedere_conferma_della_cancellazione_di_una_voce
939 Show_description=Mostra_descrizione
940 Show_dynamic_groups_in_<i>italics</i>=Mostra_gruppi_dinamici_in_<i>corsivo</i>
941 Show_entries_*not*_in_group_selection=Mostra_le_voci_*non*_comprese_nei_gruppi_selezionati
942
943 Show_file_column=Visualizza_la_colonna_File
944 Show_icons_for_groups=Mostra_le_icone_per_i_gruppi
945 Show_last_names_only=Mostra_solo_i_cognomi
946 Show_names_unchanged=Mostra_i_nomi_immodificati
947 Show_one_less_rows=Mostra_una_riga_in_meno
948 Show_one_more_row=Mostra_una_riga_in_pi\u00F9
949 Show_optional_fields=Mostra_i_campi_opzionali
950 Show_PDF/PS_column=Mostra_colonna_PDF/PS
951 Show_required_fields=Mostra_i_campi_obbligatori
952 Show_URL/DOI_column=Mostra_colonna_URL/DOI
953 Show_warning_dialog_when_a_duplicate_BibTeX_key_is_entered=Mostra_un_messaggio_di_avverimento_quando_viene_immessa_una_chiave_BibTeX_gi\u00E0_esistente
954 Show_warning_dialog_when_an_empty_BibTeX_key_is_entered=Mostra_un_messaggio_di_avverimento_quando_viene_immessa_una_chiave_BibTeX_vuota
955 Simple_HTML=HTML_semplice
956 Size=Dimensione
957 Skip=Salta
958 Skipped_-_No_PDF_linked=Saltato_-_Nessun_file_PDF_collegato
959 Skipped_-_PDF_does_not_exist=Saltato_-_Il_file_PDF_non_esiste
960
961 Skipped_entry.=Voce_saltata
962 Sort_alphabetically=Ordina_alfabeticamente
963 Sort_Automatically=Ordina_automaticamente
964
965 Sort_order=Ordinamento
966 sort_subgroups=ordina_i_sottogruppi
967 Sorted_all_subgroups_recursively.=Ordina_tutti_i_sottogruppi_ricorsivamente.
968 Sorted_immediate_subgroups.=Ordinati_i_sottogruppi_immediati.
969 source_edit=modifica_sorgente
970 Special_Name_Formatters=Formattazioni_speciali_dei_nomi
971 Special_table_columns=Colonne_di_tabella_speciali
972 SQL_connection_established.=Connessione_SQL_stabilita.
973 Start_incremental_search=Inizia_la_ricerca_incrementale
974 Start_search=Inizia_la_ricerca
975 Starting_import=Inizio_importazione
976 Statically_group_entries_by_manual_assignment=Raggruppa_manualmente_le_voci
977 Status=Stato
978 Stop=Arresta
979 Store=Registra
980 Store_journal_abbreviations=Registra_le_abbreviazioni_delle_riviste
981 Store_string=Registra_la_stringa
982 Store_the_following_fields_with_braces_around_capital_letters=Registra_i_seguenti_campi_con_lettere_maiuscole_tra_parentesi_graffe_addizionali
983 Stored_definition_for_type=Definizione_di_tipo_registrata
984 Stored_entry=Voce_registrata
985 Strings=Stringa
986 Strings_for_database=Stringhe_per_il_database
987 Subdatabase_from_aux=Subdatabase_da_file_LaTeX_AUX
988 Suggest=Suggerisci
989 Switches_between_full_and_abbreviated_journal_name_if_the_journal_name_is_known.=Alterna_nomi_completi_e_nomi_abbreviati_per_le_riviste_delle_quali_\u00E8_noto_il_nome.
990
991 Synchronize_%0_links=Sincronizza_%0_collegamenti
992 Synchronize_file_links=Sincronizza_il_collegamento_ai_file
993 Synchronizing_%0_links...=Sincronizzazione_di_%0_collegamenti_in_corso...
994 Table_appearance=Aspetto_della_tabella
995 Table_background_color=Colore_di_sfondo_della_tabella
996 Table_grid_color=Colore_della_griglia_della_tabella
997 Table_text_color=Colore_del_testo_della_tabella
998 Tabname=Nome_della_scheda
999 Target_file_cannot_be_a_directory.=L'oggetto_deve_essere_un_file,_non_una_cartella.
1000 Tertiary_sort_criterion=Criterio_di_ordinamento_terziario
1001 Test=Test
1002 Text_Input_Area=Area_di_inserimento_testo
1003 The_#_character_is_not_allowed_in_BibTeX_fields=Il_carattere_'#'_non_\u00E8_permesso_nei_campi_BibTeX
1004 The_chosen_date_format_for_new_entries_is_not_valid=Il_formato_di_data_scelto_per_le_nuove_voci_non_\u00E8_valido
1005
1006 The_chosen_encoding_'%0'_could_not_encode_the_following_characters\:_=La_codifica_scelta_'%0'_non_pu\u00F2_codificare_i_caratteri_seguenti:_
1007 The_CiteSeer_fetch_operation_returned_zero_results.=La_ricerca_CiteSeer_non_ha_fornito_risultati.
1008
1009 The_current_version_features_a_new_way_of_handling_links_to_external_files.<br>To_take_advantage_of_this,_your_links_must_be_changed_into_the_new_format,_and<br>JabRef_must_be_configured_to_show_the_new_links.=La_versione_attuale_dispone_di_una_nuova_modalit\u00E0_di_gestione_dei_collegamenti_ai_file_esterni.<BR>Per_poterla_sfruttare,_i_collegamenti_devono_essere_convertiti_nel_nuovo_formato<BR>e_JabRef_deve_essere_configurato_per_mostrare_i_nuovi_collegamenti.
1010 the_field_<b>%0</b>=il_campo_<b>%0</b>
1011 The_file<BR>'%0'<BR>has_been_modified<BR>externally!=Il_file_<BR>'%0'<BR>_\u00E8_stato_modificato_da_un'applicazione_esterna
1012 The_group_"%0"_already_contains_the_selection.=Il_gruppo_"%0"_contiene_gi\u00E0_la_selezione.
1013 The_label_of_the_string_can_not_be_a_number.=L'etichetta_della_stringa_non_pu\u00F2_essere_un_numero.
1014 The_label_of_the_string_can_not_contain_spaces.=L'etichetta_della_stringa_non_pu\u00F2_contenere_spazi.
1015 The_label_of_the_string_can_not_contain_the_'#'_character.=L'etichetta_della_stringa_non_pu\u00F2_contenere_il_carattere_'#'
1016 The_output_option_depends_on_a_valid_import_option.=L'opzione_di_output_dipende_da_una_opzione_di_importazione_valida.
1017 The_PDF_contains_one_or_several_bibtex-records.\nDo_you_want_to_import_these_as_new_entries_into_the_current_database?=Il_file_PDF_contiene_uno_o_pi\u00F9_record_BibTeX.\nVuoi_importarli_come_nuove_voci_nel_database_corrente?
1018 The_regular_expression_<b>%0</b>_is_invalid%c=L'espressione_regolare_<b>%0</b>_non_\u00E8_valida%c
1019 The_search_is_case_insensitive.=La_ricerca_non_distingue_maiuscole_e_minuscole.
1020 The_search_is_case_sensitive.=La_ricerca_distingue_maiuscole_e_minuscole.
1021 The_string_has_been_removed_locally=La_stringa_\u00E8_stata_rimossa_localmente
1022 The_type_name_can_not_contain_spaces.=Il_nome_di_un_tipo_di_voce_non_pu\u00F2_contenere_spazi
1023 The_URL_field_appears_to_be_empty_on_entry_number_=Il_campo_URL_sembra_essere_vuoto_per_la_voce_numero_
1024 There_are_possible_duplicates_(marked_with_a_'D'_icon)_that_haven't_been_resolved._Continue?=Ci_sono_dei_potenziali_duplicati_(contrassegnati_con_una_icona_'D')_che_non_possono_essere_risolti._Continuare?
1025 There_is_no_entry_type=Nessun_tipo_di_voce
1026 this_button_will_update=questo_bottone_aggiorner\u00E0
1027 This_database_was_written_using_an_older_version_of_JabRef.=Questo_database_\u00E8_stato_generato_da_una_versione_precedente_di_JabRef.
1028 This_entry_has_no_BibTeX_key._Generate_key_now?=Questa_voce_\u00E8_priva_di_una_chiave_BibTeX._Generarla_ora?
1029 This_entry_is_incomplete=La_voce_\u00E8_incompleta
1030 This_entry_type_cannot_be_removed.=Questo_tipo_di_voce_non_pu\u00F2_essere_eliminato.
1031 This_external_link_is_of_the_type_'%0',_which_is_undefined._What_do_you_want_to_do?=Questo_collegamento_\u00E8_di_tipo_'%0',_ancora_indefinito._Cosa_vuoi_fare?
1032 This_group_contains_entries_based_on_manual_assignment._Entries_can_be_assigned_to_this_group_by_selecting_them_then_using_either_drag_and_drop_or_the_context_menu._Entries_can_be_removed_from_this_group_by_selecting_them_then_using_the_context_menu._Every_entry_assigned_to_this_group_must_have_a_unique_key._The_key_may_be_changed_at_any_time_as_long_as_it_remains_unique.=Questo_gruppo_contiene_voci_assegnate_manualmente._Altre_voci_possono_essere_assegnate_a_questo_gruppo_selezionandole_e_utilizzando_il_menu_contestuale_oppure_trascinandole_nel_gruppo._Le_voci_possono_essere_rimosse_dal_gruppo_selezionandole_e_utilizzando_il_menu_contestuale._ciascuna_voce_assegnata_a_questo_gruppo_deve_avere_una_chiave_univoca._La_chiave_pu\u00F2_essere_modificata_in_qualsiasi_momento_a_condizione_che_rimanga_univoca.
1033 This_group_contains_entries_in_which=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui
1034 This_group_contains_entries_in_which_any_field_contains_the_regular_expression_<b>%0</b>=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui_uno_dei_campi_contiene_l'espressione_regolare_<b>%0</b>
1035 This_group_contains_entries_in_which_any_field_contains_the_term_<b>%0</b>=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui_uno_dei_campi_contiene_il_termine_<b>%0</b>
1036 This_group_contains_entries_whose_<b>%0</b>_field_contains_the_keyword_<b>%1</b>=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui_il_campo_<b>%0</b>__contiene_la_keyword_<b>%1</b>
1037 This_group_contains_entries_whose_<b>%0</b>_field_contains_the_regular_expression_<b>%1</b>=Questo_gruppo_contiene_voci_in_cui_il_campo_<b>%0</b>__contiene_l'espressione_regolare_<b>%1</b>
1038 This_is_a_simple_copy_and_paste_dialog_for_import_some_fields_from_normal_text.=Questo_\u00E8_un_semplice_dialogo_taglia_e_copia_per_importare_dei_campi_da_testo_normale
1039 This_makes_JabRef_look_up_each_%0_link_and_check_if_the_file_exists._If_not,_you_will_be_given_options<BR>to_resolve_the_problem.=Per_ciascuno_dei_%0_collegamenti,_JabRef_verificher\u00E0_l'esistenza_del_file.<BR>In_caso_negativo_proporr\u00E0_delle_opzioni_per_la_risoluzione_del_problema.
1040 This_operation_requires_all_selected_entries_to_have_BibTex_keys_defined.=Per_questa_operazione_\u00E8_necessario_che_tutte_le_voci_selezionate_abbiano_la_chiave_BibTeX_definita
1041 This_operation_requires_at_least_one_entry.=Questa_operazione_richiede_almeno_una_voce.
1042 This_operation_requires_one_or_more_entries_to_be_selected.=Per_questa_operazione_una_o_pi\u00F9_voci_devono_essere_selezionate
1043 This_will_move_all_external_links_from_the_'pdf'_and_'ps'_fields_into_the_'%0'_field._Proceed?=Questa_azione_sposter\u00E0_tutti_i_collegamenti_dai_campi_'pdf'_e_'ps'_al_campo_'%0'._Procedere?
1044 To_set_up,_go_to_<B>Tools_->_Manage_journal_abbreviations</B>=Per_configurare_vedi_<B>Strumenti_->_Gestione_delle_abbreviazioni_delle_riviste</B>
1045 Toggle_abbreviation=Mostra/Nascondi_l'abbreviazione
1046 Toggle_entry_preview=Mostra/Nascondi_l'anteprima
1047 Toggle_groups_interface=Mostra/Nascondi_l'interfaccia_dei_gruppi
1048 Toggle_search_panel=Mostra/Nascondi_il_pannello_di_ricerca
1049 Try_different_encoding=Prova_codifiche_differenti
1050 Type=Tipo
1051 Type_set_to_'other'=Tipo_configurato_come_'other'
1052 Unabbreviate_journal_names_of_the_selected_entries=Mostra_il_nome_completo_delle_riviste_per_le_voci_selezionate
1053 Unabbreviated_%0_journal_names.=%0_nomi_di_riviste_per_esteso.
1054 unable_to_access_LyX-pipe=impossibile_accedere_alla_'pipe'_LyX
1055 Unable_to_create_graphical_interface=Impossibile_creare_l'interfaccia_grafica
1056 Unable_to_open_file.=Impossibile_aprire_il_file
1057 Unable_to_open_link._The_application_'%0'_associated_with_the_file_type_'%1'_could_not_be_called.=Impossibile_aprire_il_collegamento._L'applicazione_'%0'_associata_con_il_tipo_di_file_'%1'_non_pu\u00F2_essere_aperta.
1058 Unable_to_parse_the_following_URL=Impossibile_interpretare_il_seguente_URL
1059 Unable_to_read_default_icon_theme.=Impossibile_leggere_il_file_di_tema_di_icone_predefinito
1060 Unable_to_read_icon_theme_file=Impossibile_leggere_il_file_di_tema_di_icone
1061 unable_to_write_to=Impossibile_scrivere_su
1062 Undefined_file_type=Tipo_di_file_non_definito
1063 Undo=Annulla
1064 Union=Unione
1065 Unknown_bibtex_entries=Voci_BibTeX_sconosciute
1066 ##_check
1067 unknown_edit=modifica_sconosciuta
1068 unknown_entry_type=tipo_di_voce_sconosciuto
1069 Unknown_export_format=Formato_di_esportazione_sconosciuto
1070 Unmark_all=Rimuovi_tutti_i_contrassegni
1071 Unmark_entries=Rimuovi_i_contrassegni_dalle_voci
1072 Unmark_entry=Rimuovi_il_contrassegno_dalla_voce
1073 Unmarked_selected=Rimuovi_i_contrassegni_dalla_selezione
1074 Unpack_EndNote_filter_set=Scompattare_i_filtri_EndNote
1075 Unpacked_file.=File_scompattato.
1076 Unsupported_version_of_class_%0:_%1=Versione_non_supportata_della_classe_%0:_%1
1077 untitled=senza_titolo
1078 ##check:_Alto?
1079 Up=Su
1080 Update_to_current_column_widths=Aggiorna_la_larghezza_delle_colonne_ai_valori_correnti
1081 Updated_group_selection=Selezione_di_gruppo_aggiornata
1082 Updating_entries...=Aggiornamento_delle_voci_in_corso...
1083 Upgrade_external_links=Aggiorna_i_collegamenti_esterni
1084 Upgrade_external_PDF/PS_links_to_use_the_'%0'_field.=Aggiornare_i_collegamenti_esterni_PDF/PS_per_utilizzare_il_campo_'%0'.
1085 Upgrade_file=Aggiornamento_del_file
1086 Upgrade_old_external_file_links_to_use_the_new_feature=Aggiornare_i_vecchi_collegamenti_ai_file_esterni_per_utilizzare_la_nuova_funzione
1087 Upgraded_links.=Collegamenti_aggiornati.
1088 UPPER=MAIUSCOLO
1089 Upper_Each_First=Prime_Lettere_In_Maiuscolo
1090 Upper_first=Prima_lettera_in_maiuscolo
1091 usage=uso
1092 Use_antialiasing_font=Usa_font_con_antialising
1093 Use_autocompletion_for_the_following_fields=Usa_l'autocompletamento_per_i_seguenti_campi
1094 Use_custom_icon_theme=Utilizza_un_tema_di_icone_personalizzato
1095 Use_default_viewer=Usa_il_visualizzatore_predefinito
1096 Use_inspection_window_also_when_a_single_entry_is_imported.=Usa_la_finestra_di_ispezione_anche_per_l'importazione_di_una_singola_voce.
1097 Use_native_file_dialog=Usa_finestra_di_dialogo_File_nativa
1098 Use_other_look_and_feel=Usa_un_altro_"Look-and-Feel"
1099 Use_Regular_Expression_Search=Ricerca_l'espressione_regolare
1100 Use_regular_expressions=Utilizza_espressioni_regolari
1101 Use_the_following_delimiter_character(s)=Utilizza_i_caratteri_di_delimitazione_seguenti
1102 User_does_not_have_sufficient_privileges.\n=L'utente_non_ha_privilegi_sufficienti.\n
1103 Username_\:=Username:
1104 Value_cleared_externally=Valore_cancellato_esternamente
1105 Value_set_externally=Valore_impostato_esternamente
1106 verify_that_LyX_is_running_and_that_the_lyxpipe_is_valid=verifica_che_LyX_sia_in_esecuzione_e_che_la_lyxpipe_sia_valida
1107 View=Visualizza
1108 Vim_Server_Name=Nome_del_server_Vim
1109
1110 Waiting_for_ArXiv...=In_attesa_di_ArXiv...
1111 Warn_about_unresolved_duplicates_when_closing_inspection_window=Avverti_della_presenza_di_doppioni_non_risolti_alla_chiusura_della_finestra_di_ispezione
1112 Warn_before_overwriting_existing_keys=Avverti_prima_di_sovrascrivere_chiavi_esistenti
1113 Warning=Avvertimento
1114 Warning\:_could_not_complete_file_repair;_your_file_may_have_been_corrupted._Error_message=Attenzione:_non_\u00E8_stato_possibile_completare_la_riparazione_del_file;_il_file_potrebbe_essere_corrotto._Messaggio_di_errore
1115 Warning_there_is_a_duplicate_key=Avvertimento!_Una_delle_chiavi_\u00E8_duplicata
1116 Warnings=Avvertimenti
1117 web_link=Collegamenti_Internet
1118
1119
1120 What_do_you_want_to_do?=Cosa_vuoi_fare?
1121 When_adding/removing_keywords,_separate_them_by=All'aggiunta/rimozione_di_keyword_separarle_con
1122 Will_write_XMP-metadata_to_the_PDFs_linked_from_selected_entries.=Scrive_i_metadati_XMP_nei_file_PDF_collegati_alle_voci_selezionate
1123 with=con
1124 Word=Parola
1125 Write_BibtexEntry_as_XMP-metadata_to_PDF.=Scrivi_voce_BibTeX_come_metadati_XMP_in_un_file_PDF.
1126 Write_XMP=Scrivi_XMP
1127 Write_XMP-metadata=Scrivi_i_metadati_XMP
1128 Write_XMP-metadata_for_all_PDFs_in_current_database?=Scrivere_i_metadati_XMP_per_tutti_i_file_PDF_del_database_corrente?
1129
1130 Writing_XMP=Scrittura_XMP
1131 Writing_XMP_metadata...=Scrittura_dei_metadati_XMP...
1132 Writing_XMP_metadata_for_selected_entries...=Scrittura_dei_metadati_XMP_per_le_voci_selezionate
1133 Writing_XMP_to_'%0'...=Scrittura_dei_metadati_XMP_in_'%0'...
1134 Wrong_file_format=Formato_di_file_errato
1135 Wrote_XMP-metadata=Metadati_XMP_scritti
1136 Wrote_XMP_to_'%0'.=Scritti_i_metadati_XMP_in_'%0'.
1137
1138 XMP-annotated_PDF=PDF_con_annotazioni_XMP
1139 XMP_Export_Privacy_Settings=Impostazioni_per_la_riservatezza_dei_dati_XMP_esportati
1140
1141 XMP_metadata=Metadati_XMP
1142 XMP_metadata_found_in_PDF\:_%0=Metadati_XMP_trovati_nel_file_PDF:_%0
1143 You_have_changed_the_language_setting._You_must_restart_JabRef_for_this_to_come_into_effect.=La_lingua_\u00E8_stata_modificata._Riavviare_Jabref_per_rendere_effettiva_la_modifica.
1144 You_have_changed_the_look_and_feel_setting._You_must_restart_JabRef_for_this_to_come_into_effect.=Le_impostazioni_dell'aspetto_dell'applicazione_sono_stati_cambiati._Riavviare_Jabref_per_rendere_effettive_le_modifiche.
1145 You_have_cleared_this_field._Original_value=Il_campo_\u00E8_stato_annullato._Valore_originale
1146
1147 You_have_entered_an_invalid_search_'%0'.=\u00C8_stata_inserita_una_ricerca_non_valida_'%0'.
1148 You_must_choose_a_file_name_to_store_journal_abbreviations=Scegliere_un_nome_per_il_file_in_cui_registrare_le_abbreviazioni_delle_riviste
1149 You_must_enter_an_integer_value_in_the_text_field_for=Immettere_un_numero_intero_nel_campo_di_testo_per
1150 You_must_fill_in_a_name_for_the_entry_type.=Fornire_un_nome_per_il_tipo_di_voce.
1151 You_must_restart_JabRef_for_the_new_key_bindings_to_work_properly.=Riavviare_Jabref_per_rendere_operative_le_nuove_assegnazioni_di_tasti.
1152 You_must_select_at_least_one_row_to_perform_this_operation.=Selezionare_almeno_una_riga_per_effettuare_questa_operazione
1153 You_must_set_both_BibTeX_key_and_%0_directory=Definire_sia_la_chiave_BibTex,_sia_la_cartella_%0
1154 Your_new_key_bindings_have_been_stored.=La_nuova_assegnazione_di_tasti_\u00E8_stata_salvata.
1155 The_following_fetchers_are_available\:=Le_utilit\u00E0_di_ricerca_seguenti_sono_disponibili:
1156 Could_not_find_fetcher_'%0'=Impossibile_trovare_l'utilit\u00E0_di_ricerca_'%0'_
1157 Running_Query_'%0'_with_fetcher_'%1'.=Esecuzione_della_query_'%0'_con_l'utilit\u00E0_di_ricerca_'%1'.
1158 Please_wait!=Attendere,_prego!
1159 Query_'%0'_with_fetcher_'%1'_did_not_return_any_results.=La_query_'%0'_con_l'utilit\u00E0_di_ricerca_'%1'_non_ha_prodotto_alcun_risultato.
1160 Open_SPIRES_entry=Apri_la_voce_SPIRES
1161 Move/Rename_file=Sposta/Rinomina_il_file
1162 File_moved=File_spostato
1163 Move_file_failed=Spostamento_del_file_fallito
1164 Could_not_move_file=Impossibile_spostare_il_file
1165 Could_not_find_file_'%0'.=Impossibile_trovare_il_file_'%0'.
1166 Move/rename_file=Sposta/rinomina_il_file
1167 Number_of_entries_successfully_imported=Numero_di_voci_importate_con_successo
1168 Import_canceled_by_user=Importazione_interrotta_dall'utente
1169 Fetch_Citeseer=Recupera_da_Citeseer
1170 Error_fetching_from_Citeseer\:\\n=Errore_durante_la_ricerca_Citeseer\:\\n
1171 Progress:_%0_of_%1=Stato_d'avanzamento:_%0_di_%1
1172 Error_while_fetching_from_JSTOR=Errore_durante_la_ricerca_JSTOR
1173 Fetching_Medline_by_id...=Recupero_da_Medline_per_id...
1174 Fetching_Medline_by_term...=Recupero_da_Medline_per_termine...
1175 Medline_import_canceled=Importazione_da_Medline_annullata
1176 Please_enter_a_valid_number=Inserire_un_numero_valido
1177 Please_enter_a_comma_separated_list_of_Medline_IDs_(numbers)_or_search_terms.=Inserire_una_lista_separata_da_virgole_di_ID_Medline_(numeri)_o_termini_di_ricerca.
1178 An_Error_occurred_while_fetching_from_SPIRES_source_(%0)\:=Si_\u00E8_verificato_un_errore_durante_il_recupero_dalla_fonte_SPIRES_(%0):
1179 Error_while_fetching_from_Spires\:_=Errore_durante_il_recupero_da_SPIRES:_
1180 Connect_to_external_SQL_database=Connessione_ad_un_database_SQL_esterno
1181 Export_to_external_SQL_database=Esportazione_su_un_database_SQL_esterno
1182
1183 Show_results_in_dialog=Mostra_i_risultati_in_una_finestra_di_dialogo
1184 Global_search=Ricerca_globale
1185 Show_search_results_in_a_window=Mostra_i_risultati_della_ricerca_in_una_finestra
1186 Search_results=Risultati_della_ricerca
1187 Move_file_to_file_directory?=Spostare_i_file_nella_cartella_di_file_principale?
1188 Rename_to_'%0'=Rinomina_in_'%0'
1189 Move_to_file_directory=Sposta_nella_cartella_di_file_principale
1190
1191 You_have_changed_the_menu_and_label_font_size._You_must_restart_JabRef_for_this_to_come_into_effect.=Sono_state_modificate_le_dimensioni_del_carattere_di_menu_ed_etichette._Riavviare_Jabref_per_rendere_effettive_le_modifiche.
1192
1193 Database_is_protected._Cannot_save_until_external_changes_have_been_reviewed.=Il_database_\u00E8_protetto._Le_modifiche_esterne_devono_evvere_state_riviste_prima_di_poter_salvare.
1194 Protected_database=Database_protetto
1195 Refuse_to_save_the_database_before_external_changes_have_been_reviewed.=Rifiuta_di_salvare_prima_che_le_modifiche_esterne_siano_state_riviste.
1196 Database_protection=Protezione_del_database
1197 Unable_to_save_database=Impossibile_salvare_il_database
1198 BibTeX_key_generator=Generatore_di_chiavi_BibTeX
1199 Unable_to_open_link.=Impossibile_aprire_il_collegamento.
1200 Search_JSTOR=Ricerca_JSTOR
1201 Attempting_SQL_import...=Tentativo_di_importazione_SQL...
1202 BibO_RDF=BibO_RDF
1203 HTML_parser=Parser_HTML
1204
1205 Move_the_keyboard_focus_to_the_entry_table=Sposta_il_cursore_nella_tabella_delle_voci
1206 MIME_type=Tipo_MIME
1207
1208 This_feature_lets_new_files_be_opened_or_imported_into_an_already_running_instance_of_JabRef<BR>instead_of_opening_a_new_instance._For_instance,_this_is_useful_when_you_open_a_file_in_JabRef<br>from_your_web_browser.<BR>Note_that_this_will_prevent_you_from_running_more_than_one_instance_of_JabRef_at_a_time.=Questa_funzione_permette_l'apertura_o_l'importazione_di_nuovi_file_in_una_istanza_di_JabRef_gi\u00E0_aperta<BR>invece_di_aprirne_una_nuova._Per_esempio,_ci\u00F2_\u00E8_utile_quando_un_file_viene_aperto_in_JabRef<BR>da_un_browser_web.<BR>Questo_tuttavia_impedisce_di_aprire_pi\u00F9_sessioni_di_JabRef_contemporaneamente.
1209 Note_that_these_settings_are_used_for_the_legacy_<b>pdf</b>_and_<b>ps</b>_fields_only.<br>For_most_users,_setting_the_<b>Main_file_directory</b>_above_should_be_sufficient.=Si_noti_che_queste_impostazioni_sono_usate_solo_per_i_campi_obsoleti_<B>pdf</B>_e_<B>ps</B>.<BR>Per_la_generalit\u00E0_degli_utenti,_l'impostazione_del_parametro_<B>Cartella_file_principale</B>_dovrebbe_essere_sufficiente.
1210 Legacy_file_fields=Campi_file_obsoleti
1211
1212 This_makes_JabRef_look_up_each_%0_extension_and_check_if_the_file_exists._If_not,_you_will_be_given_options<BR>to_resolve_the_problem.=Per_ciascuna_delle_%0_estensioni,_JabRef_verificher\u00E0_l'esistenza_del_file.<BR>In_caso_negativo_proporr\u00E0_delle_opzioni_per_la_risoluzione_del_problema.
1213 ## Check if the = sign must be escaped. In both sides?
1214 Run_Fetcher,_e.g._"--fetch=Medline\:cancer"=Lanciare_una_ricerca,_es._"--fetch=Medline\:cancer"
1215 ##
1216
1217 Override_legacy_file_fields=Ignora_i_campi_di_file_obsoleti
1218
1219 The_ACM_Digital_Library=ACM_Digital_Library
1220
1221 Use_IEEE_LaTeX_abbreviations=Usa_le_abbreviazioni_LaTeX_IEEE
1222 The_Guide_to_Computing_Literature=The_Guide_to_Computing_Literature
1223 Search_ACM_Portal=Ricerca_nel_portale_ACM
1224 Connection_to_ACM_Portal_failed=Connessione_al_portale_ACM_fallita
1225 When_opening_file_link,_search_for_matching_file_if_no_link_is_defined=All'apertura_di_un_collegamento_ad_un_file,_ricercare_un_file_corrispondente_se_non_ne_\u00E8_definito_uno.
1226 Settings_for_%0=Parametri__per_%0
1227 Insert_selected_citations_into_Vim=Inviare_le_citazioni_selezionate_a_Vim
1228 RIS=RIS
1229 Assign_exclusively_to_group=Assegna_esclusivamente_al_gruppo
1230 Bad_Request_'%0'.=Richiesta_erronea_'%0'.
1231 Mark_entries_imported_into_an_existing_database=Contrassegna_le_voci_importate_in_un_database_preesistente
1232 Unmark_all_entries_before_importing_new_entries_into_an_existing_database=Rimuovi_tutti_i_contrassegni_prima_di_importare_nuove_voci_in_un_database_preesistente
1233 Forward=Successivo
1234 Back=Precedente
1235 Sort_the_following_fields_as_numeric_fields=Ordina_i_campi_seguenti_come_campi_numerici
1236 Error_fetching_from_Citeseer\:\n=Errore_nel_corso_della_ricerca_Citeseer\:\n
1237 Line_%0\:_Found_corrupted_BibTeX-key.=Riga_%0\:_chiave_BibTeX_corrotta.
1238 Line_%0\:_Found_corrupted_BibTeX-key_(contains_whitespaces).=Riga_%0\:_chiave_BibTeX_corrotta_(contiene_spazi).
1239 Line_%0\:_Found_corrupted_BibTeX-key_(comma_missing).=Riga_%0\:_chiave_BibTeX_corrotta_(virgola_mancante).
1240 Finished_downloading_full_text_document=Terminato_il_download_del_documento_citato
1241 Unable_to_find_full_text_document_in_the_linked_web_page.=Impossibile_trovare_il_documento_citato_nella_pagina_web_collegata.
1242 Connection_error_when_trying_to_find_full_text_document.=Errore_di_connessione_nel_corso_della_ricerca_del_documento_citato
1243 This_entry_provides_no_URL_or_DOI_links.=Questa_voce_non_fornisce_collegamenti_URL_o_DOI.
1244 Full_text_article_download_failed=Fallito_il_download_del_documento_citato
1245 Down_up=Sposta_in_gi\u00F9
1246 Update_to_current_column_order=Salvare_l'ordine_delle_colonne_attuale
1247
1248 Rename_field=Rinomina_il_campo
1249 Set/clear/rename_fields=Imposta/svuota/rinomina_i_campi
1250 Rename_field_to\:=Rinomina_il_campo_in\:
1251 Move_contents_of_a_field_into_a_field_with_a_different_name=Sposta_il_contenuto_di_un_campo_in_un_campo_con_nome_diverso
1252
1253 You_can_only_rename_one_field_at_a_time=\u00C8_possibile_rinominare_solo_un_campo_per_volta
1254 Remove_all_broken_links=Rimuovere_tutti_i_collegamenti_non_validi
1255 Cannot_use_port_%0_for_remote_operation;_another_application_may_be_using_it._Try_specifying_another_port.=Impossibile_utilizzare_la_porta_%0_per_operazioni_remote;_la_porta_potrebbe_essere_in_uso_da_parte_di_un'altra_applicazione._Provare_a_specificare_una_porta_diversa.
1256
1257 Plugin_installer=Installazione_di_plugin
1258 Unable_to_create_plugin_directory=Impossibile_creare_una_cartella_dei_plugin
1259 Unable_to_copy_file=Impossibile_copiare_un_file
1260 Plugin_installed_successfully._You_must_restart_JabRef_to_load_the_new_plugin.=Plugin_installato_correttamente._\u00C8_necessario_riavviare_JabRef_per_caricare_il_nuovo_plugin.
1261 Unable_to_create_user_plugin_directory=Impossibile_creare_una_cartella_utente_del_plugin
1262 Plugin_installation_failed.=Installazione_del_plugn_fallita.
1263 The_same_version_of_this_plugin_is_already_installed.=La_stessa_versione_del_plugin_\u00E8_gi\u00E0_installata.
1264 A_newer_version_of_this_plugin_is_already_installed.=Una_versione_pi\u00F9_recente_del_plugin_\u00E8_gi\u00E0_installata.
1265 One_or_more_older_versions_of_this_plugin_is_installed._Delete_old_versions?=Una_o_pi\u00F9_versioni_pi\u00F9_vecchie_del_plugin_sono_installate._Cancellare_le_vecchie_versioni?
1266 Old_versions_deleted_successfully.=La_cancellazione_delle_vecchie_versioni_\u00E8_riuscita.
1267
1268 Install_plugin=Installa_plugin
1269 Download_plugin=Scarica_plugin
1270 Plugin_manager=Gestione_plugin
1271 Delete_the_%0_selected_plugins?=Cancellare_i_%0_plugin_selezionati?
1272 Delete_plugins=Cancella_plugin
1273 Delete_the_selected_plugin?=Cancellare_i_plugin_selezionati?
1274 Delete_plugin=Cancella_plugin
1275 Enter_download_URL=Inserire_lo_URL_di_download
1276 Plugin_name=Nome_del_plugin
1277 Version=Versione
1278 Unknown=Sconosciuto
1279 Not_loaded=Non_caricato
1280 Loaded=Caricato
1281 Could_not_determine_version_of_=Impossibile_determinare_la_versione_di_
1282 Install_anyway?=Installare_comunque?
1283
1284 Looking_for_full_text_document...=Ricerca_del_documento_citato
1285 Follow_DOI_or_URL_link_and_try_to_locate_PDF_full_text_document=Segui_i_collegamenti_DOI_e_URL_prova_a_localizzare_il_file_PDF_del_documento_citato
1286 Unable_to_find_full_text_article._No_search_algorithm_defined_for_the_'%0'_web_site.=Impossibile_torvare_il_file_PDF_del_documento_citato._Nessun_algoritmo_di_ricerca_definito_per_il_sito_internet_'%0'.
1287 Found_pdf_link,_but_received_the_wrong_MIME_type._This_could_indicate_that_you_don't_have_access_to_the_fulltext_article.=Trovato_il_collegamento_al_file_PDF,_ma_il_tipo_MIME_ricevuto_non_\u00E8_corretto._Ci\u00F2_potrebbe_indicare_che_non_si_ha_permessi_di_accesso_al_file_PDF_del_documento_citato.
1288
1289 Autosave=Salvataggio_automatico
1290 Prompt_before_recovering_a_database_from_an_autosave_file=Richiedere_conferma_prima_del_recupero_di_un_database_da_un_salvataggio_automatico
1291 Autosave_interval_(minutes)=Intervallo_di_salvataggio_automatico_(minuti)
1292 Do_you_want_to_recover_the_database_from_the_autosave_file?=Recuperare_il_database_dal_salvataggio_automatico?
1293 Recover_from_autosave=Recupero_da_salvataggio_automatico
1294 %0_warnings=%0_avvertimenti
1295
1296 Save_in_current_table_sort_order=Salvare_nell'ordine_corrente_della_tabella
1297 Export_in_current_table_sort_order=Esportare_nell'ordine_corrente_della_tabella
1298 Export_ordered_by_author/editor/year=Esportare_secondo_l'ordine_author/editor/year
1299 Export_entries_in_their_original_order=Esportare_le_voci_nell'ordine_originale
1300 Error_opening_file_'%0'.=Errore_nell'apertura_del_file_'%0'.
1301 Autosave_of_file_'%0'=Salvataggio_automatico_del_file_'%0'
1302 Error_opening_autosave_of_'%0'._Trying_to_load_'%0'_instead.=Errore_nell'apertura_del_salvataggio_automatico_di_'%0'._Tentativo_di_apertura_di_'%0'.
1303
1304 Plugins_installed_in_your_user_plugin_directory_(%0)\:=Plugin_installati_nella_cartella_dei_plugin_dell'utente_(%0):
1305 Plugins_installed_in_other_locations\:=Plugin_installati_in_altre_cartelle:
1306 Plugins_will_be_deleted_next_time_JabRef_starts_up.=I_plugin_verranno_cancellati_al_prossimo_avvio_di_JabRef.
1307 Plugin_will_be_deleted_next_time_JabRef_starts_up.=Il_plugin_verr\u00E0_cancellato_al_prossimo_avvio_di_JabRef.
1308 Old_plugin_versions_will_be_deleted_next_time_JabRef_starts_up.=Le_vecchie_versioni_del_plugin_verranno_cancellate_al_prossimo_avvio_di_JabRef.
1309
1310 Formatter_not_found\:_%0=Formattazione_non_trovata\:_%0
1311 The_following_formatters_could_not_be_found=Le_seguenti_formattazioni_non_sono_state_trovate
1312
1313 Clear_inputarea=Svuota_l'area_di_inserimento
1314
1315 Automatically_set_file_links_for_this_entry=Definire_automaticamente_i_collegamenti_ai_file_per_questa_voce
1316 Could_not_save,_file_locked_by_another_JabRef_instance.=Impossibile_salvare,_il_file_\u00E8_bloccato_da_un'altra_istanza_di_JabRef.
1317 File_is_locked_by_another_JabRef_instance.=Il_file_\u00E8_bloccato_da_un'altra_istanza_di_JabRef.
1318 Do_you_want_to_override_the_file_lock?=Vuoi_ignorare_il_blocco_del_file?
1319 File_locked=File_bloccato
1320 Current_tmp_value=Variabile_"tmp"_corrente
1321 Metadata_change=Modifica_dei_metadati
1322 Changes_have_been_made_to_the_following_metadata_elements=Sono_stati_modificati_i_seguenti_elementi_dei_metadati
1323
1324 Generate_groups_for_author_last_names=Genera_gruppi_in_base_al_cognome_dell'autore
1325 Generate_groups_for_editor_last_names=Genera_gruppi_in_base_al_cognome_del_curatore
1326 Generate_groups_from_keywords_in_a_BibTeX_field=Genera_gruppi_in_base_alle_parole_chiave_in_un_campo_BibTeX
1327 Enforce_legal_characters_in_BibTeX_keys=Imponi_l'utilizzo_dei_soli_caratteri_conformi_alla_sintassi_nelle_chiavi_BibTeX
1328 The_#_character_is_not_allowed_in_BibTeX_strings_unless_escaped_as_in_'\\#'.=Il_carattere_#_non_\u00E8_consentito_nelle_stringhe_BibTeX_se_non_protetto_da_un_carattere_di_"escape"_come_in_'\\#'.
1329 Before_saving,_please_edit_any_strings_containing_the_#_character.=Prima_di_salvare,_modificare_le_stringhe_contenenti_il_carattere_#.
1330
1331 Save_without_backup?=
1332 Unable_to_create_backup=
1333
1334 File_directory_is_not_set_or_does_not_exist.=
1335 Move_file_to_file_directory.=
1336 Rename_file_to=
1337 Reset=
1338 <b>All_Entries</b>_(this_group_cannot_be_edited_or_removed)=
1339 </b>_-_static_group=
1340 ,_refines_supergroup=
1341 ,_includes_subgroups=
1342 </b>_-_dynamic_group_(<b>=
1343 </b>_contains_<b>=
1344 </b>_-_dynamic_group_(=
1345 search_expression\:_<b>=
1346
1347 Disable_file_renaming_in_non-native_file_dialog=
1348 File_dialog=
1349 No_entries_found._It_looks_like_you_do_not_have_access_to_search_JStor.=
1350
1351 Search_ScienceDirect=
1352 Error_while_fetching_from_ScienceDirect=
1353
1354 Error_initializing_custom_export_format_from_string_'%0'=
1355
1356 %0_entries_found._To_reduce_server_load,_only_%1_will_be_downloaded._It_will_be_very_slow,_in_order_to_make_ACM_happy.=
1357 BibTeX_importer=